Advanced Conversation with Jennifer on the Environment & Climate Change 🌎

12,254 views

2019-10-04 ・ English with Jennifer


New videos

Advanced Conversation with Jennifer on the Environment & Climate Change 🌎

12,254 views ・ 2019-10-04

English with Jennifer


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
Hi everyone.
0
1329
771
Oi pessoal.
00:02
I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'm ready to share another current issue. If you'd like to communicate more
1
2100
7920
Eu sou Jennifer de inglês com Jennifer, e estou pronta para compartilhar outro assunto atual. Se você deseja se comunicar com mais
00:10
confidently and effectively in English, remember to subscribe to my YouTube channel.
2
10020
5160
confiança e eficácia em inglês, lembre-se de se inscrever no meu canal do YouTube.
00:15
I have videos on many different topics, from current issues to grammar, and everything in between:
3
15180
6680
Tenho vídeos sobre muitos tópicos diferentes, desde questões atuais até gramática e tudo mais:
00:21
pronunciation, vocabulary,
4
21900
2500
pronúncia, vocabulário,
00:24
reading, writing, listening, and American culture.
5
24400
3700
leitura, escrita, audição e cultura americana.
00:28
Let's get started with our new topic.
6
28140
2660
Vamos começar com nosso novo tópico.
00:32
A couple of things have made the environment a central issue in U.S. news.
7
32320
4780
Algumas coisas tornaram o meio ambiente uma questão central nas notícias dos EUA.
00:37
First, it's election season here, and all the top Democratic presidential candidates have laid out their plans to address climate change.
8
37100
8560
Primeiro, é época de eleições aqui, e todos os principais candidatos presidenciais democratas apresentaram seus planos para lidar com a mudança climática.
00:45
We'll see how Trump responds as we get closer to the general election.
9
45660
4780
Veremos como Trump responde à medida que nos aproximamos das eleições gerais.
00:52
Second, most of us have heard the passionate voice of a 16-year-old Swedish girl.
10
52360
5060
Em segundo lugar, a maioria de nós já ouviu a voz apaixonada de uma garota sueca de 16 anos.
00:57
If you don't know who I'm talking about, then stick around. In this video, we'll focus on the environment and climate change.
11
57420
8020
Se você não sabe de quem estou falando, fique por aqui. Neste vídeo, vamos nos concentrar no meio ambiente e nas mudanças climáticas.
01:07
As has been my practice,
12
67480
1370
Como tem sido minha prática,
01:08
I'm going to make the effort to remain neutral. My goal here isn't to support any political party or political agenda.
13
68850
7890
vou me esforçar para permanecer neutro. Meu objetivo aqui não é apoiar nenhum partido político ou agenda política.
01:16
I'm not going to pass judgment on any politician, any activist, or any corporation.
14
76740
6560
Não vou julgar nenhum político, ativista ou corporação.
01:25
An English language teacher, I'm here to offer
15
85120
3200
Professora de inglês, estou aqui para oferecer
01:28
vocabulary and information that learners will need to follow and participate in discussions about the environment.
16
88320
7380
vocabulário e informações que os alunos precisam seguir e participar de discussões sobre meio ambiente.
01:43
Because it's election season, American voters are giving the environment high priority.
17
103890
4940
Por ser época de eleições, os eleitores americanos estão dando alta prioridade ao meio ambiente.
01:48
But it's fair to say that this is a global issue, so we need to have conversations at different levels:
18
108860
7360
Mas é justo dizer que esta é uma questão global, então precisamos ter conversas em diferentes níveis:
01:56
global, national, and local.
19
116220
2860
global, nacional e local.
02:00
All the talk is about climate change.
20
120600
2660
Toda a conversa é sobre a mudança climática.
02:03
When usual weather patterns are replaced by new ones, that's climate change. There's a lot of concern about global warming.
21
123660
7820
Quando os padrões climáticos habituais são substituídos por novos, isso é mudança climática. Há muita preocupação com o aquecimento global.
