Advanced Conversation with Jennifer on the Environment & Climate Change 🌎

12,261 views ・ 2019-10-04

English with Jennifer


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Hi everyone.
0
1329
771
Ciao a tutti.
00:02
I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'm ready to share another current issue. If you'd like to communicate more
1
2100
7920
Sono Jennifer dall'inglese con Jennifer e sono pronta a condividere un altro problema attuale. Se desideri comunicare
00:10
confidently and effectively in English, remember to subscribe to my YouTube channel.
2
10020
5160
in inglese in modo più sicuro ed efficace, ricordati di iscriverti al mio canale YouTube.
00:15
I have videos on many different topics, from current issues to grammar, and everything in between:
3
15180
6680
Ho video su molti argomenti diversi, dai problemi attuali alla grammatica e tutto il resto:
00:21
pronunciation, vocabulary,
4
21900
2500
pronuncia, vocabolario,
00:24
reading, writing, listening, and American culture.
5
24400
3700
lettura, scrittura, ascolto e cultura americana.
00:28
Let's get started with our new topic.
6
28140
2660
Cominciamo con il nostro nuovo argomento.
00:32
A couple of things have made the environment a central issue in U.S. news.
7
32320
4780
Un paio di cose hanno reso l'ambiente una questione centrale nelle notizie statunitensi.
00:37
First, it's election season here, and all the top Democratic presidential candidates have laid out their plans to address climate change.
8
37100
8560
Innanzitutto, qui è stagione elettorale e tutti i principali candidati presidenziali democratici hanno esposto i loro piani per affrontare il cambiamento climatico.
00:45
We'll see how Trump responds as we get closer to the general election.
9
45660
4780
Vedremo come risponde Trump man mano che ci avviciniamo alle elezioni generali.
00:52
Second, most of us have heard the passionate voice of a 16-year-old Swedish girl.
10
52360
5060
In secondo luogo, la maggior parte di noi ha sentito la voce appassionata di una ragazza svedese di 16 anni.
00:57
If you don't know who I'm talking about, then stick around. In this video, we'll focus on the environment and climate change.
11
57420
8020
Se non sai di chi sto parlando, resta nei paraggi. In questo video, ci concentreremo sull'ambiente e sui cambiamenti climatici.
01:07
As has been my practice,
12
67480
1370
Come è stata la mia pratica,
01:08
I'm going to make the effort to remain neutral. My goal here isn't to support any political party or political agenda.
13
68850
7890
farò lo sforzo di rimanere neutrale. Il mio obiettivo qui non è sostenere alcun partito politico o agenda politica.
01:16
I'm not going to pass judgment on any politician, any activist, or any corporation.
14
76740
6560
Non giudicherò nessun politico, nessun attivista o nessuna società.
01:25
An English language teacher, I'm here to offer
15
85120
3200
Un insegnante di lingua inglese, sono qui per offrire il
01:28
vocabulary and information that learners will need to follow and participate in discussions about the environment.
16
88320
7380
vocabolario e le informazioni che gli studenti dovranno seguire e partecipare a discussioni sull'ambiente.
01:43
Because it's election season, American voters are giving the environment high priority.
17
103890
4940
Poiché è la stagione delle elezioni, gli elettori americani stanno dando all'ambiente la massima priorità.
01:48
But it's fair to say that this is a global issue, so we need to have conversations at different levels:
18
108860
7360
Ma è giusto dire che si tratta di un problema globale, quindi dobbiamo avere conversazioni a diversi livelli:
01:56
global, national, and local.
19
116220
2860
globale, nazionale e locale.
02:00
All the talk is about climate change.
20
120600
2660
Tutto il discorso riguarda il cambiamento climatico.
02:03
When usual weather patterns are replaced by new ones, that's climate change. There's a lot of concern about global warming.
21
123660
7820
Quando i normali modelli meteorologici vengono sostituiti da nuovi, questo è il cambiamento climatico. C'è molta preoccupazione per il riscaldamento globale.
02:12
That's the rise in temperature here on Earth.
