Learn English with TV Series: The Simpsons and American Valentine's Day

130,327 views ・ 2018-02-15

Learn English With TV Series


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:32
Bah! This is just another Hallmark holiday cooked up to sell cards.
0
32000
6400
¡Bah! Este es solo otro día festivo de Hallmark cocinado para vender tarjetas.
00:38
Ohh, a valentine from my granddaughter.
1
38400
4320
Ohh, un San Valentín de mi nieta.
00:42
Could I have the envelope?
2
42720
1980
¿Podría tener el sobre?
00:44
"To Moe, from your secret admirer."
3
44700
4260
"Para Moe, de tu admirador secreto".
00:48
Yoo-hoo!
4
48960
1680
¡Yu-hoo!
00:50
Oh, God, no.
5
50640
1480
Oh, Dios, no.
00:53
And this is for my Huggy Bug, in honor of this special day.
6
53880
3860
Y esto es para mi Huggy Bug, en honor a este día tan especial.
00:57
Special day? Oh, what have I forgotten now? Now, don't panic.
7
57740
4500
¿Día especial? Oh, ¿qué he olvidado ahora? Ahora, no se asuste.
01:02
Is it bacon day? No. That's crazy talk. She's getting impatient.
8
62240
4600
¿Es el día del tocino? No. Eso es una locura. Se está impacientando.
01:06
Take a stab at it.
9
66840
1440
Pruébalo.
01:08
Happy Valentine's Day.
10
68280
2920
Feliz día de San Valentín.
01:11
Oh, thank you, dear.
11
71200
1840
Oh, gracias, querida.
01:13
Whoo-hoo!
12
73040
1040
¡Guau!
01:14
I'll bet you have a lot of things planned, eh, Dad?
13
74080
2800
Apuesto a que tienes muchas cosas planeadas, ¿eh, papá?
01:16
Uh, kind of.
14
76880
2320
Uh, tipo de.
01:19
Nobody makes a big deal out of Valentine's Day.
15
79200
2960
Nadie le da mucha importancia al Día de San Valentín.
01:23
If you think I'm cuddly, and you want my company, come on, wifey, let me know...
16
83320
8600
Si crees que soy tierno y quieres mi compañía, vamos, esposa, avísame...
01:33
Hey, Dad, why don't you give Mom her present?
17
93680
2920
Oye, papá, ¿por qué no le das su regalo a mamá?
01:36
What a nice idea, son. It's, uh, upstairs, on the second floor of our home.
18
96600
7240
Qué buena idea, hijo. Es, uh, arriba, en el segundo piso de nuestra casa.
01:43
I'll just go get it.
19
103840
2000
Iré a buscarlo.
01:56
Apu, you gotta help me. I need a Valentine's gift for my wife.
20
116840
3680
Apu, tienes que ayudarme. Necesito un regalo de San Valentín para mi esposa.
02:00
Perhaps this might be appropriate?
21
120520
2080
¿Quizás esto podría ser apropiado?
02:02
Yes! You saved my life. How much?
22
122600
2800
¡Sí! Me salvaste la vida. ¿Cuánto cuesta?
02:05
One hundred dollars.
23
125400
1320
Cien dolares.
02:06
What? That's highway robbery. I won't pay it.
24
126720
2600
¿Qué? Eso es un robo en la carretera. no lo pagaré
02:09
Oh, I think you will.
25
129320
1840
Oh, creo que lo harás.
02:11
All right! But I'll never shop here again.
26
131160
2600
¡Todo bien! Pero nunca volveré a comprar aquí.
02:13
If he discovers the discount supermarket next door, all is lost.
27
133760
4120
Si descubre el supermercado de descuento al lado, todo está perdido.
02:17
Nickel off on expired baby food.
28
137880
2280
Rebaja los alimentos para bebés vencidos.
02:20
Sold!
29
140160
1040
¡Vendido!
02:21
Miss Hoover, can we exchange our valentines?
30
141400
2620
Señorita Hoover, ¿podemos intercambiar nuestras tarjetas de San Valentín?
02:24
Not just yet, Janey.
31
144020
1560
Todavía no, Janey.
02:25
First we're going to construct paper mailboxes to store the valentines.
32
145580
3940
Primero vamos a construir buzones de papel para guardar las tarjetas de San Valentín.
02:29
Isn't that just pointless busywork?
33
149520
2200
¿No es eso solo trabajo inútil?
02:31
Get cracking.
34
151720
1160
Manos a la obra.
02:32
Yes, Ralph? My parents won't let me use scissors.
35
152880
4260
¿Sí, Ralph? Mis padres no me dejan usar tijeras.
02:38
The children are right to laugh at you, Ralph. These things couldn't cut butter.
36
158840
3880
Los niños tienen razón al reírse de ti, Ralph. Estas cosas no podían cortar la mantequilla.
02:42
Now, take out your red crayons. Miss Hoover?
37
162720
3480
Ahora, saca tus crayones rojos. ¿Señorita Hoover?
02:46
Yes, Ralph? I don't have a red crayon.
38
166200
3440
¿Sí, Ralph? No tengo un crayón rojo.
02:49
Why not?
39
169640
860
¿Por qué no?
02:50
I ate it
40
170600
3200
Me lo comí
02:54
All right, children. You may now exchange valentines.
41
174140
3460
Muy bien, niños. Ahora puede intercambiar tarjetas de San Valentín.
02:57
Miss Hoover? I glued my head to my shoulder.
42
177600
3560
¿Señorita Hoover? Pegué mi cabeza a mi hombro.
03:17
Poor Ralph.
43
197880
1400
Pobre Ralph.
03:21
Here you go, Ralph.
44
201240
1640
Aquí tienes, Ralph.
03:24
You choo-choo-choose me?
45
204960
3140
¿Me eliges a mí?
03:28
Happy Valentine's.
46
208100
2460
Feliz San Valentín.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7