02:12
That's the rise in temperature here on Earth.
22
132300
3780
Esse é o aumento da temperatura aqui na Terra.
02:17
If temperatures rise, what are the possible effects?
23
137540
3340
Se as temperaturas subirem, quais são os possíveis efeitos?
02:21
Well, ice melts and heat, right?
24
141660
2840
Bem, o gelo derrete e aquece, certo?
02:24
So we need to pay attention to the glaciers,
25
144500
2880
Então precisamos ficar atentos às geleiras,
02:27
those large pieces of ice. If they melt, they add water to the sea.
26
147440
5520
aqueles grandes pedaços de gelo. Se derreterem, adicionam água ao mar.
02:33
If there's more water going into our oceans,
27
153180
3020
Se houver mais água entrando em nossos oceanos,
02:36
we can worry about sea levels.
28
156260
2740
podemos nos preocupar com o nível do mar. O
02:39
Higher sea levels endanger coastal towns.
29
159120
2960
nível do mar mais elevado põe em perigo as cidades costeiras. O
02:44
Rising sea levels are a possible result of global warming. When scientists and
30
164640
5580
aumento do nível do mar é um possível resultado do aquecimento global. Quando cientistas e
02:50
activists warn us, they talked about the dangers of global warming,
31
170220
5100
ativistas nos alertam, eles falam sobre os perigos do aquecimento global, as
02:55
the consequences of global warming,
32
175320
2980
consequências do aquecimento global,
02:58
the dangers of climate change, the consequences of climate change.
33
178540
5600
os perigos das mudanças climáticas, as consequências das mudanças climáticas.
03:05
I'm not a scientist, but I have a basic understanding of what's going on with the environment,
34
185460
5640
Não sou um cientista, mas tenho uma compreensão básica do que está acontecendo com o meio ambiente,
03:11
so I'll just keep explaining in simple terms. Okay?
35
191220
3280
então continuarei explicando em termos simples. OK? Peço
03:14
I apologize if I'm not wholly accurate, but I promise you'll get the main ideas and key vocabulary.
36
194500
7560
desculpas se não for totalmente preciso, mas prometo que você obterá as ideias principais e o vocabulário-chave.
03:23
You see, people worry and argue about how much human activity has contributed to global warming.
37
203620
6800
Veja, as pessoas se preocupam e discutem sobre o quanto a atividade humana contribuiu para o aquecimento global.
03:30
Individuals, companies, and countries all have what's called a carbon footprint.
38
210760
6580
Indivíduos, empresas e países têm o que chamamos de pegada de carbono.
03:37
That's the carbon or CO2 that we put into the atmosphere.
39
217440
5420
Esse é o carbono ou CO2 que colocamos na atmosfera.
03:43
Too much carbon dioxide traps heat and leads to higher temperatures.
40
223500
4980
Muito dióxido de carbono retém o calor e leva a temperaturas mais altas. O
03:50
Deforestation certainly doesn't help. We can't cut down all our forests and expect to survive.
41
230080
6680
desmatamento certamente não ajuda. Não podemos derrubar todas as nossas florestas e esperar sobreviver.
03:56
We need enough trees to help us deal with greenhouse gases like carbon dioxide.
42
236980
6220
Precisamos de árvores suficientes para nos ajudar a lidar com os gases de efeito estufa, como o dióxido de carbono.
04:04
Our use of fossil fuels, namely coal, oil, and gas,
43
244900
5140
A utilização de combustíveis fósseis, nomeadamente carvão, petróleo e gás,
04:10
contribute to the greenhouse effect.
44
250040
2240
contribui para o efeito de estufa.
04:12
That's the idea of our Earth becoming like a warm greenhouse that traps in heat.
45
252280
6520
Essa é a ideia de nossa Terra se tornar uma estufa quente que retém o calor.
04:18
Too much heat is bad.
46
258840
2000
Muito calor é ruim.
