Advanced Conversation with Jennifer on the Environment & Climate Change 🌎

12,275 views ・ 2019-10-04

English with Jennifer


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Hi everyone.
0
1329
771
Hola a todos.
00:02
I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'm ready to share another current issue. If you'd like to communicate more
1
2100
7920
Soy Jennifer de inglés con Jennifer y estoy lista para compartir otro número actual. Si desea comunicarse con más
00:10
confidently and effectively in English, remember to subscribe to my YouTube channel.
2
10020
5160
confianza y eficacia en inglés, recuerde suscribirse a mi canal de YouTube.
00:15
I have videos on many different topics, from current issues to grammar, and everything in between:
3
15180
6680
Tengo videos sobre muchos temas diferentes, desde temas actuales hasta gramática, y todo lo demás:
00:21
pronunciation, vocabulary,
4
21900
2500
pronunciación, vocabulario,
00:24
reading, writing, listening, and American culture.
5
24400
3700
lectura, escritura, comprensión auditiva y cultura estadounidense.
00:28
Let's get started with our new topic.
6
28140
2660
Comencemos con nuestro nuevo tema.
00:32
A couple of things have made the environment a central issue in U.S. news.
7
32320
4780
Un par de cosas han hecho que el medio ambiente sea un tema central en las noticias de EE. UU.
00:37
First, it's election season here, and all the top Democratic presidential candidates have laid out their plans to address climate change.
8
37100
8560
Primero, es temporada de elecciones aquí, y todos los principales candidatos presidenciales demócratas han presentado sus planes para abordar el cambio climático.
00:45
We'll see how Trump responds as we get closer to the general election.
9
45660
4780
Veremos cómo responde Trump a medida que nos acercamos a las elecciones generales.
00:52
Second, most of us have heard the passionate voice of a 16-year-old Swedish girl.
10
52360
5060
En segundo lugar, la mayoría de nosotros hemos escuchado la voz apasionada de una niña sueca de 16 años.
00:57
If you don't know who I'm talking about, then stick around. In this video, we'll focus on the environment and climate change.
11
57420
8020
Si no sabes de quién estoy hablando, entonces quédate. En este video, nos centraremos en el medio ambiente y el cambio climático.
01:07
As has been my practice,
12
67480
1370
Como ha sido mi práctica,
01:08
I'm going to make the effort to remain neutral. My goal here isn't to support any political party or political agenda.
13
68850
7890
voy a hacer el esfuerzo de permanecer neutral. Mi objetivo aquí no es apoyar a ningún partido político o agenda política.
01:16
I'm not going to pass judgment on any politician, any activist, or any corporation.
14
76740
6560
No voy a juzgar a ningún político, activista o corporación.
01:25
An English language teacher, I'm here to offer
15
85120
3200
Como profesora de inglés, estoy aquí para ofrecer
01:28
vocabulary and information that learners will need to follow and participate in discussions about the environment.
16
88320
7380
vocabulario e información que los estudiantes necesitarán seguir y participar en debates sobre el medio ambiente.
01:43
Because it's election season, American voters are giving the environment high priority.
17
103890
4940
Debido a que es temporada de elecciones, los votantes estadounidenses le dan al medio ambiente una alta prioridad.
01:48
But it's fair to say that this is a global issue, so we need to have conversations at different levels:
18
108860
7360
Pero es justo decir que este es un problema global, por lo que debemos tener conversaciones en diferentes niveles:
01:56
global, national, and local.
19
116220
2860
global, nacional y local.
02:00
All the talk is about climate change.
20
120600
2660
Todo lo que se habla es sobre el cambio climático.
02:03
When usual weather patterns are replaced by new ones, that's climate change. There's a lot of concern about global warming.
21
123660
7820
Cuando los patrones climáticos habituales son reemplazados por otros nuevos, eso es cambio climático. Hay mucha preocupación por el calentamiento global.
02:12
That's the rise in temperature here on Earth.
22
132300
3780
Ese es el aumento de la temperatura aquí en la Tierra.
