IELTS How to improve your fluency using translation

10,433 views ・ 2021-07-02

Learn English with Cambridge


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Hello everyone.
0
6509
1260
Ciao a tutti.
00:07
This is Hong.
1
7770
1110
Questo è Hong.
00:09
And today I will talk about a process that
2
9119
2341
E oggi parlerò di un processo che
00:11
everyone has to go through as a language learner, translation.
3
11490
4709
tutti devono affrontare come studenti di lingue, la traduzione.
00:16
If you are new to our channel, don’t forget to hit
4
16800
2219
Se sei nuovo sul nostro canale, non dimenticare di premere
00:19
the subscribe button below.
5
19021
1889
il pulsante iscriviti qui sotto.
00:21
And if you want to get to know more tips and strategies from
6
21210
3629
E se vuoi conoscere altri suggerimenti e strategie da
00:24
top-notch IELTS experts, you can check out
7
24841
3268
esperti IELTS di prim'ordine, puoi visitare
00:28
the website weloveielts.org.
8
28111
3029
il sito web weloveielts.org.
00:31
Now, let’s get started.
9
31410
1769
Ora, iniziamo.
00:34
In the beginning, translate, we be good.
10
34890
2698
All'inizio, traduci, siamo bravi.
00:37
It’s bad.
11
37770
779
È cattivo.
00:38
Translation slow down my speaking,
12
38551
2608
La traduzione rallenta il mio modo di parlare,
00:41
depends on Vietnamese.
13
41161
1318
dipende dal vietnamita.
00:42
Translate word by word, it’s not good.
14
42600
2159
Traduci parola per parola, non va bene.
00:44
So, stop translating the English.
15
44969
3089
Quindi, smettila di tradurre l'inglese.
00:48
So, what do I mean by translation?
16
48750
2219
Allora, cosa intendo per traduzione?
00:51
It happens when learners think of their mother tongue
17
51210
3628
Succede quando gli studenti pensano prima alla loro lingua madre
00:54
first and try to find the equivalent in English.
18
54869
3570
e provano a trovare l' equivalente in inglese.
00:58
To put it simply, when you look at this animal,
19
58679
2909
Per dirla semplicemente, quando guardi questo animale,
01:01
you may think of your mother tongue first.
20
61920
2159
potresti pensare prima alla tua lingua madre.
01:04
It can be chó in Vietnamese, or it can be perro in Spanish.
21
64290
4710
Può essere chó in vietnamita o può essere perro in spagnolo.
01:09
And then try to find the equivalent in English,
22
69030
2610
E poi prova a trovare l' equivalente in inglese,
01:11
which is dog.
23
71849
1230
che è dog.
01:13
Now, this process can be painfully slow,
24
73530
2489
Ora, questo processo può essere dolorosamente lento,
01:16
especially when you try to translate
25
76021
1858
specialmente quando provi a tradurre
01:17
every single word in a sentence.
26
77969
2671
ogni singola parola in una frase.
01:20
Maybe that’s the reason why many language learners think that
27
80641
2908
Forse è questo il motivo per cui molti studenti di lingue pensano che
01:23
they should avoid translation completely in order to achieve
28
83551
3569
dovrebbero evitare completamente la traduzione per acquisire
01:27
fluency in the language.
29
87150
1350
fluidità nella lingua.
01:28
Now, let’s take a look from an IELTS perspective.
30
88620
3780
Ora, diamo un'occhiata da una prospettiva IELTS.
01:32
Test takers are asked to discuss a variety of complex topics such
31
92670
5009
Ai partecipanti al test viene chiesto di discutere una varietà di argomenti complessi
01:37
as the environment, the economy, art or culture, when learners
32
97680
6749
come l'ambiente, l'economia, l' arte o la cultura, quando gli studenti
01:44
have to access their prior knowledge which they have
33
104430
2820
devono accedere alle loro conoscenze pregresse che hanno
01:47
learnt in their mother tongue.
34
107251
1649
appreso nella loro lingua madre.
01:49
As a result, people still unavoidably translate,
35
109230
3839
Di conseguenza, le persone traducono ancora inevitabilmente,
01:53
no matter how hard they try.
36
113849
1741
non importa quanto ci provino.
01:55
Now, I do agree that is ideal, to be able to think and form
37
115680
4589
Ora, sono d'accordo che sia l'ideale poter pensare e formulare