04:39
Many people view the current situation as a global crisis, a climate crisis.
47
279020
6080
Muitas pessoas veem a situação atual como uma crise global, uma crise climática.
04:45
If we agree that we've created a problem, then we need to talk about solutions.
48
285100
6280
Se concordamos que criamos um problema, precisamos conversar sobre soluções.
04:52
Our politicians are proposing different climate plans.
49
292040
4080
Nossos políticos estão propondo diferentes planos climáticos.
04:56
There are different ideas about how we can stop and reverse global warming.
50
296120
4620
Existem diferentes ideias sobre como podemos parar e reverter o aquecimento global.
05:02
Some discussions and actions have already taken place at the international level.
51
302700
4680
Algumas discussões e ações já ocorreram em nível internacional.
05:07
You'll hear politicians and the media mention the Paris Climate Agreement
52
307400
5160
Você ouvirá políticos e a mídia mencionarem o Acordo Climático de Paris
05:12
or the Paris Climate Accord. They're the same thing, I think.
53
312560
5580
ou o Acordo Climático de Paris. São a mesma coisa, eu acho.
05:18
This is an international plan to address environmental issues, specifically climate change.
54
318420
6120
Este é um plano internacional para abordar questões ambientais, especificamente as mudanças climáticas.
05:26
The U.S. was part of this agreement in the past, but has since pulled out.
55
326240
4300
Os EUA fizeram parte desse acordo no passado, mas desde então se retiraram.
05:31
Rejoining the agreement seems likely if a Democratic presidential candidate wins the next election, but we'll see.
56
331020
7480
Voltar a aderir ao acordo parece provável se um candidato presidencial democrata vencer a próxima eleição, mas veremos.
05:38
Trump had his reasons for withdrawing.
57
338540
3040
Trump teve seus motivos para se retirar. As
05:41
International discussions are complex because we're a mix of developed and developing countries.
58
341580
7140
discussões internacionais são complexas porque somos uma mistura de países desenvolvidos e em desenvolvimento.
05:48
Do we all share the same climate goals?
59
348740
2420
Todos nós compartilhamos as mesmas metas climáticas? As
05:53
Policies will continue to be made and negotiated. When you hear people talk about
60
353420
5520
políticas continuarão a ser feitas e negociadas. Quando você ouve as pessoas falarem sobre
05:58
mitigation policies, they're talking about lowering something,
61
358940
4820
políticas de mitigação, elas estão falando sobre diminuir algo,
06:03
decreasing something. In this case, we want to mitigate greenhouse gases. We want to mitigate carbon emissions.
62
363760
9100
diminuir algo. Nesse caso, queremos mitigar os gases de efeito estufa. Queremos mitigar as emissões de carbono.
06:14
To achieve mitigation, we have to rethink our energy infrastructure, that is, how the whole system is set up.
63
374340
6700
Para conseguir a mitigação, temos que repensar nossa infraestrutura energética, ou seja, como está montado todo o sistema.
06:22
For a long time, we relied on fossil fuels in the fossil fuel industry.
64
382880
5240
Durante muito tempo, dependemos de combustíveis fósseis na indústria de combustíveis fósseis.
06:29
There's general agreement that we need to be more energy efficient.
65
389040
4520
Há um consenso geral de que precisamos ser mais eficientes energeticamente.
06:33
We need to make good use of our resources and protect our resources,
66
393560
4720
Precisamos fazer bom uso de nossos recursos e protegê-los,
06:38
like land.
67
398280
1800
como a terra.
06:40
There's a lot of talk about how to transition away from fossil fuels to clean energy, renewable energy.
68
400820
7460
Fala-se muito sobre como fazer a transição dos combustíveis fósseis para a energia limpa, a energia renovável.
07:06
To stop the use of something, the government has to say no. In other words,
69
426840
5200
Para impedir o uso de algo, o governo tem que dizer não. Em outras palavras,
07:12
they have to create a ban, a ban on something.
