Maiden and Married Names 👰 U.S. Culture with Jennifer, Rachel & Vanessa

18,441 views ・ 2019-02-07

English with Jennifer


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:05
What are some of the biggest decisions people make in life? Would you agree with this list of my top five?
0
5780
8520
¿Cuáles son algunas de las decisiones más importantes que la gente toma en la vida? ¿Estarías de acuerdo con esta lista de mis cinco mejores?
00:16
One. Going to college: Should I go? Where to go? What to study?
1
16400
7120
Uno. Ir a la universidad: ¿Debería ir? ¿Dónde ir? ¿Qué estudiar?
00:25
Two. Getting a job: What to do? Where to work?
2
25480
5840
Dos. Conseguir trabajo: ¿Qué hacer? ¿Donde trabajar?
00:34
Three. Deciding where to live: the location, the type of housing.
3
34780
7160
Tres. Decidir dónde vivir: la ubicación, el tipo de vivienda.
00:44
Four. Getting married: Should I get married? Who should I marry? When to marry?
4
44360
7340
cuatro Casarse: ¿Debería casarme? ¿Con quién debo casarme? ¿Cuándo casarse?
00:54
Five. Having kids:
5
54820
3300
Cinco. Tener hijos:
00:58
Should I have kids? How many?
6
58120
2880
¿Debería tener hijos? ¿Cuántos?
01:01
When?
7
61000
1680
¿Cuándo?
01:04
Of course each major decision leads to more decisions, perhaps smaller ones, but still important ones.
8
64580
8780
Por supuesto, cada decisión importante lleva a más decisiones, quizás más pequeñas, pero aún importantes.
01:13
Take for example getting married. There are a lot of decisions to make about the wedding.
9
73360
6460
Tomemos por ejemplo casarse. Hay muchas decisiones que tomar sobre la boda.
01:20
But for women, there's also the matter of whether or not to change our last name.
10
80900
4820
Pero para las mujeres, también está el tema de cambiar o no el apellido.
01:25
At least this is a big decision for women in the U.S.
11
85720
5220
Al menos esta es una gran decisión para las mujeres en los EE. UU.
01:32
A woman's maiden name is the last name she has before getting married.
12
92820
5800
El apellido de soltera de una mujer es el apellido que tiene antes de casarse.
01:38
One's married name, obviously, is the last name one has after getting married.
13
98620
5520
El apellido de casada, obviamente, es el apellido que uno tiene después de casarse.
01:45
As a woman, you're allowed to keep your maiden name after getting married.
14
105240
5120
Como mujer, se le permite mantener su apellido de soltera después de casarse.
01:50
But past generations have followed the tradition of taking the husband's family name.
15
110360
5860
Pero las generaciones pasadas han seguido la tradición de tomar el apellido del esposo.
01:58
I'm only one woman, and I'm happy to share my experience with you.
16
118480
4580
Soy solo una mujer, y estoy feliz de compartir mi experiencia contigo.
02:03
But for this lesson on American culture, I brought in reinforcements.
17
123060
5320
Pero para esta lección sobre la cultura estadounidense, traje refuerzos.
02:08
Do you know what that means?
18
128380
1860
¿Sabes lo que eso significa?
02:11
If you bring in reinforcements or call for reinforcements, you're requesting backup.
19
131960
6780
Si trae refuerzos o pide refuerzos, está solicitando refuerzos.
02:18
That's additional support or help.
20
138740
3800
Eso es apoyo adicional o ayuda.
02:22
In my case, I need the help of other women, and not just any women.
21
142540
5180
En mi caso, necesito la ayuda de otras mujeres, y no de cualquier mujer.
02:27
Other American women who are married and who happen to be online English teachers like me.
22
147720
7120
Otras mujeres estadounidenses que están casadas y que resultan ser profesoras de inglés en línea como yo.
02:36
You're going to hear from two wonderful ladies who do amazing work on their own YouTube channels.
23
156100
5780
Vas a escuchar a dos mujeres maravillosas que hacen un trabajo increíble en sus propios canales de YouTube.
02:41
I bet many of you know them already.
24
161880
3260
Apuesto a que muchos de ustedes ya los conocen.
02:45
Rachel of Rachel's English and Teacher Vanessa of Speak English with Vanessa.
25
165140
6980
Rachel de Rachel's English y la profesora Vanessa de Speak English with Vanessa.
