Maiden and Married Names 👰 U.S. Culture with Jennifer, Rachel & Vanessa

18,441 views ・ 2019-02-07

English with Jennifer


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:05
What are some of the biggest decisions people make in life? Would you agree with this list of my top five?
0
5780
8520
Quais são algumas das maiores decisões que as pessoas tomam na vida? Você concorda com esta lista dos meus cinco primeiros?
00:16
One. Going to college: Should I go? Where to go? What to study?
1
16400
7120
Um. Ir para a faculdade: devo ir? Onde ir? O que estudar?
00:25
Two. Getting a job: What to do? Where to work?
2
25480
5840
Dois. Conseguir um emprego: o que fazer? Onde trabalhar?
00:34
Three. Deciding where to live: the location, the type of housing.
3
34780
7160
Três. Decidir onde morar: a localização, o tipo de moradia.
00:44
Four. Getting married: Should I get married? Who should I marry? When to marry?
4
44360
7340
Quatro. Casar: Devo me casar? Com quem devo me casar? Quando casar?
00:54
Five. Having kids:
5
54820
3300
Cinco. Ter filhos:
00:58
Should I have kids? How many?
6
58120
2880
devo ter filhos? Quantos?
01:01
When?
7
61000
1680
Quando?
01:04
Of course each major decision leads to more decisions, perhaps smaller ones, but still important ones.
8
64580
8780
É claro que cada decisão importante leva a mais decisões, talvez menores, mas ainda importantes.
01:13
Take for example getting married. There are a lot of decisions to make about the wedding.
9
73360
6460
Tomemos, por exemplo, o casamento. Há muitas decisões a serem tomadas sobre o casamento.
01:20
But for women, there's also the matter of whether or not to change our last name.
10
80900
4820
Mas para as mulheres, também há a questão de mudar ou não o sobrenome.
01:25
At least this is a big decision for women in the U.S.
11
85720
5220
Pelo menos esta é uma grande decisão para as mulheres nos EUA.
01:32
A woman's maiden name is the last name she has before getting married.
12
92820
5800
O nome de solteira de uma mulher é o sobrenome que ela tem antes de se casar.
01:38
One's married name, obviously, is the last name one has after getting married.
13
98620
5520
O nome de casada, obviamente, é o sobrenome que se tem depois de se casar.
01:45
As a woman, you're allowed to keep your maiden name after getting married.
14
105240
5120
Como mulher, você pode manter seu nome de solteira depois de se casar.
01:50
But past generations have followed the tradition of taking the husband's family name.
15
110360
5860
Mas as gerações passadas seguiram a tradição de adotar o sobrenome do marido.
01:58
I'm only one woman, and I'm happy to share my experience with you.
16
118480
4580
Sou apenas uma mulher e fico feliz em compartilhar minha experiência com você.
02:03
But for this lesson on American culture, I brought in reinforcements.
17
123060
5320
Mas para esta lição sobre a cultura americana, trouxe reforços.
02:08
Do you know what that means?
18
128380
1860
Você sabe o que isso significa?
02:11
If you bring in reinforcements or call for reinforcements, you're requesting backup.
19
131960
6780
Se você trouxer reforços ou pedir reforços, estará solicitando reforços.
02:18
That's additional support or help.
20
138740
3800
Isso é suporte ou ajuda adicional.
02:22
In my case, I need the help of other women, and not just any women.
21
142540
5180
No meu caso, preciso da ajuda de outras mulheres, e não de qualquer mulher.
02:27
Other American women who are married and who happen to be online English teachers like me.
22
147720
7120
Outras mulheres americanas que são casadas e que por acaso são professoras de inglês online como eu.
02:36
You're going to hear from two wonderful ladies who do amazing work on their own YouTube channels.
23
156100
5780
Você ouvirá duas mulheres maravilhosas que fazem um trabalho incrível em seus próprios canais no YouTube.
02:41
I bet many of you know them already.
24
161880
3260
Aposto que muitos de vocês já os conhecem.
02:45
Rachel of Rachel's English and Teacher Vanessa of Speak English with Vanessa.
25
165140
6980
Rachel da Rachel's English e Teacher Vanessa da Speak English with Vanessa.
02:52
If you haven't subscribed to their channels already, then take the time to visit them and check out their lessons.