70
432040
4120
eles têm que criar uma proibição, uma proibição de alguma coisa.
07:17
As part of their climate plans, some politicians propose banning certain practices,
71
437120
6460
Como parte de seus planos climáticos, alguns políticos propõem a proibição de certas práticas,
07:23
banning practices that don't use renewable energy and that hurt the environment.
72
443940
4460
proibindo práticas que não usam energia renovável e que prejudicam o meio ambiente.
07:31
Proposals include banning mountaintop coal mining, also called mountaintop removal mining;
73
451710
6410
As propostas incluem a proibição da mineração de carvão no topo da montanha, também chamada de mineração de remoção do topo da montanha;
07:40
banning offshore drilling for oil;
74
460820
3340
proibindo a perfuração offshore de petróleo;
07:45
banning energy extraction in general;
75
465800
2600
proibição da extração de energia em geral;
07:50
banning fracking, which is short for hydraulic fracturing. Just say "fracking."
76
470600
5880
banindo o fraturamento hidráulico, que é a abreviação de fraturamento hidráulico. Basta dizer "fracking".
07:58
Fracking is a process of drilling into the ground to get oil or gas from shale rock.
77
478160
6340
Fracking é um processo de perfuração no solo para obter petróleo ou gás de rocha de xisto.
08:06
Some arguments against fracking include concern about the possible tremors that result from the drilling,
78
486900
7280
Alguns argumentos contra o fracking incluem a preocupação com os possíveis tremores resultantes da perfuração
08:14
and concern that fracking can hurt drinking water,
79
494580
3500
e a preocupação de que o fracking possa prejudicar a água potável
08:18
and concern over the huge amounts of water that are needed for this process.
80
498740
5620
e a preocupação com as enormes quantidades de água necessárias para esse processo.
08:26
But on the flip side,
81
506250
1560
Mas, por outro lado, os
08:27
supporters of fracking say that fracking compared to other forms of extraction has lower carbon emissions and
82
507810
7630
defensores do fracking dizem que o fracking em comparação com outras formas de extração tem emissões de carbono mais baixas e
08:35
fracking has made the U.S. less dependent on foreign oil.
83
515720
5260
tornou os EUA menos dependentes do petróleo estrangeiro. Os
08:42
Supporters of fracking say that it's not realistic or economically wise to stop fracking in the immediate future.
84
522680
8420
defensores do fracking dizem que não é realista ou economicamente sensato parar o fracking no futuro imediato.
08:52
If we stop many of our current energy practices,
85
532080
3360
Se pararmos com muitas de nossas práticas energéticas atuais,
08:55
how will we pay for all the changes as we build a new infrastructure?
86
535440
5500
como pagaremos por todas as mudanças enquanto construímos uma nova infraestrutura?
09:01
Each country will have to figure that out.
87
541920
2500
Cada país terá que descobrir isso. Os
09:05
U.S. politicians are proposing ideas, like a carbon tax. The government could tax fossil fuel companies.
88
545000
7220
políticos dos EUA estão propondo ideias, como um imposto sobre o carbono. O governo poderia taxar as empresas de combustíveis fósseis.
09:14
Some have set very ambitious goals of using 100% renewable energy by a certain deadline.
89
554460
6980
Alguns estabeleceram metas muito ambiciosas de usar 100% de energia renovável até um determinado prazo. Os
09:22
Members of the European Union are pushing for a target date of 2050.
90
562980
5560
membros da União Européia estão pressionando por uma data-alvo de 2050. A
09:29
Finland has set their date as 2035,
91
569740
3140
Finlândia estabeleceu sua data como 2035,
09:34
and Copenhagen Denmark, aims to be carbon neutral by 2025.
92
574839
5570
e Copenhague, Dinamarca, pretende ser neutra em carbono até 2025.
09:42
As for the U.S., we'll see. It partly depends on who wins the next presidential election.
93
582180
5680
Quanto aos EUA, veremos. Depende em parte de quem ganha a próxima eleição presidencial.