02:52
If you haven't subscribed to their channels already, then take the time to visit them and check out their lessons.
26
172120
6420
Si aún no se ha suscrito a sus canales, tómese el tiempo para visitarlos y ver sus lecciones.
02:58
I'll put the links in the video description.
27
178540
4420
Pondré los enlaces en la descripción del vídeo.
03:04
Together the three of us women will tell you all of the different options a married woman has today in the U.S.,
28
184100
7160
Juntas, las tres mujeres les contaremos todas las diferentes opciones que una mujer casada tiene hoy en los EE. UU.,
03:11
and we'll each tell you what we personally decided and why.
29
191260
5600
y cada una de nosotras le diremos lo que decidimos personalmente y por qué.
03:18
Rachel will go first. Listen carefully. Try to hear the answers to these questions.
30
198280
6920
Rachel irá primero. Escucha cuidadosamente. Trate de escuchar las respuestas a estas preguntas.
03:25
Did she change her name after getting married?
31
205200
4820
¿Cambió su nombre después de casarse?
03:30
What was her husband's opinion about this choice?
32
210020
4540
¿Cuál fue la opinión de su marido sobre esta elección?
03:35
What did her female friends and relatives decide after getting married?
33
215140
5880
¿Qué decidieron sus amigas y familiares después de casarse?
03:41
Hi Jennifer. So when I got married four years ago, I decided to keep my name and not change anything about it.
34
221660
6540
Hola Jennifer. Entonces, cuando me casé hace cuatro años, decidí mantener mi nombre y no cambiar nada al respecto.
03:48
So I have kept my maiden name. My husband didn't mind at all.
35
228280
4580
Así que he mantenido mi apellido de soltera. A mi marido no le importó en absoluto.
03:52
In fact, he also kind of wanted me to keep my own name.
36
232870
2880
De hecho, también quería que mantuviera mi propio nombre.
03:55
I don't know why. That's just what felt right to both of us.
37
235750
3170
no sé por qué Eso es justo lo que nos parecía correcto a los dos.
03:58
I do have lots of friends who have changed their name when they got married.
38
238920
3680
Tengo muchos amigos que cambiaron su nombre cuando se casaron.
04:02
And I have a few friends who not just
39
242640
3700
Y tengo algunos amigos que no solo
04:06
hyphenated their names, but took both last names and stuck them together in one word with no space.
40
246340
5460
escribieron sus nombres con guión, sino que tomaron ambos apellidos y los unieron en una sola palabra sin espacios.
04:11
Actually, my cousin, her last name ends in an L.
41
251900
3280
En realidad, mi prima, su apellido termina en L.
04:15
Her husband's last name begins in an L, and they stuck that together into one word and joined them with just a single a single letter L.
42
255180
7680
El apellido de su esposo comienza en L, y juntaron eso en una sola palabra y las unieron con una sola letra L.
04:22
So there are lots of ways to do it.
43
262860
3380
Así que hay muchas maneras de hacerlo. eso.
04:26
So Rachel decided to keep her maiden name and her husband was perfectly fine with that.
44
266240
5660
Así que Rachel decidió mantener su apellido de soltera y su esposo estuvo perfectamente de acuerdo con eso.
04:31
I think that's how a lot of American men feel today.
45
271900
4540
Creo que así es como se sienten muchos hombres estadounidenses hoy en día.
04:36
They're understanding and supportive of the wife's decision.
46
276440
4600
Comprenden y apoyan la decisión de la esposa.
04:41
Rachel said, "It's just what felt right to both of us."
47
281040
4000
Rachel dijo: "Es justo lo que nos pareció correcto a los dos".
04:47
Rachel also listed a number of choices American women make,
48
287580
5060
Rachel también enumeró una serie de elecciones que hacen las mujeres estadounidenses,
04:52
including changing their last name and
49
292640
3160
incluido cambiar su apellido y
04:55
joining the two last names together with or without a hyphen.
50
295800
4700
unir los dos apellidos con o sin guión.
05:02
I rather like the idea that Rachel's cousin came up with.
51
302440
4580
Me gusta bastante la idea que se le ocurrió a la prima de Rachel.
05:07
Imagine having a very musical name, like
52
307020
2620
Imagina tener un nombre muy musical, como
05:10
Hallee
53
310460
1740
Hallee
05:12
Neillang
54
312200
2480
Neillang
05:14
Mitchellawrence
55
314680
2660
Mitchellawrence.