22
132300
3780
Questo è l'aumento della temperatura qui sulla Terra.
02:17
If temperatures rise, what are the possible effects?
23
137540
3340
Se le temperature aumentano, quali sono i possibili effetti?
02:21
Well, ice melts and heat, right?
24
141660
2840
Bene, il ghiaccio si scioglie e riscalda, giusto?
02:24
So we need to pay attention to the glaciers,
25
144500
2880
Quindi dobbiamo prestare attenzione ai ghiacciai,
02:27
those large pieces of ice. If they melt, they add water to the sea.
26
147440
5520
quei grandi pezzi di ghiaccio. Se si sciolgono, aggiungono acqua al mare.
02:33
If there's more water going into our oceans,
27
153180
3020
Se c'è più acqua che entra nei nostri oceani,
02:36
we can worry about sea levels.
28
156260
2740
possiamo preoccuparci del livello del mare. L'innalzamento del
02:39
Higher sea levels endanger coastal towns.
29
159120
2960
livello del mare mette in pericolo le città costiere.
02:44
Rising sea levels are a possible result of global warming. When scientists and
30
164640
5580
L'innalzamento del livello del mare è una possibile conseguenza del riscaldamento globale. Quando scienziati e
02:50
activists warn us, they talked about the dangers of global warming,
31
170220
5100
attivisti ci avvertono, parlano dei pericoli del riscaldamento globale, delle
02:55
the consequences of global warming,
32
175320
2980
conseguenze del riscaldamento globale,
02:58
the dangers of climate change, the consequences of climate change.
33
178540
5600
dei pericoli del cambiamento climatico, delle conseguenze del cambiamento climatico.
03:05
I'm not a scientist, but I have a basic understanding of what's going on with the environment,
34
185460
5640
Non sono uno scienziato, ma ho una conoscenza di base di cosa sta succedendo con l'ambiente,
03:11
so I'll just keep explaining in simple terms. Okay?
35
191220
3280
quindi continuerò a spiegare in termini semplici. Va bene?
03:14
I apologize if I'm not wholly accurate, but I promise you'll get the main ideas and key vocabulary.
36
194500
7560
Mi scuso se non sono del tutto preciso, ma ti prometto che otterrai le idee principali e il vocabolario chiave.
03:23
You see, people worry and argue about how much human activity has contributed to global warming.
37
203620
6800
Vedete, le persone si preoccupano e discutono su quanto l'attività umana abbia contribuito al riscaldamento globale.
03:30
Individuals, companies, and countries all have what's called a carbon footprint.
38
210760
6580
Individui, aziende e paesi hanno tutti quella che viene chiamata impronta di carbonio.
03:37
That's the carbon or CO2 that we put into the atmosphere.
39
217440
5420
Questo è il carbonio o CO2 che immettiamo nell'atmosfera.
03:43
Too much carbon dioxide traps heat and leads to higher temperatures.
40
223500
4980
Troppa anidride carbonica intrappola il calore e porta a temperature più elevate. La
03:50
Deforestation certainly doesn't help. We can't cut down all our forests and expect to survive.
41
230080
6680
deforestazione di certo non aiuta. Non possiamo abbattere tutte le nostre foreste e sperare di sopravvivere.
03:56
We need enough trees to help us deal with greenhouse gases like carbon dioxide.
42
236980
6220
Abbiamo bisogno di alberi sufficienti per aiutarci a gestire i gas serra come l'anidride carbonica. Il
04:04
Our use of fossil fuels, namely coal, oil, and gas,
43
244900
5140
nostro uso di combustibili fossili, vale a dire carbone, petrolio e gas,
04:10
contribute to the greenhouse effect.
44
250040
2240
contribuisce all'effetto serra.
04:12
That's the idea of our Earth becoming like a warm greenhouse that traps in heat.
45
252280
6520
Questa è l'idea della nostra Terra che diventa come una calda serra che intrappola il calore.
04:18
Too much heat is bad.
46
258840
2000
Troppo caldo fa male.
04:39
Many people view the current situation as a global crisis, a climate crisis.