09:50
Note how we can talk about a city or a country being carbon neutral,
94
590040
5720
Observe como podemos falar sobre uma cidade ou um país ser neutro em carbono, o que
09:55
meaning they won't have any carbon emissions and they pledge to use only clean energy.
95
595760
5760
significa que eles não terão nenhuma emissão de carbono e se comprometem a usar apenas energia limpa.
10:04
Let's pause and look at phrases that are similar.
96
604059
2900
Vamos fazer uma pausa e ver frases semelhantes. Neutro em
10:09
Carbon neutral
97
609129
2000
10:11
Carbon neutrality
98
611889
2000
carbono Neutralidade em carbono
10:14
Become carbon neutral
99
614860
2000
Tornar-se neutro em carbono
10:18
Zero carbon emissions Zero out emissions
100
618610
4579
Zero emissões de carbono Zero emissões de saída Emissões
10:26
Net-zero emissions
101
626019
2000
10:29
Get to net-zero emissions
102
629290
2000
líquidas zero Chegar a emissões líquidas zero Emissões líquidas
10:33
Net-zero greenhouse emissions
103
633549
2090
zero de emissões de efeito
10:37
Have net-zero greenhouse emissions
104
637089
2419
estufa Ter emissões líquidas zero de efeito estufa
10:42
100% renewable energy Power the country by renewable energy
105
642790
5899
100% de energia renovável Alimentar o país com energia renovável
10:51
100% clean energy Use clean energy
106
651309
4220
100% de energia limpa Usar energia limpa energia
10:58
Climate goals Set a climate goal
107
658179
3740
Metas climáticas Definir uma meta climática
11:04
Clean energy goals Adopt clean energy goals
108
664899
4880
Metas de energia limpa Adotar metas de energia limpa
11:13
Decarbonization Decarbonize
109
673149
3440
Descarbonização Descarbonizar Eficiência
11:19
Energy efficient Energy efficiency
110
679749
3950
energética Eficiência energética
11:42
One young woman has demanded that the governments of the world take action to fight climate change.
111
702640
5840
Uma jovem exigiu que os governos do mundo tomem medidas para combater as mudanças climáticas.
11:49
Greta Sundberg from Sweden is only sixteen years old,
112
709020
3440
Greta Sundberg, da Suécia, tem apenas dezesseis anos,
11:52
but she's already appeared before the United Nations, and she recently visited the U.S to speak publicly.
113
712470
6570
mas já compareceu perante as Nações Unidas e visitou recentemente os Estados Unidos para falar publicamente.
12:01
Her passionate climate talks have received a lot of attention and, as a climate activist, she has a huge following.
114
721390
7520
Suas apaixonadas palestras sobre o clima receberam muita atenção e, como ativista climática, ela tem muitos seguidores.
12:11
The media is both supportive and critical, but given her age and the topic, that's not too surprising.
115
731320
7420
A mídia é favorável e crítica, mas dada a idade dela e o assunto, isso não é tão surpreendente.
12:20
The issue of climate change can unite and divide a crowd.
116
740020
4100
A questão da mudança climática pode unir e dividir uma multidão.
12:25
On the one hand, Greta is young,
117
745690
2000
Por um lado, Greta é jovem,
12:27
so her passion and her strong voice are admirable.
118
747880
4020
então sua paixão e sua voz forte são admiráveis.
12:31
On the other hand, some question whether this young girl is being used by adults for political gain.
119
751960
7140
Por outro lado, alguns questionam se essa jovem está sendo usada por adultos para fins políticos.
12:40
In any case, Greta's actions raise important questions:
120
760450
2989
De qualquer forma, as ações de Greta levantam questões importantes:
12:44
Who's to blame for the current climate crisis? Who will take responsibility?
121
764520
5580
quem é o culpado pela atual crise climática? Quem vai assumir a responsabilidade?
12:50
Can one individual achieve anything?
122
770340
2580
Um indivíduo pode conseguir alguma coisa?