02:17
If temperatures rise, what are the possible effects?
23
137540
3340
Si las temperaturas aumentan, ¿cuáles son los posibles efectos?
02:21
Well, ice melts and heat, right?
24
141660
2840
Bueno, el hielo se derrite y el calor, ¿verdad?
02:24
So we need to pay attention to the glaciers,
25
144500
2880
Así que debemos prestar atención a los glaciares,
02:27
those large pieces of ice. If they melt, they add water to the sea.
26
147440
5520
esos grandes trozos de hielo. Si se derriten, añaden agua al mar.
02:33
If there's more water going into our oceans,
27
153180
3020
Si hay más agua en nuestros océanos,
02:36
we can worry about sea levels.
28
156260
2740
podemos preocuparnos por los niveles del mar.
02:39
Higher sea levels endanger coastal towns.
29
159120
2960
El aumento del nivel del mar pone en peligro a las ciudades costeras.
02:44
Rising sea levels are a possible result of global warming. When scientists and
30
164640
5580
El aumento del nivel del mar es un posible resultado del calentamiento global. Cuando los científicos y
02:50
activists warn us, they talked about the dangers of global warming,
31
170220
5100
activistas nos advierten, hablan de los peligros del calentamiento global,
02:55
the consequences of global warming,
32
175320
2980
las consecuencias del calentamiento global,
02:58
the dangers of climate change, the consequences of climate change.
33
178540
5600
los peligros del cambio climático, las consecuencias del cambio climático.
03:05
I'm not a scientist, but I have a basic understanding of what's going on with the environment,
34
185460
5640
No soy científico, pero tengo un conocimiento básico de lo que sucede con el medio ambiente,
03:11
so I'll just keep explaining in simple terms. Okay?
35
191220
3280
así que seguiré explicándolo en términos simples. ¿Bueno?
03:14
I apologize if I'm not wholly accurate, but I promise you'll get the main ideas and key vocabulary.
36
194500
7560
Pido disculpas si no soy del todo exacto, pero prometo que obtendrá las ideas principales y el vocabulario clave.
03:23
You see, people worry and argue about how much human activity has contributed to global warming.
37
203620
6800
Verá, la gente se preocupa y discute sobre cuánto ha contribuido la actividad humana al calentamiento global.
03:30
Individuals, companies, and countries all have what's called a carbon footprint.
38
210760
6580
Los individuos, las empresas y los países tienen lo que se llama una huella de carbono.
03:37
That's the carbon or CO2 that we put into the atmosphere.
39
217440
5420
Ese es el carbono o CO2 que lanzamos a la atmósfera.
03:43
Too much carbon dioxide traps heat and leads to higher temperatures.
40
223500
4980
Demasiado dióxido de carbono atrapa el calor y conduce a temperaturas más altas.
03:50
Deforestation certainly doesn't help. We can't cut down all our forests and expect to survive.
41
230080
6680
La deforestación ciertamente no ayuda. No podemos talar todos nuestros bosques y esperar sobrevivir.
03:56
We need enough trees to help us deal with greenhouse gases like carbon dioxide.
42
236980
6220
Necesitamos suficientes árboles para ayudarnos a lidiar con los gases de efecto invernadero como el dióxido de carbono.
04:04
Our use of fossil fuels, namely coal, oil, and gas,
43
244900
5140
Nuestro uso de combustibles fósiles, a saber, carbón, petróleo y gas,
04:10
contribute to the greenhouse effect.
44
250040
2240
contribuye al efecto invernadero.
04:12
That's the idea of our Earth becoming like a warm greenhouse that traps in heat.
45
252280
6520
Esa es la idea de que nuestra Tierra se vuelva como un cálido invernadero que atrapa el calor.
04:18
Too much heat is bad.
46
258840
2000
Demasiado calor es malo.
04:39
Many people view the current situation as a global crisis, a climate crisis.
47
279020
6080
Mucha gente ve la situación actual como una crisis global, una crisis climática.