47
279020
6080
Molte persone vedono la situazione attuale come una crisi globale, una crisi climatica.
04:45
If we agree that we've created a problem, then we need to talk about solutions.
48
285100
6280
Se siamo d'accordo di aver creato un problema, allora dobbiamo parlare di soluzioni. I
04:52
Our politicians are proposing different climate plans.
49
292040
4080
nostri politici stanno proponendo diversi piani climatici.
04:56
There are different ideas about how we can stop and reverse global warming.
50
296120
4620
Ci sono idee diverse su come possiamo fermare e invertire il riscaldamento globale.
05:02
Some discussions and actions have already taken place at the international level.
51
302700
4680
Alcune discussioni e azioni hanno già avuto luogo a livello internazionale.
05:07
You'll hear politicians and the media mention the Paris Climate Agreement
52
307400
5160
Sentirai politici e media menzionare l'Accordo sul clima di Parigi
05:12
or the Paris Climate Accord. They're the same thing, I think.
53
312560
5580
o l'Accordo sul clima di Parigi. Sono la stessa cosa, credo.
05:18
This is an international plan to address environmental issues, specifically climate change.
54
318420
6120
Si tratta di un piano internazionale per affrontare le questioni ambientali, in particolare il cambiamento climatico.
05:26
The U.S. was part of this agreement in the past, but has since pulled out.
55
326240
4300
Gli Stati Uniti hanno fatto parte di questo accordo in passato, ma da allora si sono ritirati. Il
05:31
Rejoining the agreement seems likely if a Democratic presidential candidate wins the next election, but we'll see.
56
331020
7480
ricongiungimento all'accordo sembra probabile se un candidato presidenziale democratico vince le prossime elezioni, ma staremo a vedere.
05:38
Trump had his reasons for withdrawing.
57
338540
3040
Trump aveva le sue ragioni per ritirarsi. Le
05:41
International discussions are complex because we're a mix of developed and developing countries.
58
341580
7140
discussioni internazionali sono complesse perché siamo un mix di paesi sviluppati e in via di sviluppo.
05:48
Do we all share the same climate goals?
59
348740
2420
Condividiamo tutti gli stessi obiettivi climatici? Le
05:53
Policies will continue to be made and negotiated. When you hear people talk about
60
353420
5520
politiche continueranno a essere definite e negoziate. Quando senti le persone parlare di
05:58
mitigation policies, they're talking about lowering something,
61
358940
4820
politiche di mitigazione, parlano di abbassare qualcosa,
06:03
decreasing something. In this case, we want to mitigate greenhouse gases. We want to mitigate carbon emissions.
62
363760
9100
diminuire qualcosa. In questo caso, vogliamo mitigare i gas serra. Vogliamo mitigare le emissioni di carbonio.
06:14
To achieve mitigation, we have to rethink our energy infrastructure, that is, how the whole system is set up.
63
374340
6700
Per ottenere la mitigazione, dobbiamo ripensare la nostra infrastruttura energetica, ovvero come è impostato l'intero sistema.
06:22
For a long time, we relied on fossil fuels in the fossil fuel industry.
64
382880
5240
Per molto tempo ci siamo affidati ai combustibili fossili nell'industria dei combustibili fossili.
06:29
There's general agreement that we need to be more energy efficient.
65
389040
4520
C'è un accordo generale sul fatto che dobbiamo essere più efficienti dal punto di vista energetico.
06:33
We need to make good use of our resources and protect our resources,
66
393560
4720
Dobbiamo fare buon uso delle nostre risorse e proteggere le nostre risorse,
06:38
like land.
67
398280
1800
come la terra. Si
06:40
There's a lot of talk about how to transition away from fossil fuels to clean energy, renewable energy.
68
400820
7460
parla molto di come passare dai combustibili fossili all'energia pulita, alle energie rinnovabili.
07:06
To stop the use of something, the government has to say no. In other words,
69
426840
5200
Per fermare l'uso di qualcosa, il governo deve dire di no. In altre parole,
07:12
they have to create a ban, a ban on something.
70
432040
4120
devono creare un divieto, un divieto su qualcosa.