13:11
A sixteen-year-old may not lead us, but she can make us think about the future.
123
791860
5020
Uma jovem de dezesseis anos pode não nos liderar, mas pode nos fazer pensar no futuro.
13:16
What steps should we take as a nation and as a global society?
124
796880
5240
Que passos devemos tomar como nação e como sociedade global?
13:23
Some politicians say we should stop using nuclear energy. Others say that's not realistic in the near future.
125
803040
6980
Alguns políticos dizem que devemos parar de usar energia nuclear. Outros dizem que isso não é realista em um futuro próximo.
13:32
Some are pushing for geoengineering.
126
812100
2520
Alguns estão pressionando pela geoengenharia.
13:34
I don't understand too much about it.
127
814620
2400
Eu não entendo muito sobre isso.
13:37
I know it's also called climate engineering, and it's like a form of mitigation.
128
817040
6840
Sei que também se chama engenharia climática e é como uma forma de mitigação. Os
13:45
Engineers have thought of ways to manipulate the environment to fight global warming by reducing carbon emissions and
129
825200
8500
engenheiros pensaram em maneiras de manipular o meio ambiente para combater o aquecimento global, reduzindo as emissões de carbono e
13:53
reflecting sunlight away from the earth to cool it down.
130
833700
3800
refletindo a luz solar para longe da Terra para resfriá-la.
13:58
Some climate plans call for building a new infrastructure and investing in disaster planning.
131
838740
6680
Alguns planos climáticos exigem a construção de uma nova infraestrutura e o investimento no planejamento de desastres.
14:06
For example, if sea levels are rising, we could build seawalls to protect people in coastal areas.
132
846740
7380
Por exemplo, se o nível do mar estiver subindo, poderíamos construir paredões para proteger as pessoas nas áreas costeiras.
14:14
Or maybe we should relocate them inland. All of this costs money. Maybe we should budget for it.
133
854180
7160
Ou talvez devêssemos realocá-los para o interior. Tudo isso custa dinheiro. Talvez devêssemos fazer um orçamento para isso.
14:22
The automotive industry has a lot to think about. We all know that hybrid cars have become more common.
134
862980
6739
A indústria automotiva tem muito em que pensar. Todos nós sabemos que os carros híbridos se tornaram mais comuns.
14:31
Some climate plans say we should move toward electric vehicles and build recharging stations across the country.
135
871380
7720
Alguns planos climáticos dizem que devemos avançar para veículos elétricos e construir estações de recarga em todo o país.
14:39
What do you think about driving electric cars and electric scooters in the future?
136
879960
4680
O que você acha de dirigir carros elétricos e patinetes elétricos no futuro?
14:45
Can you picture your town without any gas stations?
137
885240
3540
Você consegue imaginar sua cidade sem postos de gasolina?
14:48
Only recharging stations?
138
888780
2140
Apenas estações de recarga?
15:08
Some climate activists speak out against agricultural practices. Some say, for example, we should give up meat.
139
908600
8440
Alguns ativistas climáticos se manifestam contra as práticas agrícolas. Alguns dizem, por exemplo, que devemos desistir da carne.
15:17
Others say, "No way." They'll never give up their hamburgers and steak.
140
917080
3980
Outros dizem: "De jeito nenhum." Eles nunca desistirão de seus hambúrgueres e bifes.
15:22
The compromise is to rethink the agricultural system. It currently has carbon emissions.
141
922880
6320
O compromisso é repensar o sistema agrícola. Atualmente tem emissões de carbono.
15:29
What can be done to reduce those emissions?
142
929420
3140
O que pode ser feito para reduzir essas emissões?
15:32
How can agriculture become more sustainable?
143
932560
3560
Como a agricultura pode se tornar mais sustentável?
15:36
Do you have any ideas?
144
936260
2000
Você tem alguma ideia?
15:39
This lesson wouldn't be complete if I didn't mention the Green New Deal.