04:45
If we agree that we've created a problem, then we need to talk about solutions.
48
285100
6280
Si estamos de acuerdo en que hemos creado un problema, entonces tenemos que hablar de soluciones.
04:52
Our politicians are proposing different climate plans.
49
292040
4080
Nuestros políticos están proponiendo diferentes planes climáticos.
04:56
There are different ideas about how we can stop and reverse global warming.
50
296120
4620
Hay diferentes ideas sobre cómo podemos detener y revertir el calentamiento global.
05:02
Some discussions and actions have already taken place at the international level.
51
302700
4680
Algunas discusiones y acciones ya han tenido lugar a nivel internacional.
05:07
You'll hear politicians and the media mention the Paris Climate Agreement
52
307400
5160
Escuchará a los políticos y los medios mencionar el Acuerdo Climático de París
05:12
or the Paris Climate Accord. They're the same thing, I think.
53
312560
5580
o el Acuerdo Climático de París. Son lo mismo, creo.
05:18
This is an international plan to address environmental issues, specifically climate change.
54
318420
6120
Este es un plan internacional para abordar los problemas ambientales, específicamente el cambio climático.
05:26
The U.S. was part of this agreement in the past, but has since pulled out.
55
326240
4300
Estados Unidos formó parte de este acuerdo en el pasado, pero desde entonces se ha retirado.
05:31
Rejoining the agreement seems likely if a Democratic presidential candidate wins the next election, but we'll see.
56
331020
7480
Parece probable volver a unirse al acuerdo si un candidato presidencial demócrata gana las próximas elecciones, pero ya veremos.
05:38
Trump had his reasons for withdrawing.
57
338540
3040
Trump tenía sus razones para retirarse.
05:41
International discussions are complex because we're a mix of developed and developing countries.
58
341580
7140
Las discusiones internacionales son complejas porque somos una mezcla de países desarrollados y en vías de desarrollo.
05:48
Do we all share the same climate goals?
59
348740
2420
¿Compartimos todos los mismos objetivos climáticos?
05:53
Policies will continue to be made and negotiated. When you hear people talk about
60
353420
5520
Se seguirán elaborando y negociando políticas. Cuando escucha a la gente hablar sobre
05:58
mitigation policies, they're talking about lowering something,
61
358940
4820
políticas de mitigación, están hablando de reducir algo,
06:03
decreasing something. In this case, we want to mitigate greenhouse gases. We want to mitigate carbon emissions.
62
363760
9100
disminuir algo. En este caso, queremos mitigar los gases de efecto invernadero. Queremos mitigar las emisiones de carbono.
06:14
To achieve mitigation, we have to rethink our energy infrastructure, that is, how the whole system is set up.
63
374340
6700
Para lograr la mitigación, tenemos que repensar nuestra infraestructura energética, es decir, cómo se configura todo el sistema.
06:22
For a long time, we relied on fossil fuels in the fossil fuel industry.
64
382880
5240
Durante mucho tiempo, confiamos en los combustibles fósiles en la industria de los combustibles fósiles.
06:29
There's general agreement that we need to be more energy efficient.
65
389040
4520
Existe un acuerdo general de que necesitamos ser más eficientes energéticamente.
06:33
We need to make good use of our resources and protect our resources,
66
393560
4720
Necesitamos hacer un buen uso de nuestros recursos y proteger nuestros recursos,
06:38
like land.
67
398280
1800
como la tierra.
06:40
There's a lot of talk about how to transition away from fossil fuels to clean energy, renewable energy.
68
400820
7460
Se habla mucho sobre cómo pasar de los combustibles fósiles a la energía limpia, la energía renovable.
07:06
To stop the use of something, the government has to say no. In other words,
69
426840
5200
Para detener el uso de algo, el gobierno tiene que decir que no. En otras palabras
07:12
they have to create a ban, a ban on something.
70
432040
4120
, tienen que crear una prohibición, una prohibición sobre algo.