07:17
As part of their climate plans, some politicians propose banning certain practices,
71
437120
6460
Come parte dei loro piani climatici, alcuni politici propongono di vietare determinate pratiche,
07:23
banning practices that don't use renewable energy and that hurt the environment.
72
443940
4460
vietando pratiche che non utilizzano energia rinnovabile e che danneggiano l'ambiente.
07:31
Proposals include banning mountaintop coal mining, also called mountaintop removal mining;
73
451710
6410
Le proposte includono il divieto dell'estrazione del carbone dalle cime delle montagne, chiamata anche estrazione mineraria dalla cima delle montagne;
07:40
banning offshore drilling for oil;
74
460820
3340
divieto di perforazione offshore per il petrolio;
07:45
banning energy extraction in general;
75
465800
2600
vietare l'estrazione di energia in generale;
07:50
banning fracking, which is short for hydraulic fracturing. Just say "fracking."
76
470600
5880
vietare il fracking, che è l'abbreviazione di fratturazione idraulica. Dì solo "fracking". Il
07:58
Fracking is a process of drilling into the ground to get oil or gas from shale rock.
77
478160
6340
fracking è un processo di perforazione nel terreno per ottenere petrolio o gas dalla roccia scistosa.
08:06
Some arguments against fracking include concern about the possible tremors that result from the drilling,
78
486900
7280
Alcuni argomenti contro il fracking includono la preoccupazione per i possibili tremori derivanti dalla perforazione
08:14
and concern that fracking can hurt drinking water,
79
494580
3500
e la preoccupazione che il fracking possa danneggiare l'acqua potabile
08:18
and concern over the huge amounts of water that are needed for this process.
80
498740
5620
e la preoccupazione per le enormi quantità di acqua necessarie per questo processo.
08:26
But on the flip side,
81
506250
1560
Ma il rovescio della medaglia, i
08:27
supporters of fracking say that fracking compared to other forms of extraction has lower carbon emissions and
82
507810
7630
sostenitori del fracking affermano che il fracking rispetto ad altre forme di estrazione ha emissioni di carbonio inferiori e il
08:35
fracking has made the U.S. less dependent on foreign oil.
83
515720
5260
fracking ha reso gli Stati Uniti meno dipendenti dal petrolio straniero. I
08:42
Supporters of fracking say that it's not realistic or economically wise to stop fracking in the immediate future.
84
522680
8420
sostenitori del fracking affermano che non è realistico o economicamente saggio interrompere il fracking nell'immediato futuro.
08:52
If we stop many of our current energy practices,
85
532080
3360
Se interrompiamo molte delle nostre attuali pratiche energetiche,
08:55
how will we pay for all the changes as we build a new infrastructure?
86
535440
5500
come pagheremo per tutti i cambiamenti mentre costruiamo una nuova infrastruttura?
09:01
Each country will have to figure that out.
87
541920
2500
Ogni paese dovrà capirlo. I
09:05
U.S. politicians are proposing ideas, like a carbon tax. The government could tax fossil fuel companies.
88
545000
7220
politici statunitensi stanno proponendo idee, come una carbon tax. Il governo potrebbe tassare le società di combustibili fossili.
09:14
Some have set very ambitious goals of using 100% renewable energy by a certain deadline.
89
554460
6980
Alcuni hanno fissato obiettivi molto ambiziosi di utilizzare il 100% di energia rinnovabile entro una certa scadenza.
09:22
Members of the European Union are pushing for a target date of 2050.
90
562980
5560
I membri dell'Unione Europea stanno spingendo per una data obiettivo del 2050. La
09:29
Finland has set their date as 2035,
91
569740
3140
Finlandia ha fissato la data al 2035
09:34
and Copenhagen Denmark, aims to be carbon neutral by 2025.
92
574839
5570
e Copenaghen, la Danimarca, mira a essere carbon neutral entro il 2025.
09:42
As for the U.S., we'll see. It partly depends on who wins the next presidential election.
93
582180
5680
Per quanto riguarda gli Stati Uniti, vedremo. Dipende in parte da chi vincerà le prossime elezioni presidenziali.