26
172120
6420
Se você ainda não se inscreveu em seus canais, reserve um tempo para visitá-los e conferir suas lições.
02:58
I'll put the links in the video description.
27
178540
4420
Vou colocar os links na descrição do vídeo.
03:04
Together the three of us women will tell you all of the different options a married woman has today in the U.S.,
28
184100
7160
Juntas, nós três, mulheres, contaremos a você todas as diferentes opções que uma mulher casada tem hoje nos Estados Unidos,
03:11
and we'll each tell you what we personally decided and why.
29
191260
5600
e cada uma de nós contará o que decidimos pessoalmente e por quê.
03:18
Rachel will go first. Listen carefully. Try to hear the answers to these questions.
30
198280
6920
Rachel vai primeiro. Ouça com atenção. Tente ouvir as respostas para essas perguntas.
03:25
Did she change her name after getting married?
31
205200
4820
Ela mudou de nome depois de casar?
03:30
What was her husband's opinion about this choice?
32
210020
4540
Qual foi a opinião do marido sobre essa escolha?
03:35
What did her female friends and relatives decide after getting married?
33
215140
5880
O que suas amigas e parentes decidiram depois de se casarem?
03:41
Hi Jennifer. So when I got married four years ago, I decided to keep my name and not change anything about it.
34
221660
6540
Olá Jennifer. Então, quando me casei há quatro anos, decidi manter meu nome e não mudar nada.
03:48
So I have kept my maiden name. My husband didn't mind at all.
35
228280
4580
Por isso mantive meu nome de solteira. Meu marido não se importou nem um pouco.
03:52
In fact, he also kind of wanted me to keep my own name.
36
232870
2880
Na verdade, ele também meio que queria que eu mantivesse meu próprio nome.
03:55
I don't know why. That's just what felt right to both of us.
37
235750
3170
Eu não sei por quê. Isso é exatamente o que parecia certo para nós dois.
03:58
I do have lots of friends who have changed their name when they got married.
38
238920
3680
Tenho muitos amigos que mudaram de nome quando se casaram.
04:02
And I have a few friends who not just
39
242640
3700
E eu tenho alguns amigos que não apenas
04:06
hyphenated their names, but took both last names and stuck them together in one word with no space.
40
246340
5460
hifenizaram seus nomes, mas pegaram os dois sobrenomes e os juntaram em uma palavra sem espaço.
04:11
Actually, my cousin, her last name ends in an L.
41
251900
3280
Na verdade, minha prima, o sobrenome dela termina em L. O
04:15
Her husband's last name begins in an L, and they stuck that together into one word and joined them with just a single a single letter L.
42
255180
7680
sobrenome do marido dela começa em L, e eles juntaram isso em uma palavra e as juntaram com apenas uma única letra L.
04:22
So there are lots of ways to do it.
43
262860
3380
Portanto, há muitas maneiras de fazer isto.
04:26
So Rachel decided to keep her maiden name and her husband was perfectly fine with that.
44
266240
5660
Então Rachel decidiu manter seu nome de solteira e seu marido estava perfeitamente bem com isso.
04:31
I think that's how a lot of American men feel today.
45
271900
4540
Acho que é assim que muitos homens americanos se sentem hoje.
04:36
They're understanding and supportive of the wife's decision.
46
276440
4600
Eles são compreensivos e apoiam a decisão da esposa.
04:41
Rachel said, "It's just what felt right to both of us."
47
281040
4000
Rachel disse: "É exatamente o que parecia certo para nós dois."
04:47
Rachel also listed a number of choices American women make,
48
287580
5060
Rachel também listou uma série de escolhas que as mulheres americanas fazem,
04:52
including changing their last name and
49
292640
3160
incluindo mudar o sobrenome e
04:55
joining the two last names together with or without a hyphen.
50
295800
4700
juntar os dois sobrenomes com ou sem hífen.
05:02
I rather like the idea that Rachel's cousin came up with.
51
302440
4580
Eu gosto da ideia que o primo de Rachel teve.
05:07
Imagine having a very musical name, like
52
307020
2620
Imagine ter um nome muito musical, como
05:10
Hallee
53
310460
1740
Hallee
05:12
Neillang
54
312200
2480
Neillang
05:14
Mitchellawrence
55
314680
2660
Mitchellawrence
05:19
Now you'll hear from Vanessa. Listen carefully and be ready to answer these questions.