07:17
As part of their climate plans, some politicians propose banning certain practices,
71
437120
6460
Como parte de sus planes climáticos, algunos políticos proponen prohibir ciertas prácticas,
07:23
banning practices that don't use renewable energy and that hurt the environment.
72
443940
4460
prohibir prácticas que no utilicen energías renovables y que dañen el medio ambiente.
07:31
Proposals include banning mountaintop coal mining, also called mountaintop removal mining;
73
451710
6410
Las propuestas incluyen prohibir la minería de carbón en la cima de la montaña, también llamada minería de extracción en la cima de la montaña;
07:40
banning offshore drilling for oil;
74
460820
3340
prohibir la perforación en alta mar en busca de petróleo;
07:45
banning energy extraction in general;
75
465800
2600
prohibir la extracción de energía en general;
07:50
banning fracking, which is short for hydraulic fracturing. Just say "fracking."
76
470600
5880
prohibir el fracking, que es la abreviatura de fractura hidráulica. Sólo di "fracking".
07:58
Fracking is a process of drilling into the ground to get oil or gas from shale rock.
77
478160
6340
El fracking es un proceso de perforación en el suelo para obtener petróleo o gas de la roca de esquisto.
08:06
Some arguments against fracking include concern about the possible tremors that result from the drilling,
78
486900
7280
Algunos argumentos en contra del fracking incluyen la preocupación por los posibles temblores que resultan de la perforación, la
08:14
and concern that fracking can hurt drinking water,
79
494580
3500
preocupación de que el fracking pueda dañar el agua potable
08:18
and concern over the huge amounts of water that are needed for this process.
80
498740
5620
y la preocupación por las enormes cantidades de agua que se necesitan para este proceso.
08:26
But on the flip side,
81
506250
1560
Pero por otro lado, los
08:27
supporters of fracking say that fracking compared to other forms of extraction has lower carbon emissions and
82
507810
7630
partidarios del fracking dicen que el fracking, en comparación con otras formas de extracción, tiene menos emisiones de carbono y el
08:35
fracking has made the U.S. less dependent on foreign oil.
83
515720
5260
fracking ha hecho que EE. UU. sea menos dependiente del petróleo extranjero.
08:42
Supporters of fracking say that it's not realistic or economically wise to stop fracking in the immediate future.
84
522680
8420
Los partidarios del fracking dicen que no es realista ni económicamente prudente detener el fracking en el futuro inmediato.
08:52
If we stop many of our current energy practices,
85
532080
3360
Si detenemos muchas de nuestras prácticas energéticas actuales,
08:55
how will we pay for all the changes as we build a new infrastructure?
86
535440
5500
¿cómo pagaremos todos los cambios a medida que construimos una nueva infraestructura?
09:01
Each country will have to figure that out.
87
541920
2500
Cada país tendrá que resolver eso.
09:05
U.S. politicians are proposing ideas, like a carbon tax. The government could tax fossil fuel companies.
88
545000
7220
Los políticos estadounidenses están proponiendo ideas, como un impuesto al carbono. El gobierno podría gravar a las empresas de combustibles fósiles.
09:14
Some have set very ambitious goals of using 100% renewable energy by a certain deadline.
89
554460
6980
Algunos han establecido metas muy ambiciosas de usar energía 100% renovable en un plazo determinado.
09:22
Members of the European Union are pushing for a target date of 2050.
90
562980
5560
Los miembros de la Unión Europea están presionando para una fecha objetivo de 2050.
09:29
Finland has set their date as 2035,
91
569740
3140
Finlandia ha fijado su fecha como 2035,
09:34
and Copenhagen Denmark, aims to be carbon neutral by 2025.
92
574839
5570
y Copenhague, Dinamarca, apunta a ser neutral en carbono para 2025.
09:42
As for the U.S., we'll see. It partly depends on who wins the next presidential election.
93
582180
5680
En cuanto a los EE. UU., ya veremos. Depende en parte de quién gane las próximas elecciones presidenciales.