09:50
Note how we can talk about a city or a country being carbon neutral,
94
590040
5720
Nota come possiamo parlare di una città o di un paese a emissioni zero,
09:55
meaning they won't have any carbon emissions and they pledge to use only clean energy.
95
595760
5760
nel senso che non avranno emissioni di carbonio e si impegnano a utilizzare solo energia pulita.
10:04
Let's pause and look at phrases that are similar.
96
604059
2900
Facciamo una pausa e guardiamo frasi simili.
10:09
Carbon neutral
97
609129
2000
Carbon neutral
10:11
Carbon neutrality
98
611889
2000
Neutralità del carbonio
10:14
Become carbon neutral
99
614860
2000
Diventa carbon neutral
10:18
Zero carbon emissions Zero out emissions
100
618610
4579
Zero emissioni di carbonio Azzera le emissioni Emissioni
10:26
Net-zero emissions
101
626019
2000
nette
10:29
Get to net-zero emissions
102
629290
2000
zero Raggiungi le emissioni nette Zero Emissioni nette
10:33
Net-zero greenhouse emissions
103
633549
2090
zero
10:37
Have net-zero greenhouse emissions
104
637089
2419
Avere emissioni nette zero
10:42
100% renewable energy Power the country by renewable energy
105
642790
5899
100% di energia rinnovabile Alimenta il paese con energia rinnovabile
10:51
100% clean energy Use clean energy
106
651309
4220
100% di energia pulita Usa pulito energia
10:58
Climate goals Set a climate goal
107
658179
3740
Obiettivi climatici Fissare un obiettivo climatico
11:04
Clean energy goals Adopt clean energy goals
108
664899
4880
Obiettivi per l'energia pulita Adottare obiettivi per l'energia pulita
11:13
Decarbonization Decarbonize
109
673149
3440
Decarbonizzazione Decarbonizzazione
11:19
Energy efficient Energy efficiency
110
679749
3950
Efficienza energetica Efficienza energetica
11:42
One young woman has demanded that the governments of the world take action to fight climate change.
111
702640
5840
Una giovane donna ha chiesto ai governi del mondo di agire per combattere il cambiamento climatico.
11:49
Greta Sundberg from Sweden is only sixteen years old,
112
709020
3440
Greta Sundberg dalla Svezia ha solo sedici anni,
11:52
but she's already appeared before the United Nations, and she recently visited the U.S to speak publicly.
113
712470
6570
ma è già apparsa davanti alle Nazioni Unite e ha recentemente visitato gli Stati Uniti per parlare pubblicamente. I
12:01
Her passionate climate talks have received a lot of attention and, as a climate activist, she has a huge following.
114
721390
7520
suoi appassionati discorsi sul clima hanno ricevuto molta attenzione e, come attivista per il clima, ha un enorme seguito.
12:11
The media is both supportive and critical, but given her age and the topic, that's not too surprising.
115
731320
7420
I media sono sia favorevoli che critici, ma data la sua età e l'argomento, non è troppo sorprendente.
12:20
The issue of climate change can unite and divide a crowd.
116
740020
4100
La questione del cambiamento climatico può unire e dividere una folla.
12:25
On the one hand, Greta is young,
117
745690
2000
Da un lato Greta è giovane,
12:27
so her passion and her strong voice are admirable.
118
747880
4020
quindi la sua passione e la sua voce forte sono ammirevoli.
12:31
On the other hand, some question whether this young girl is being used by adults for political gain.
119
751960
7140
D'altra parte, alcuni si chiedono se questa ragazza sia usata dagli adulti per guadagno politico.
12:40
In any case, Greta's actions raise important questions:
120
760450
2989
In ogni caso, le azioni di Greta sollevano domande importanti: di
12:44
Who's to blame for the current climate crisis? Who will take responsibility?
121
764520
5580
chi è la colpa dell'attuale crisi climatica? Chi si assumerà la responsabilità?
12:50
Can one individual achieve anything?
122
770340
2580
Un individuo può ottenere qualcosa?