56
319460
7000
Agora você vai ouvir Vanessa. Ouça com atenção e esteja pronto para responder a essas perguntas.
05:28
Did she make the same decision as Rachel and keep her last name? Why or why not?
57
328120
7080
Ela tomou a mesma decisão que Rachel e manteve seu sobrenome? Por que ou por que não?
05:36
What does Vanessa say that most American women decide to do?
58
336700
5080
O que Vanessa diz que a maioria das mulheres americanas decide fazer?
05:42
I'd say that the majority of women in the U.S. who get married decide to take their husband's last name, and that's what I did.
59
342340
6580
Eu diria que a maioria das mulheres nos Estados Unidos que se casam decide adotar o sobrenome do marido, e foi o que eu fiz.
05:48
It was kind of a hassle at the beginning because I had to change my license, change my passport...
60
348920
4790
No começo foi meio chato porque eu tive que trocar a carteira, trocar o passaporte...
05:53
But after I got through all of that, it's pretty cool.
61
353710
2510
Mas depois que passei por tudo isso é bem legal.
05:56
How many times in your life do you get to change your name? Some people feel really strongly about it.
62
356220
4360
Quantas vezes em sua vida você consegue mudar seu nome? Algumas pessoas se sentem muito fortemente sobre isso.
06:00
They feel like their name is such a part of their identity that they don't want to change their name.
63
360580
4220
Eles sentem que seu nome faz parte de sua identidade e não querem mudar de nome.
06:04
But I didn't really care. I'm still me even though my last name has changed.
64
364800
4320
Mas eu realmente não me importo. Ainda sou eu, embora meu sobrenome tenha mudado.
06:09
So some people might decide to hyphenate their last name with their maiden name and then their husband's last name.
65
369120
4900
Portanto, algumas pessoas podem decidir hifenizar o sobrenome com o nome de solteira e depois o sobrenome do marido.
06:14
Or maybe they decide to keep their maiden name and rarely
66
374020
3720
Ou talvez eles decidam manter o nome de solteira e raramente
06:17
maybe the husband takes the wife's last name. But for me, I just wanted to keep it simple and take his last name. Pretty cool.
67
377740
7280
talvez o marido assuma o sobrenome da esposa. Mas para mim, eu só queria simplificar e usar o sobrenome dele. Muito legal.
06:25
So what did Vanessa decide to do?
68
385880
3260
Então, o que Vanessa decidiu fazer?
06:29
She changed her name. And why? Because she viewed the
69
389140
4380
Ela mudou de nome. E porque? Porque ela viu a
06:33
possibility of changing her name as a cool opportunity in life.
70
393520
4460
possibilidade de mudar de nome como uma oportunidade legal na vida.
06:37
For her, her maiden name was not strongly attached to her sense of identity.
71
397980
4980
Para ela, seu nome de solteira não estava fortemente ligado ao seu senso de identidade.
06:42
But as she said, other woman can feel differently.
72
402960
4960
Mas como ela disse, outra mulher pode sentir de forma diferente.
06:47
Vanessa said that the majority of women in the U.S. decide to take their husband's last name.
73
407920
5380
Vanessa disse que a maioria das mulheres nos Estados Unidos decide adotar o sobrenome do marido.
06:55
She also correctly noted that changing your name on all your documents can be a hassle.
74
415240
6700
Ela também observou corretamente que mudar seu nome em todos os seus documentos pode ser um aborrecimento.
07:01
In other words, it causes problems and it can be a little annoying to deal with.
75
421940
5780
Em outras palavras, causa problemas e pode ser um pouco chato de lidar.
07:09
Did you catch one other possibility?
76
429020
3320
Você pegou uma outra possibilidade?
07:12
It's something that a man could do after getting married.
77
432340
4880
É algo que um homem poderia fazer depois de se casar.
07:17
Vanessa said that the husband could take the wife's last name.
78
437220
5140
Vanessa disse que o marido poderia usar o sobrenome da esposa.
07:22
It's rare, but it could happen.
79
442360
3520
É raro, mas pode acontecer.
07:27
Now what about me?
80
447200
1980
Agora e eu?