09:50
Note how we can talk about a city or a country being carbon neutral,
94
590040
5720
Tenga en cuenta cómo podemos hablar de que una ciudad o un país son neutrales en carbono,
09:55
meaning they won't have any carbon emissions and they pledge to use only clean energy.
95
595760
5760
lo que significa que no tendrán emisiones de carbono y se comprometen a usar solo energía limpia.
10:04
Let's pause and look at phrases that are similar.
96
604059
2900
Hagamos una pausa y miremos las frases que son similares.
10:09
Carbon neutral
97
609129
2000
10:11
Carbon neutrality
98
611889
2000
Neutralidad en carbono Neutralidad
10:14
Become carbon neutral
99
614860
2000
en carbono Volverse neutral en
10:18
Zero carbon emissions Zero out emissions
100
618610
4579
carbono Emisiones de carbono cero Emisiones cero Emisiones
10:26
Net-zero emissions
101
626019
2000
netas cero Emisiones
10:29
Get to net-zero emissions
102
629290
2000
netas cero Emisiones
10:33
Net-zero greenhouse emissions
103
633549
2090
netas de efecto invernadero
10:37
Have net-zero greenhouse emissions
104
637089
2419
Tener cero emisiones netas de efecto invernadero
10:42
100% renewable energy Power the country by renewable energy
105
642790
5899
100 % de energía renovable Alimentar al país con energía renovable
10:51
100% clean energy Use clean energy
106
651309
4220
100 % de energía limpia Usar energía limpia energía
10:58
Climate goals Set a climate goal
107
658179
3740
Metas climáticas Establezca una meta climática
11:04
Clean energy goals Adopt clean energy goals
108
664899
4880
Metas de energía limpia Adopte metas de energía limpia
11:13
Decarbonization Decarbonize
109
673149
3440
Descarbonización Descarbonización
11:19
Energy efficient Energy efficiency
110
679749
3950
Eficiencia energética Eficiencia energética
11:42
One young woman has demanded that the governments of the world take action to fight climate change.
111
702640
5840
Una mujer joven ha exigido que los gobiernos del mundo tomen medidas para luchar contra el cambio climático.
11:49
Greta Sundberg from Sweden is only sixteen years old,
112
709020
3440
Greta Sundberg de Suecia tiene solo dieciséis años,
11:52
but she's already appeared before the United Nations, and she recently visited the U.S to speak publicly.
113
712470
6570
pero ya se presentó ante las Naciones Unidas y recientemente visitó los EE. UU. para hablar públicamente.
12:01
Her passionate climate talks have received a lot of attention and, as a climate activist, she has a huge following.
114
721390
7520
Sus apasionadas charlas sobre el clima han recibido mucha atención y, como activista climática, tiene muchos seguidores.
12:11
The media is both supportive and critical, but given her age and the topic, that's not too surprising.
115
731320
7420
Los medios la apoyan y la critican, pero dada su edad y el tema, eso no es demasiado sorprendente.
12:20
The issue of climate change can unite and divide a crowd.
116
740020
4100
El tema del cambio climático puede unir y dividir a una multitud.
12:25
On the one hand, Greta is young,
117
745690
2000
Por un lado, Greta es joven,
12:27
so her passion and her strong voice are admirable.
118
747880
4020
por lo que su pasión y su fuerte voz son admirables.
12:31
On the other hand, some question whether this young girl is being used by adults for political gain.
119
751960
7140
Por otro lado, algunos cuestionan si esta joven está siendo utilizada por adultos con fines políticos.
12:40
In any case, Greta's actions raise important questions:
120
760450
2989
En cualquier caso, las acciones de Greta plantean preguntas importantes:
12:44
Who's to blame for the current climate crisis? Who will take responsibility?
121
764520
5580
¿Quién tiene la culpa de la actual crisis climática? ¿Quién asumirá la responsabilidad?
12:50
Can one individual achieve anything?
122
770340
2580
¿Puede un individuo lograr algo?
13:11
A sixteen-year-old may not lead us, but she can make us think about the future.