05:19
Now you'll hear from Vanessa. Listen carefully and be ready to answer these questions.
56
319460
7000
Ahora lo escucharás de Vanessa. Escuche atentamente y prepárese para responder estas preguntas.
05:28
Did she make the same decision as Rachel and keep her last name? Why or why not?
57
328120
7080
¿Tomó la misma decisión que Rachel y mantuvo su apellido? ¿Por qué o por qué no?
05:36
What does Vanessa say that most American women decide to do?
58
336700
5080
¿Qué dice Vanessa que la mayoría de las mujeres estadounidenses deciden hacer?
05:42
I'd say that the majority of women in the U.S. who get married decide to take their husband's last name, and that's what I did.
59
342340
6580
Diría que la mayoría de las mujeres en los Estados Unidos que se casan deciden tomar el apellido de su esposo, y eso es lo que hice.
05:48
It was kind of a hassle at the beginning because I had to change my license, change my passport...
60
348920
4790
Fue un poco complicado al principio porque tuve que cambiar mi licencia, cambiar mi pasaporte...
05:53
But after I got through all of that, it's pretty cool.
61
353710
2510
Pero después de pasar por todo eso, es genial.
05:56
How many times in your life do you get to change your name? Some people feel really strongly about it.
62
356220
4360
¿Cuántas veces en tu vida llegas a cambiar tu nombre? Algunas personas se sienten muy fuertes al respecto.
06:00
They feel like their name is such a part of their identity that they don't want to change their name.
63
360580
4220
Sienten que su nombre es una parte tan importante de su identidad que no quieren cambiar su nombre.
06:04
But I didn't really care. I'm still me even though my last name has changed.
64
364800
4320
Pero realmente no me importaba. Sigo siendo yo a pesar de que mi apellido ha cambiado.
06:09
So some people might decide to hyphenate their last name with their maiden name and then their husband's last name.
65
369120
4900
Entonces, algunas personas pueden decidir unir su apellido con su apellido de soltera y luego con el apellido de su esposo.
06:14
Or maybe they decide to keep their maiden name and rarely
66
374020
3720
O tal vez deciden mantener su apellido de soltera y rara
06:17
maybe the husband takes the wife's last name. But for me, I just wanted to keep it simple and take his last name. Pretty cool.
67
377740
7280
vez el esposo toma el apellido de la esposa. Pero para mí, solo quería mantenerlo simple y tomar su apellido. Muy genial.
06:25
So what did Vanessa decide to do?
68
385880
3260
Entonces, ¿qué decidió hacer Vanessa?
06:29
She changed her name. And why? Because she viewed the
69
389140
4380
Ella cambió su nombre. ¿Y por qué? Porque vio la
06:33
possibility of changing her name as a cool opportunity in life.
70
393520
4460
posibilidad de cambiar su nombre como una gran oportunidad en la vida.
06:37
For her, her maiden name was not strongly attached to her sense of identity.
71
397980
4980
Para ella, su apellido de soltera no estaba fuertemente ligado a su sentido de identidad.
06:42
But as she said, other woman can feel differently.
72
402960
4960
Pero como ella dijo, otra mujer puede sentir de manera diferente.
06:47
Vanessa said that the majority of women in the U.S. decide to take their husband's last name.
73
407920
5380
Vanessa dijo que la mayoría de las mujeres en los EE. UU. deciden tomar el apellido de su esposo.
06:55
She also correctly noted that changing your name on all your documents can be a hassle.
74
415240
6700
También señaló correctamente que cambiar su nombre en todos sus documentos puede ser una molestia.
07:01
In other words, it causes problems and it can be a little annoying to deal with.
75
421940
5780
En otras palabras, causa problemas y puede ser un poco molesto de tratar.
07:09
Did you catch one other possibility?
76
429020
3320
¿Captaste otra posibilidad?
07:12
It's something that a man could do after getting married.
77
432340
4880
Es algo que un hombre podría hacer después de casarse.
07:17
Vanessa said that the husband could take the wife's last name.
78
437220
5140
Vanessa dijo que el esposo podría tomar el apellido de la esposa.
07:22
It's rare, but it could happen.
79
442360
3520
Es raro, pero podría pasar.
07:27
Now what about me?
80
447200
1980
Ahora, ¿qué hay de mí?