13:11
A sixteen-year-old may not lead us, but she can make us think about the future.
123
791860
5020
Una sedicenne può non guidarci, ma può farci pensare al futuro.
13:16
What steps should we take as a nation and as a global society?
124
796880
5240
Quali passi dovremmo compiere come nazione e come società globale?
13:23
Some politicians say we should stop using nuclear energy. Others say that's not realistic in the near future.
125
803040
6980
Alcuni politici dicono che dovremmo smettere di usare l'energia nucleare. Altri dicono che non è realistico nel prossimo futuro.
13:32
Some are pushing for geoengineering.
126
812100
2520
Alcuni stanno spingendo per la geoingegneria.
13:34
I don't understand too much about it.
127
814620
2400
Non ci capisco molto.
13:37
I know it's also called climate engineering, and it's like a form of mitigation.
128
817040
6840
So che si chiama anche ingegneria climatica, ed è come una forma di mitigazione.
13:45
Engineers have thought of ways to manipulate the environment to fight global warming by reducing carbon emissions and
129
825200
8500
Gli ingegneri hanno pensato a modi per manipolare l'ambiente per combattere il riscaldamento globale riducendo le emissioni di carbonio e
13:53
reflecting sunlight away from the earth to cool it down.
130
833700
3800
riflettendo la luce solare lontano dalla terra per raffreddarla.
13:58
Some climate plans call for building a new infrastructure and investing in disaster planning.
131
838740
6680
Alcuni piani climatici richiedono la costruzione di una nuova infrastruttura e investimenti nella pianificazione dei disastri.
14:06
For example, if sea levels are rising, we could build seawalls to protect people in coastal areas.
132
846740
7380
Ad esempio, se il livello del mare si alza, potremmo costruire dighe per proteggere le persone nelle zone costiere.
14:14
Or maybe we should relocate them inland. All of this costs money. Maybe we should budget for it.
133
854180
7160
O forse dovremmo trasferirli nell'entroterra. Tutto questo costa denaro. Forse dovremmo preventivarlo.
14:22
The automotive industry has a lot to think about. We all know that hybrid cars have become more common.
134
862980
6739
L'industria automobilistica ha molto a cui pensare. Sappiamo tutti che le auto ibride sono diventate più comuni.
14:31
Some climate plans say we should move toward electric vehicles and build recharging stations across the country.
135
871380
7720
Alcuni piani climatici dicono che dovremmo passare ai veicoli elettrici e costruire stazioni di ricarica in tutto il paese.
14:39
What do you think about driving electric cars and electric scooters in the future?
136
879960
4680
Cosa ne pensi della guida di auto elettriche e scooter elettrici in futuro?
14:45
Can you picture your town without any gas stations?
137
885240
3540
Riesci a immaginare la tua città senza distributori di benzina?
14:48
Only recharging stations?
138
888780
2140
Solo stazioni di ricarica?
15:08
Some climate activists speak out against agricultural practices. Some say, for example, we should give up meat.
139
908600
8440
Alcuni attivisti per il clima si pronunciano contro le pratiche agricole. Alcuni dicono, ad esempio, che dovremmo rinunciare alla carne.
15:17
Others say, "No way." They'll never give up their hamburgers and steak.
140
917080
3980
Altri dicono: "Assolutamente no". Non rinunceranno mai ai loro hamburger e bistecche.
15:22
The compromise is to rethink the agricultural system. It currently has carbon emissions.
141
922880
6320
Il compromesso è ripensare il sistema agricolo. Attualmente ha emissioni di carbonio.
15:29
What can be done to reduce those emissions?
142
929420
3140
Cosa si può fare per ridurre queste emissioni?
15:32
How can agriculture become more sustainable?
143
932560
3560
Come può l'agricoltura diventare più sostenibile?
15:36
Do you have any ideas?
144
936260
2000
Hai qualche idea?
15:39
This lesson wouldn't be complete if I didn't mention the Green New Deal.
145
939460
4300
Questa lezione non sarebbe completa se non menzionassi il Green New Deal.