02:00
ideas completely in English.
38
120299
2160
idee completamente in inglese.
02:02
But, speaking from experience, it takes time.
39
122489
3450
Ma, parlando per esperienza, ci vuole tempo.
02:06
And, in fact, one way to achieve fluency in
40
126390
2459
E, infatti, un modo per acquisire fluidità in
02:08
a language is to learn to translate properly.
41
128850
2849
una lingua è imparare a tradurre correttamente.
02:12
So, here are the four simple steps which I have also applied
42
132509
3510
Quindi, ecco i quattro semplici passaggi che ho applicato anche
02:16
for myself that you can follow to use translation to your
43
136139
4080
per me stesso che puoi seguire per utilizzare la traduzione a tuo
02:20
advantage in the IELTS test.
44
140221
1978
vantaggio nel test IELTS.
02:22
Step number 1.
45
142889
1000
Passo numero 1.
02:24
Pick a writing or speaking sample and then translate
46
144210
2970
Scegli un esempio scritto o parlato e poi traducilo
02:27
it into your mother tongue.
47
147181
1258
nella tua lingua madre.
02:28
Try to use authentic material, written by a native speaker,
48
148919
3720
Cerca di utilizzare materiale autentico, scritto da un madrelingua,
02:32
of about 250 words.
49
152640
2219
di circa 250 parole.
02:35
It can be an article, a blog post, a writing
50
155280
2970
Può essere un articolo, un post di un blog, un
02:38
or speaking sample from an official IELTS resource,
51
158252
3148
campione scritto o parlato tratto da una risorsa IELTS ufficiale, un
02:42
abstract from a book or a transcript of a speech.
52
162000
3209
estratto da un libro o la trascrizione di un discorso.
02:45
Step 2.
53
165629
1000
Passaggio 2.
02:46
Wait a while, and then translate
54
166919
2280
Aspetta un po', quindi
02:49
back into English.
55
169469
1380
ritraduci in inglese.
02:51
Step number 3.
56
171240
1049
Passaggio numero 3.
02:52
Compare your version with the original English versions and
57
172860
3809
Confronta la tua versione con le versioni originali in inglese e
02:56
learn how a native speaker would express their ideas.
58
176670
3390
scopri come un madrelingua esprimerebbe le proprie idee.
03:00
Step number 4.
59
180150
1079
Passaggio numero 4.
03:01
Learn new expressions and phrases.
60
181469
1980
Impara nuove espressioni e frasi.
03:03
By doing the comparison, you can learn new vocabulary,
61
183960
2790
Facendo il confronto, puoi imparare nuovi vocaboli,
03:06
expressions and phrases.
62
186752
1467
espressioni e frasi.
03:08
On top of that, you can be aware of
63
188520
2160
Inoltre, puoi essere consapevole
03:10
the stylistic differences between two languages.
64
190681
3208
delle differenze stilistiche tra due lingue.
03:14
Now you will understand why word-by-word translation is
65
194400
3630
Ora capirai perché la traduzione parola per parola
03:18
sometimes unnatural and very hard to understand.
66
198032
3477
a volte è innaturale e molto difficile da capire.
03:21
Translation is not a bad practice.
67
201750
2370
La traduzione non è una cattiva pratica.
03:24
In fact, it helps to train your brain to think back and forth
68
204122
3746
In effetti, aiuta ad allenare il tuo cervello a pensare avanti e indietro
03:27
in two languages.
69
207900
1289
in due lingue.
03:29
You can build up your second language upon the foundation
70
209430
2850
Puoi costruire la tua seconda lingua sulle fondamenta
03:32
of the first one.
71
212282
998
della prima.
03:33
So, don’t hesitate to give it a try,
72
213990
2070
Quindi, non esitare a provarlo
03:36
and tell me how it works out for you
73
216419
3000
e dimmi come funziona per te
03:39
by commenting below this video.
74
219449
2190
commentando sotto questo video.
03:41
I can't wait to hear from other fellow language learners.
75
221819
3510
Non vedo l'ora di sentire gli altri studenti di lingue.
03:45
Thank you very much for watching,
76
225599
1500
Grazie mille per aver guardato
03:47
and I will see you real soon.
77
227100
1979
e ci vediamo molto presto.
03:49
Bye bye.
78
229409
1051
Ciao ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7