145
939460
4300
Esta lição não estaria completa se eu não mencionasse o Green New Deal.
15:44
This is a very progressive
146
944140
1960
Esta é uma proposta muito progressista
15:46
proposal from Democrats who see a need for
147
946100
3220
dos democratas que veem a necessidade de
15:49
significant changes, not just with our environmental practices, but in our economy and in our social structure.
148
949320
8300
mudanças significativas, não apenas em nossas práticas ambientais, mas em nossa economia e em nossa estrutura social.
15:58
The proposal aims to make the U.S. carbon neutral by 2050.
149
958300
4580
A proposta visa tornar os EUA neutros em carbono até 2050.
16:04
So the proposal offers a plan to use clean energy and offer clean air, clean water...
150
964420
6840
Portanto, a proposta oferece um plano para usar energia limpa e oferecer ar limpo, água limpa...
16:12
But to counter the loss of jobs in fossil, fuels the Green New Deal
151
972220
5300
16:17
proposes creating jobs in clean energy industries.
152
977520
3740
em indústrias de energia limpa.
16:23
The proposal isn't just about the climate. It aims to address economic needs and
153
983300
5860
A proposta não é apenas sobre o clima. O objetivo é atender às necessidades econômicas e à
16:29
economic inequality in the U.S.
154
989160
3060
desigualdade econômica nos EUA.
16:33
The Green New Deal is very ambitious, just like the program it was named after. Back in the 1930s,
155
993380
7040
O Green New Deal é muito ambicioso, assim como o programa que recebeu o nome. Na década de 1930, o
16:40
President Franklin D. Roosevelt
156
1000480
1740
presidente Franklin D. Roosevelt
16:42
rolled out a plan called the New Deal. It was to help the country recover from the Great Depression.
157
1002220
6840
lançou um plano chamado New Deal. Era para ajudar o país a se recuperar da Grande Depressão.
16:50
Today there are those who love the Green New Deal and praise it. Then there are those who reject it and criticize it for being
158
1010660
7820
Hoje há quem ame o Green New Deal e o elogie. Depois, há aqueles que o rejeitam e o criticam por ser
16:58
unrealistic and for trying to make the U.S. a socialist country. In short, the Green New Deal has a lot of people talking.
159
1018480
7880
irrealista e por tentar fazer dos EUA um país socialista. Em suma, o Green New Deal tem muita gente falando. O
17:08
Time will tell what path the U.S. will take. I'll end here. Feel free to post a comment. I ask that you express ideas respectfully.
160
1028380
9380
tempo dirá qual caminho os EUA seguirão. Vou terminar aqui. Sinta-se à vontade para postar um comentário. Peço que expressem suas ideias com respeito.
17:17
Let's continue the discussion and be open to hearing different views.
161
1037760
3920
Vamos continuar a discussão e estar abertos para ouvir diferentes pontos de vista.
17:22
If you found this lesson useful, remember to like this video. As always, thanks for watching and happy studies!
162
1042280
8520
Se você achou esta lição útil, lembre-se de curtir este vídeo. Como sempre, obrigado por assistir e bons estudos!
17:32
I'd like to say a very special thank you to the current members of my channel.
163
1052740
4740
Gostaria de fazer um agradecimento muito especial aos atuais membros do meu canal.
17:37
Hopefully, more of you will join us for the next livestream.
164
1057580
3169
Esperamos que mais de vocês se juntem a nós na próxima transmissão ao vivo.
17:42
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter.
165
1062950
3380
Siga-me e ganhe mais prática no Facebook e no Twitter.
17:46
I also have new videos on Instagram. If you haven't already,
166
1066330
5490
Também tenho novos vídeos no Instagram. Se você ainda não o fez,
17:51
subscribe to my channel so you get
167
1071820
2340
inscreva-se no meu canal para receber uma
17:54
notification of every new video I upload to YouTube.
168
1074160
3520
notificação de cada novo vídeo que eu enviar para o YouTube.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7