IELTS How to improve your fluency using translation

10,433 views ・ 2021-07-02

Learn English with Cambridge


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:06
Hello everyone.
0
6509
1260
こんにちは、みんな。
00:07
This is Hong.
1
7770
1110
ホンです。
00:09
And today I will talk about a process that
2
9119
2341
そして今日は
00:11
everyone has to go through as a language learner, translation.
3
11490
4709
、語学学習者として誰もが経験しなければならないプロセス 、翻訳についてお話しします。
00:16
If you are new to our channel, don’t forget to hit
4
16800
2219
私たちのチャンネルを初めて利用する場合は、下のチャンネル
00:19
the subscribe button below.
5
19021
1889
登録ボタンを忘れずに押してください。
00:21
And if you want to get to know more tips and strategies from
6
21210
3629
また、一流の IELTS エキスパート からのヒントや戦略をもっと知りたい
00:24
top-notch IELTS experts, you can check out
7
24841
3268
場合は
00:28
the website weloveielts.org.
8
28111
3029
、ウェブサイト weloveielts.org をチェックしてください。
00:31
Now, let’s get started.
9
31410
1769
では、始めましょう。
00:34
In the beginning, translate, we be good.
10
34890
2698
最初に、 翻訳してください。
00:37
It’s bad.
11
37770
779
これは悪いです。
00:38
Translation slow down my speaking,
12
38551
2608
翻訳は 私の話すのを遅くし
00:41
depends on Vietnamese.
13
41161
1318
ます。ベトナム語に依存します。
00:42
Translate word by word, it’s not good.
14
42600
2159
一語一語訳して、 ダメです。
00:44
So, stop translating the English.
15
44969
3089
だから、 英語を翻訳するのをやめなさい。
00:48
So, what do I mean by translation?
16
48750
2219
では、翻訳とはどういう意味 ですか?
00:51
It happens when learners think of their mother tongue
17
51210
3628
学習 者が母国語を
00:54
first and try to find the equivalent in English.
18
54869
3570
最初に考え 、英語で同等のものを見つけようとするときに起こります。
00:58
To put it simply, when you look at this animal,
19
58679
2909
簡単に言えば、 この動物を見るとまず母国語を
01:01
you may think of your mother tongue first.
20
61920
2159
思い浮かべるかもしれません 。
01:04
It can be chó in Vietnamese, or it can be perro in Spanish.
21
64290
4710
ベトナム語ではchó 、スペイン語ではperroになります。
01:09
And then try to find the equivalent in English,
22
69030
2610
そして 、英語で相当
01:11
which is dog.
23
71849
1230
する犬を探してみてください。
01:13
Now, this process can be painfully slow,
24
73530
2489
さて、このプロセスは非常に 遅くなる可能性があり、
01:16
especially when you try to translate
25
76021
1858
特に文のすべての単語 を翻訳しようとすると
01:17
every single word in a sentence.
26
77969
2671
.
01:20
Maybe that’s the reason why many language learners think that
27
80641
2908
おそらくそれが、多くの 言語学習者が、言語を流暢に話せる
01:23
they should avoid translation completely in order to achieve
28
83551
3569
ようになるために翻訳を完全に避けるべきだと考える理由
01:27
fluency in the language.
29
87150
1350
です。
01:28
Now, let’s take a look from an IELTS perspective.
30
88620
3780
それでは、IELTSの観点から見てみましょう 。
01:32
Test takers are asked to discuss a variety of complex topics such
31
92670
5009
受験者は
01:37
as the environment, the economy, art or culture, when learners
32
97680
6749
、学習
01:44
have to access their prior knowledge which they have
33
104430
2820
者が母国語で学んだ予備知識にアクセスする必要がある場合、環境、経済、芸術、文化などのさまざまな複雑なトピックについて話し合うよう求められます
01:47
learnt in their mother tongue.
34
107251
1649
01:49
As a result, people still unavoidably translate,
35
109230
3839
その結果、人々はどんなに頑張っても 、やむを得ず翻訳し
01:53
no matter how hard they try.
36
113849
1741
ます。
01:55
Now, I do agree that is ideal, to be able to think and form
37
115680
4589
今では、完全に英語で 考え、アイデアを形成できることが理想的であることに同意します