07:29
My name is Jennifer Lebedev. As you likely know, I'm not Russian,
81
449180
4780
Mi nombre es Jennifer Lebedev. Como probablemente sabrá, no soy rusa,
07:33
but my husband is. He really didn't care one way or the other.
82
453960
4260
pero mi esposo sí lo es. Realmente no le importaba de una forma u otra.
07:38
So it was my decision to follow tradition and changed my last name.
83
458220
5140
Así que fue mi decisión seguir la tradición y cambiar mi apellido.
07:43
It's what my mother, my grandmother, and my great-grandmother all did so the choice felt natural.
84
463360
7320
Es lo que hicieron mi madre, mi abuela y mi bisabuela, así que la elección se sintió natural.
07:51
However, I didn't exactly give up my maiden name. My maiden name became one of my middle names.
85
471160
7060
Sin embargo, no renuncié exactamente a mi apellido de soltera. Mi apellido de soltera se convirtió en uno de mis segundos nombres.
07:58
So I felt it was symbolic. I'm still me, but I added on another layer.
86
478220
6360
Así que sentí que era simbólico. Sigo siendo yo, pero agregué otra capa.
08:05
Speaking of hassles, I decided to break the Russian tradition of writing my last name with an A at the end.
87
485500
6040
Hablando de molestias, decidí romper la tradición rusa de escribir mi apellido con una A al final.
08:11
That's what Russian women do. On our Russian marriage license, I'm Jennifer Lebedeva.
88
491540
6220
Eso es lo que hacen las mujeres rusas. En nuestra licencia de matrimonio rusa, soy Jennifer Lebedeva.
08:17
But I knew that the two different spellings of the last name would cause problems down the line for me and any future children.
89
497760
8000
Pero sabía que las dos grafías diferentes del apellido me causarían problemas a mí y a los futuros hijos.
08:25
So here in the U.S. I'm Jennifer Lebedev and we are the Lebedev family.
90
505760
5540
Así que aquí en los EE. UU. soy Jennifer Lebedev y somos la familia Lebedev.
08:31
Incidentally, our children have my maiden name as their middle name.
91
511300
5380
Por cierto, nuestros hijos tienen mi apellido de soltera como su segundo nombre.
08:38
So, what's the tradition in your culture? Is the practice changing?
92
518260
5280
Entonces, ¿cuál es la tradición en su cultura? ¿Está cambiando la práctica?
08:43
Do you have an opinion one way or the other about a wife's last name?
93
523540
5520
¿Tiene una opinión de una forma u otra sobre el apellido de una esposa?
08:49
Do you like the idea of following tradition or breaking tradition? Post your thoughts in the comments.
94
529820
8680
¿Te gusta la idea de seguir la tradición o romper la tradición? Publica tu opinión en los comentarios.
08:59
Please like this video if you enjoyed hearing from three different teachers.
95
539620
5000
Por favor, dale me gusta a este video si disfrutaste escuchar a tres maestros diferentes.
09:04
Subscribe to all our channels.
96
544620
1840
Suscríbete a todos nuestros canales.
09:06
I'll put the links to Rachel's English and Speak English with Vanessa in the video description.
97
546460
7680
Pondré los enlaces a Rachel's English y Speak English with Vanessa en la descripción del video.
09:14
A very special thank you to Rachel and Vanessa for all their help in making this video.
98
554140
6700
Un agradecimiento muy especial a Rachel y Vanessa por toda su ayuda para hacer este video.
09:21
As always, thanks for watching and happy studies!
99
561920
4480
Como siempre, ¡gracias por mirar y felices estudios!
09:27
Become a member of my learning community. Click the JOIN button to become a member of my YouTube channel English with Jennifer.
100
567920
6980
Conviértete en un miembro de mi comunidad de aprendizaje. Haga clic en el botón UNIRSE para convertirse en miembro de mi canal de YouTube English with Jennifer.
09:34
You'll get a special badge, bonus posts,
101
574900
3460
Obtendrá una insignia especial, publicaciones adicionales
09:38
on-screen credit, and a monthly live stream. Note that YouTube channel memberships are not available in every country at this time.
102
578360
7840
, crédito en pantalla y una transmisión en vivo mensual. Tenga en cuenta que las membresías del canal de YouTube no están disponibles en todos los países en este momento.
09:47
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new videos on Instagram.
103
587800
6200
Sígueme y gana más práctica en Facebook y Twitter. También tengo nuevos videos en Instagram.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7