123
791860
5020
Puede que una chica de dieciséis años no nos guíe, pero puede hacernos pensar en el futuro.
13:16
What steps should we take as a nation and as a global society?
124
796880
5240
¿Qué pasos debemos tomar como nación y como sociedad global?
13:23
Some politicians say we should stop using nuclear energy. Others say that's not realistic in the near future.
125
803040
6980
Algunos políticos dicen que deberíamos dejar de usar la energía nuclear. Otros dicen que eso no es realista en el futuro cercano.
13:32
Some are pushing for geoengineering.
126
812100
2520
Algunos están presionando por la geoingeniería.
13:34
I don't understand too much about it.
127
814620
2400
No entiendo demasiado al respecto.
13:37
I know it's also called climate engineering, and it's like a form of mitigation.
128
817040
6840
Sé que también se llama ingeniería climática y es como una forma de mitigación.
13:45
Engineers have thought of ways to manipulate the environment to fight global warming by reducing carbon emissions and
129
825200
8500
Los ingenieros han ideado formas de manipular el medio ambiente para combatir el calentamiento global al reducir las emisiones de carbono y
13:53
reflecting sunlight away from the earth to cool it down.
130
833700
3800
reflejar la luz solar lejos de la tierra para enfriarla.
13:58
Some climate plans call for building a new infrastructure and investing in disaster planning.
131
838740
6680
Algunos planes climáticos exigen la construcción de una nueva infraestructura y la inversión en la planificación de desastres.
14:06
For example, if sea levels are rising, we could build seawalls to protect people in coastal areas.
132
846740
7380
Por ejemplo, si el nivel del mar está subiendo, podríamos construir diques para proteger a las personas en las zonas costeras.
14:14
Or maybe we should relocate them inland. All of this costs money. Maybe we should budget for it.
133
854180
7160
O tal vez deberíamos reubicarlos tierra adentro. Todo esto cuesta dinero. Tal vez deberíamos presupuestarlo.
14:22
The automotive industry has a lot to think about. We all know that hybrid cars have become more common.
134
862980
6739
La industria automotriz tiene mucho en qué pensar. Todos sabemos que los autos híbridos se han vuelto más comunes.
14:31
Some climate plans say we should move toward electric vehicles and build recharging stations across the country.
135
871380
7720
Algunos planes climáticos dicen que deberíamos avanzar hacia los vehículos eléctricos y construir estaciones de recarga en todo el país.
14:39
What do you think about driving electric cars and electric scooters in the future?
136
879960
4680
¿Qué opinas sobre la conducción de coches eléctricos y patinetes eléctricos en el futuro?
14:45
Can you picture your town without any gas stations?
137
885240
3540
¿Te imaginas tu ciudad sin gasolineras?
14:48
Only recharging stations?
138
888780
2140
¿Solo estaciones de recarga?
15:08
Some climate activists speak out against agricultural practices. Some say, for example, we should give up meat.
139
908600
8440
Algunos activistas climáticos se pronuncian en contra de las prácticas agrícolas. Algunos dicen, por ejemplo, que deberíamos renunciar a la carne.
15:17
Others say, "No way." They'll never give up their hamburgers and steak.
140
917080
3980
Otros dicen: "De ninguna manera". Nunca renunciarán a sus hamburguesas y bistec.
15:22
The compromise is to rethink the agricultural system. It currently has carbon emissions.
141
922880
6320
El compromiso es repensar el sistema agrícola. Actualmente tiene emisiones de carbono.
15:29
What can be done to reduce those emissions?
142
929420
3140
¿Qué se puede hacer para reducir esas emisiones?
15:32
How can agriculture become more sustainable?
143
932560
3560
¿Cómo puede la agricultura ser más sostenible?
15:36
Do you have any ideas?
144
936260
2000
¿Tienes alguna idea?
15:39
This lesson wouldn't be complete if I didn't mention the Green New Deal.
145
939460
4300
Esta lección no estaría completa si no mencionara el Green New Deal.