02:00
ideas completely in English.
38
120299
2160
02:02
But, speaking from experience, it takes time.
39
122489
3450
しかし、経験上、 時間がかかります。
02:06
And, in fact, one way to achieve fluency in
40
126390
2459
実際、ある言語を流暢に話せるようになる方法の 1 つ
02:08
a language is to learn to translate properly.
41
128850
2849
は、 適切に翻訳することを学ぶことです。
02:12
So, here are the four simple steps which I have also applied
42
132509
3510
そこで、IELTS テストで翻訳を有利に利用するために従うことができる、私自身にも適用した 4 つの簡単な ステップを以下に
02:16
for myself that you can follow to use translation to your
43
136139
4080
示します
02:20
advantage in the IELTS test.
44
140221
1978
02:22
Step number 1.
45
142889
1000
ステップ番号 1.
02:24
Pick a writing or speaking sample and then translate
46
144210
2970
ライティングまたはスピーキングの サンプル
02:27
it into your mother tongue.
47
147181
1258
を選び、それを母国語に翻訳します。 ネイティブ スピーカーによって書かれた約 250 語の
02:28
Try to use authentic material, written by a native speaker,
48
148919
3720
本物の資料を使用するようにしてください
02:32
of about 250 words.
49
152640
2219
02:35
It can be an article, a blog post, a writing
50
155280
2970
記事 、ブログ投稿、公式の IELTS リソース
02:38
or speaking sample from an official IELTS resource,
51
158252
3148
からのライティングまたはスピーキングのサンプル
02:42
abstract from a book or a transcript of a speech.
52
162000
3209
、本のアブストラクト 、スピーチの書き起こしなどです。
02:45
Step 2.
53
165629
1000
ステップ 2.
02:46
Wait a while, and then translate
54
166919
2280
しばらく待ってから、
02:49
back into English.
55
169469
1380
英語に翻訳し直します。
02:51
Step number 3.
56
171240
1049
ステップ 3.
02:52
Compare your version with the original English versions and
57
172860
3809
自分のバージョンを 元の英語バージョンと比較し
02:56
learn how a native speaker would express their ideas.
58
176670
3390
、ネイティブ スピーカー が自分の考えをどのように表現するかを学びます。
03:00
Step number 4.
59
180150
1079
ステップ番号 4.
03:01
Learn new expressions and phrases.
60
181469
1980
新しい表現 やフレーズを学びます。
03:03
By doing the comparison, you can learn new vocabulary,
61
183960
2790
比べる ことで、新しい語彙や表現、言い回しを学ぶことができます
03:06
expressions and phrases.
62
186752
1467
03:08
On top of that, you can be aware of
63
188520
2160
その上、
03:10
the stylistic differences between two languages.
64
190681
3208
2 つの言語の文体の違いに気付くことができます。
03:14
Now you will understand why word-by-word translation is
65
194400
3630
これで 、単語
03:18
sometimes unnatural and very hard to understand.
66
198032
3477
ごとの翻訳が不自然で 非常に理解しにくい場合がある理由が理解できます。
03:21
Translation is not a bad practice.
67
201750
2370
翻訳は悪い習慣ではありません 。
03:24
In fact, it helps to train your brain to think back and forth
68
204122
3746
実際、2 つの言語で前後に考えるように脳を訓練するのに役立ちます
03:27
in two languages.
69
207900
1289
。 最初の言語の土台の上に
03:29
You can build up your second language upon the foundation
70
209430
2850
第二言語を構築することができ
03:32
of the first one.
71
212282
998
ます。
03:33
So, don’t hesitate to give it a try,
72
213990
2070
ですから、ためらわず に試してみて
03:36
and tell me how it works out for you
73
216419
3000
、このビデオの下にコメントして、どのように機能するか教えてください
03:39
by commenting below this video.
74
219449
2190
.
03:41
I can't wait to hear from other fellow language learners.
75
221819
3510
他の語学学習者からの連絡が待ちきれません 。
03:45
Thank you very much for watching,
76
225599
1500
ご覧いただき
03:47
and I will see you real soon.
77
227100
1979
ありがとうございます。すぐにお会いしましょう。
03:49
Bye bye.
78
229409
1051
バイバイ。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7