15:44
This is a very progressive
146
944140
1960
Questa è una proposta molto progressista
15:46
proposal from Democrats who see a need for
147
946100
3220
dei Democratici che vedono la necessità di
15:49
significant changes, not just with our environmental practices, but in our economy and in our social structure.
148
949320
8300
cambiamenti significativi, non solo nelle nostre pratiche ambientali, ma nella nostra economia e nella nostra struttura sociale.
15:58
The proposal aims to make the U.S. carbon neutral by 2050.
149
958300
4580
La proposta mira a rendere gli Stati Uniti a emissioni zero entro il 2050.
16:04
So the proposal offers a plan to use clean energy and offer clean air, clean water...
150
964420
6840
Quindi la proposta offre un piano per utilizzare energia pulita e offrire aria pulita, acqua pulita...
16:12
But to counter the loss of jobs in fossil, fuels the Green New Deal
151
972220
5300
Ma per contrastare la perdita di posti di lavoro nei combustibili fossili, il Green New Deal
16:17
proposes creating jobs in clean energy industries.
152
977520
3740
propone di creare posti di lavoro nelle industrie di energia pulita.
16:23
The proposal isn't just about the climate. It aims to address economic needs and
153
983300
5860
La proposta non riguarda solo il clima. Mira ad affrontare i bisogni economici e la
16:29
economic inequality in the U.S.
154
989160
3060
disuguaglianza economica negli Stati Uniti.
16:33
The Green New Deal is very ambitious, just like the program it was named after. Back in the 1930s,
155
993380
7040
Il Green New Deal è molto ambizioso, proprio come il programma da cui prende il nome. Negli anni '30, il
16:40
President Franklin D. Roosevelt
156
1000480
1740
presidente Franklin D. Roosevelt
16:42
rolled out a plan called the New Deal. It was to help the country recover from the Great Depression.
157
1002220
6840
lanciò un piano chiamato New Deal. Era per aiutare il paese a riprendersi dalla Grande Depressione.
16:50
Today there are those who love the Green New Deal and praise it. Then there are those who reject it and criticize it for being
158
1010660
7820
Oggi c'è chi ama il Green New Deal e lo loda. Poi ci sono quelli che lo rifiutano e lo criticano per essere
16:58
unrealistic and for trying to make the U.S. a socialist country. In short, the Green New Deal has a lot of people talking.
159
1018480
7880
irrealistico e per aver cercato di fare degli Stati Uniti un paese socialista. Insomma, del Green New Deal fa parlare un sacco di gente.
17:08
Time will tell what path the U.S. will take. I'll end here. Feel free to post a comment. I ask that you express ideas respectfully.
160
1028380
9380
Il tempo dirà quale strada prenderanno gli Stati Uniti. finisco qui. Sentiti libero di postare un commento. Vi chiedo di esprimere le vostre idee rispettosamente.
17:17
Let's continue the discussion and be open to hearing different views.
161
1037760
3920
Continuiamo la discussione e siamo aperti ad ascoltare punti di vista diversi.
17:22
If you found this lesson useful, remember to like this video. As always, thanks for watching and happy studies!
162
1042280
8520
Se hai trovato utile questa lezione, ricordati di mettere mi piace a questo video. Come sempre, grazie per la visione e buoni studi!
17:32
I'd like to say a very special thank you to the current members of my channel.
163
1052740
4740
Vorrei ringraziare in modo molto speciale gli attuali membri del mio canale.
17:37
Hopefully, more of you will join us for the next livestream.
164
1057580
3169
Speriamo che più di voi si uniranno a noi per il prossimo live streaming.
17:42
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter.
165
1062950
3380
Seguimi e fai più pratica su Facebook e Twitter.
17:46
I also have new videos on Instagram. If you haven't already,
166
1066330
5490
Ho anche nuovi video su Instagram. Se non l'hai già fatto,
17:51
subscribe to my channel so you get
167
1071820
2340
iscriviti al mio canale in modo da ricevere
17:54
notification of every new video I upload to YouTube.
168
1074160
3520
la notifica di ogni nuovo video che carico su YouTube.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7