15:44
This is a very progressive
146
944140
1960
Esta es una propuesta muy progresista
15:46
proposal from Democrats who see a need for
147
946100
3220
de los demócratas que ven la necesidad de
15:49
significant changes, not just with our environmental practices, but in our economy and in our social structure.
148
949320
8300
cambios significativos, no solo en nuestras prácticas ambientales, sino también en nuestra economía y en nuestra estructura social.
15:58
The proposal aims to make the U.S. carbon neutral by 2050.
149
958300
4580
La propuesta tiene como objetivo hacer que los EE. UU. sean neutrales en carbono para 2050.
16:04
So the proposal offers a plan to use clean energy and offer clean air, clean water...
150
964420
6840
Por lo tanto, la propuesta ofrece un plan para usar energía limpia y ofrecer aire limpio, agua limpia...
16:12
But to counter the loss of jobs in fossil, fuels the Green New Deal
151
972220
5300
Pero para contrarrestar la pérdida de empleos en combustibles fósiles, el Green New Deal
16:17
proposes creating jobs in clean energy industries.
152
977520
3740
propone crear empleos. en las industrias de energía limpia.
16:23
The proposal isn't just about the climate. It aims to address economic needs and
153
983300
5860
La propuesta no se trata sólo del clima. Su objetivo es abordar las necesidades económicas y
16:29
economic inequality in the U.S.
154
989160
3060
la desigualdad económica en los EE. UU.
16:33
The Green New Deal is very ambitious, just like the program it was named after. Back in the 1930s,
155
993380
7040
El Green New Deal es muy ambicioso, al igual que el programa que le da nombre. En la década de 1930, el
16:40
President Franklin D. Roosevelt
156
1000480
1740
presidente Franklin D. Roosevelt
16:42
rolled out a plan called the New Deal. It was to help the country recover from the Great Depression.
157
1002220
6840
lanzó un plan llamado New Deal. Fue para ayudar al país a recuperarse de la Gran Depresión.
16:50
Today there are those who love the Green New Deal and praise it. Then there are those who reject it and criticize it for being
158
1010660
7820
Hoy hay quienes aman el Green New Deal y lo alaban. Luego están quienes lo rechazan y lo critican por ser
16:58
unrealistic and for trying to make the U.S. a socialist country. In short, the Green New Deal has a lot of people talking.
159
1018480
7880
poco realista y por tratar de hacer de Estados Unidos un país socialista. En resumen, el Green New Deal tiene mucha gente hablando.
17:08
Time will tell what path the U.S. will take. I'll end here. Feel free to post a comment. I ask that you express ideas respectfully.
160
1028380
9380
El tiempo dirá qué camino tomará Estados Unidos. Terminaré aquí. Siéntete libre de dejar un comentario. Les pido que expresen sus ideas con respeto.
17:17
Let's continue the discussion and be open to hearing different views.
161
1037760
3920
Continuemos la discusión y estemos abiertos a escuchar diferentes puntos de vista.
17:22
If you found this lesson useful, remember to like this video. As always, thanks for watching and happy studies!
162
1042280
8520
Si te resultó útil esta lección, recuerda darle me gusta a este video. Como siempre, ¡gracias por mirar y felices estudios!
17:32
I'd like to say a very special thank you to the current members of my channel.
163
1052740
4740
Me gustaría agradecer muy especialmente a los miembros actuales de mi canal.
17:37
Hopefully, more of you will join us for the next livestream.
164
1057580
3169
Con suerte, más de ustedes se unirán a nosotros para la próxima transmisión en vivo.
17:42
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter.
165
1062950
3380
Sígueme y gana más práctica en Facebook y Twitter.
17:46
I also have new videos on Instagram. If you haven't already,
166
1066330
5490
También tengo nuevos videos en Instagram. Si aún no lo has hecho,
17:51
subscribe to my channel so you get
167
1071820
2340
suscríbete a mi canal para recibir
17:54
notification of every new video I upload to YouTube.
168
1074160
3520
notificaciones de cada nuevo video que subo a YouTube.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7