Learn English with TV Series: The Simpsons and American Valentine's Day

130,944 views ・ 2018-02-15

Learn English With TV Series


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:32
Bah! This is just another Hallmark holiday cooked up to sell cards.
0
32000
6400
Bah! Questa è solo un'altra vacanza Hallmark preparata per vendere carte.
00:38
Ohh, a valentine from my granddaughter.
1
38400
4320
Ohh, un biglietto di San Valentino da mia nipote.
00:42
Could I have the envelope?
2
42720
1980
Potrei avere la busta?
00:44
"To Moe, from your secret admirer."
3
44700
4260
"A Moe, dal tuo ammiratore segreto."
00:48
Yoo-hoo!
4
48960
1680
Yoo-hoo!
00:50
Oh, God, no.
5
50640
1480
Oh, Dio, no.
00:53
And this is for my Huggy Bug, in honor of this special day.
6
53880
3860
E questo è per il mio Huggy Bug, in onore di questo giorno speciale.
00:57
Special day? Oh, what have I forgotten now? Now, don't panic.
7
57740
4500
Giorno speciale? Oh, cosa ho dimenticato adesso? Adesso niente panico.
01:02
Is it bacon day? No. That's crazy talk. She's getting impatient.
8
62240
4600
È il giorno della pancetta? No. Sono chiacchiere da pazzi. Sta diventando impaziente.
01:06
Take a stab at it.
9
66840
1440
Provaci.
01:08
Happy Valentine's Day.
10
68280
2920
Buon San Valentino.
01:11
Oh, thank you, dear.
11
71200
1840
Oh, grazie, caro.
01:13
Whoo-hoo!
12
73040
1040
Whoo-hoo!
01:14
I'll bet you have a lot of things planned, eh, Dad?
13
74080
2800
Scommetto che hai molte cose in programma, eh, papà?
01:16
Uh, kind of.
14
76880
2320
Uh, più o meno.
01:19
Nobody makes a big deal out of Valentine's Day.
15
79200
2960
Nessuno fa un grosso problema con San Valentino.
01:23
If you think I'm cuddly, and you want my company, come on, wifey, let me know...
16
83320
8600
Se pensi che io sia coccolone e vuoi la mia compagnia, dai, mogliettina, fammi sapere...
01:33
Hey, Dad, why don't you give Mom her present?
17
93680
2920
Ehi, papà, perché non dai il regalo alla mamma?
01:36
What a nice idea, son. It's, uh, upstairs, on the second floor of our home.
18
96600
7240
Che bella idea, figliolo. È, uh, di sopra, al secondo piano di casa nostra.
01:43
I'll just go get it.
19
103840
2000
Vado a prenderlo.
01:56
Apu, you gotta help me. I need a Valentine's gift for my wife.
20
116840
3680
Apu, devi aiutarmi. Ho bisogno di un regalo di San Valentino per mia moglie.
02:00
Perhaps this might be appropriate?
21
120520
2080
Forse questo potrebbe essere appropriato?
02:02
Yes! You saved my life. How much?
22
122600
2800
SÌ! Mi hai salvato la vita. Quanto?
02:05
One hundred dollars.
23
125400
1320
Cento dollari.
02:06
What? That's highway robbery. I won't pay it.
24
126720
2600
Che cosa? È una rapina in autostrada. Non lo pagherò.
02:09
Oh, I think you will.
25
129320
1840
Oh, penso che lo farai.
02:11
All right! But I'll never shop here again.
26
131160
2600
Va bene! Ma non comprerò mai più qui.
02:13
If he discovers the discount supermarket next door, all is lost.
27
133760
4120
Se scopre il supermercato discount della porta accanto, tutto è perduto.
02:17
Nickel off on expired baby food.
28
137880
2280
Nickel off sugli alimenti per bambini scaduti.
02:20
Sold!
29
140160
1040
Venduto!
02:21
Miss Hoover, can we exchange our valentines?
30
141400
2620
Signorina Hoover, possiamo scambiarci i nostri biglietti di S. Valentino?
02:24
Not just yet, Janey.
31
144020
1560
Non ancora, Janey.
02:25
First we're going to construct paper mailboxes to store the valentines.
32
145580
3940
Per prima cosa costruiremo cassette postali di carta per conservare i biglietti di S. Valentino.
02:29
Isn't that just pointless busywork?
33
149520
2200
Non è solo un lavoro inutile?
02:31
Get cracking.
34
151720
1160
Scatenati.
02:32
Yes, Ralph? My parents won't let me use scissors.
35
152880
4260
Sì, Ralph? I miei genitori non mi lasciano usare le forbici.
02:38
The children are right to laugh at you, Ralph. These things couldn't cut butter.
36
158840
3880
I bambini hanno ragione a ridere di te, Ralph. Queste cose non potrebbero tagliare il burro.
02:42
Now, take out your red crayons. Miss Hoover?
37
162720
3480
Ora, tira fuori i tuoi pastelli rossi. Signorina Hoover?
02:46
Yes, Ralph? I don't have a red crayon.
38
166200
3440
Sì, Ralph? Non ho un pastello rosso.
02:49
Why not?
39
169640
860
Perché no?
02:50
I ate it
40
170600
3200
L'ho mangiato
02:54
All right, children. You may now exchange valentines.
41
174140
3460
Va bene, bambini. Ora puoi scambiare San Valentino.
02:57
Miss Hoover? I glued my head to my shoulder.
42
177600
3560
Signorina Hoover? Ho incollato la testa alla mia spalla.
03:17
Poor Ralph.
43
197880
1400
Povero Ralph.
03:21
Here you go, Ralph.
44
201240
1640
Ecco a te, Ralph.
03:24
You choo-choo-choose me?
45
204960
3140
Tu ci-ci-scegli me?
03:28
Happy Valentine's.
46
208100
2460
Buon San Valentino.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7