07:29
My name is Jennifer Lebedev. As you likely know, I'm not Russian,
81
449180
4780
Meu nome é Jennifer Lebedev. Como você provavelmente sabe, não sou russa,
07:33
but my husband is. He really didn't care one way or the other.
82
453960
4260
mas meu marido é. Ele realmente não se importava de um jeito ou de outro.
07:38
So it was my decision to follow tradition and changed my last name.
83
458220
5140
Então foi minha decisão seguir a tradição e mudei meu sobrenome.
07:43
It's what my mother, my grandmother, and my great-grandmother all did so the choice felt natural.
84
463360
7320
Foi o que minha mãe, minha avó e minha bisavó fizeram, então a escolha pareceu natural.
07:51
However, I didn't exactly give up my maiden name. My maiden name became one of my middle names.
85
471160
7060
No entanto, não desisti exatamente do meu nome de solteira. Meu nome de solteira se tornou um dos meus nomes do meio.
07:58
So I felt it was symbolic. I'm still me, but I added on another layer.
86
478220
6360
Então eu senti que era simbólico. Ainda sou eu, mas adicionei outra camada.
08:05
Speaking of hassles, I decided to break the Russian tradition of writing my last name with an A at the end.
87
485500
6040
Falando em aborrecimentos, decidi quebrar a tradição russa de escrever meu sobrenome com A no final.
08:11
That's what Russian women do. On our Russian marriage license, I'm Jennifer Lebedeva.
88
491540
6220
Isso é o que as mulheres russas fazem. Na nossa certidão de casamento russa, sou Jennifer Lebedeva.
08:17
But I knew that the two different spellings of the last name would cause problems down the line for me and any future children.
89
497760
8000
Mas eu sabia que as duas grafias diferentes do sobrenome causariam problemas para mim e para qualquer futuro filho.
08:25
So here in the U.S. I'm Jennifer Lebedev and we are the Lebedev family.
90
505760
5540
Então, aqui nos EUA, sou Jennifer Lebedev e nós somos a família Lebedev.
08:31
Incidentally, our children have my maiden name as their middle name.
91
511300
5380
Aliás, nossos filhos têm meu nome de solteira como nome do meio.
08:38
So, what's the tradition in your culture? Is the practice changing?
92
518260
5280
Então, qual é a tradição em sua cultura? A prática está mudando?
08:43
Do you have an opinion one way or the other about a wife's last name?
93
523540
5520
Você tem uma opinião de uma forma ou de outra sobre o sobrenome de uma esposa?
08:49
Do you like the idea of following tradition or breaking tradition? Post your thoughts in the comments.
94
529820
8680
Você gosta da ideia de seguir a tradição ou quebrar a tradição? Poste seus pensamentos nos comentários.
08:59
Please like this video if you enjoyed hearing from three different teachers.
95
539620
5000
Por favor, curta este vídeo se você gostou de ouvir três professores diferentes.
09:04
Subscribe to all our channels.
96
544620
1840
Inscreva-se em todos os nossos canais.
09:06
I'll put the links to Rachel's English and Speak English with Vanessa in the video description.
97
546460
7680
Vou colocar os links do Rachel's English e Speak English with Vanessa na descrição do vídeo.
09:14
A very special thank you to Rachel and Vanessa for all their help in making this video.
98
554140
6700
Um agradecimento muito especial a Rachel e Vanessa por toda a ajuda na produção deste vídeo.
09:21
As always, thanks for watching and happy studies!
99
561920
4480
Como sempre, obrigado por assistir e bons estudos!
09:27
Become a member of my learning community. Click the JOIN button to become a member of my YouTube channel English with Jennifer.
100
567920
6980
Torne-se um membro da minha comunidade de aprendizagem. Clique no botão JOIN para se tornar um membro do meu canal do YouTube English with Jennifer.
09:34
You'll get a special badge, bonus posts,
101
574900
3460
Você receberá um distintivo especial, postagens de bônus,
09:38
on-screen credit, and a monthly live stream. Note that YouTube channel memberships are not available in every country at this time.
102
578360
7840
crédito na tela e uma transmissão ao vivo mensal. Observe que os Clubes dos canais do YouTube não estão disponíveis em todos os países no momento.
09:47
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new videos on Instagram.
103
587800
6200
Siga-me e ganhe mais prática no Facebook e no Twitter. Também tenho novos vídeos no Instagram.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7