Maiden and Married Names 👰 U.S. Culture with Jennifer, Rachel & Vanessa

18,441 views ・ 2019-02-07

English with Jennifer


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:05
What are some of the biggest decisions people make in life? Would you agree with this list of my top five?
0
5780
8520
Jakie są najważniejsze decyzje, które ludzie podejmują w życiu? Czy zgodzisz się z tą listą mojej pierwszej piątki?
00:16
One. Going to college: Should I go? Where to go? What to study?
1
16400
7120
Jeden. Iść na studia: Czy powinienem iść? Gdzie iść? Co studiować?
00:25
Two. Getting a job: What to do? Where to work?
2
25480
5840
Dwa. Znalezienie pracy: co robić? Gdzie pracować?
00:34
Three. Deciding where to live: the location, the type of housing.
3
34780
7160
Trzy. Decyzja o miejscu zamieszkania: lokalizacja, rodzaj mieszkania.
00:44
Four. Getting married: Should I get married? Who should I marry? When to marry?
4
44360
7340
cztery. Ślub: Czy powinienem się ożenić? Kogo powinienem poślubić? Kiedy wziąć ślub?
00:54
Five. Having kids:
5
54820
3300
Pięć. Posiadanie dzieci: Czy
00:58
Should I have kids? How many?
6
58120
2880
powinienem mieć dzieci? Ile?
01:01
When?
7
61000
1680
Gdy?
01:04
Of course each major decision leads to more decisions, perhaps smaller ones, but still important ones.
8
64580
8780
Oczywiście każda ważna decyzja pociąga za sobą kolejne decyzje, być może mniejsze, ale wciąż ważne.
01:13
Take for example getting married. There are a lot of decisions to make about the wedding.
9
73360
6460
Weźmy na przykład ślub. W związku z ślubem trzeba podjąć wiele decyzji.
01:20
But for women, there's also the matter of whether or not to change our last name.
10
80900
4820
Ale w przypadku kobiet istnieje również kwestia zmiany nazwiska.
01:25
At least this is a big decision for women in the U.S.
11
85720
5220
Przynajmniej jest to ważna decyzja dla kobiet w USA.
01:32
A woman's maiden name is the last name she has before getting married.
12
92820
5800
Nazwisko panieńskie kobiety to nazwisko, które nosi przed ślubem.
01:38
One's married name, obviously, is the last name one has after getting married.
13
98620
5520
Nazwisko po mężu to oczywiście nazwisko, które nosi się po ślubie.
01:45
As a woman, you're allowed to keep your maiden name after getting married.
14
105240
5120
Jako kobieta możesz zachować nazwisko panieńskie po ślubie.
01:50
But past generations have followed the tradition of taking the husband's family name.
15
110360
5860
Ale poprzednie pokolenia podążały za tradycją przyjmowania nazwiska rodowego męża.
01:58
I'm only one woman, and I'm happy to share my experience with you.
16
118480
4580
Jestem tylko jedną kobietą i cieszę się, że mogę podzielić się z Tobą moim doświadczeniem.
02:03
But for this lesson on American culture, I brought in reinforcements.
17
123060
5320
Ale na tę lekcję o kulturze amerykańskiej przywiozłem posiłki. Czy
02:08
Do you know what that means?
18
128380
1860
wiesz co to znaczy?
02:11
If you bring in reinforcements or call for reinforcements, you're requesting backup.
19
131960
6780
Jeśli sprowadzisz posiłki lub wezwiesz posiłki, prosisz o wsparcie.
02:18
That's additional support or help.
20
138740
3800
To dodatkowe wsparcie lub pomoc.
02:22
In my case, I need the help of other women, and not just any women.
21
142540
5180
W moim przypadku potrzebuję pomocy innych kobiet, i to nie byle jakich.
02:27
Other American women who are married and who happen to be online English teachers like me.
22
147720
7120
Inne amerykańskie kobiety, które są mężatkami i które tak się składa, że ​​są nauczycielami angielskiego online, tak jak ja.
02:36
You're going to hear from two wonderful ladies who do amazing work on their own YouTube channels.
23
156100
5780
Usłyszysz od dwóch wspaniałych kobiet, które wykonują niesamowitą pracę na swoich własnych kanałach YouTube.
02:41
I bet many of you know them already.
24
161880
3260
Założę się, że wielu z Was już je zna.
02:45
Rachel of Rachel's English and Teacher Vanessa of Speak English with Vanessa.
25
165140
6980
Rachel of Rachel's English i nauczycielka Vanessa of Speak English with Vanessa.
02:52
If you haven't subscribed to their channels already, then take the time to visit them and check out their lessons.
26
172120
6420
Jeśli jeszcze nie subskrybujesz ich kanałów, poświęć trochę czasu, aby je odwiedzić i zapoznać się z ich lekcjami.
02:58
I'll put the links in the video description.
27
178540
4420
Linki umieszczę w opisie filmu.
03:04
Together the three of us women will tell you all of the different options a married woman has today in the U.S.,
28
184100
7160
Razem we trzy kobiety opowiemy wam o różnych opcjach, jakie ma dzisiaj zamężna kobieta w Stanach Zjednoczonych,
03:11
and we'll each tell you what we personally decided and why.
29
191260
5600
a każda z nas opowie o tym, co osobiście zdecydowałyśmy i dlaczego.
03:18
Rachel will go first. Listen carefully. Try to hear the answers to these questions.
30
198280
6920
Rachel pójdzie pierwsza. Słuchaj uważnie. Spróbuj usłyszeć odpowiedzi na te pytania.
03:25
Did she change her name after getting married?
31
205200
4820
Zmieniła nazwisko po ślubie?
03:30
What was her husband's opinion about this choice?
32
210020
4540
Jaka była opinia jej męża na temat tego wyboru?
03:35
What did her female friends and relatives decide after getting married?
33
215140
5880
Co po ślubie zdecydowały jej przyjaciółki i krewne?
03:41
Hi Jennifer. So when I got married four years ago, I decided to keep my name and not change anything about it.
34
221660
6540
Cześć Jennifer. Więc kiedy cztery lata temu wyszłam za mąż, postanowiłam zachować nazwisko i nic w nim nie zmieniać.
03:48
So I have kept my maiden name. My husband didn't mind at all.
35
228280
4580
Więc zachowałam panieńskie nazwisko. Mój mąż w ogóle nie miał nic przeciwko.
03:52
In fact, he also kind of wanted me to keep my own name.
36
232870
2880
W rzeczywistości chciał też, żebym zachował swoje nazwisko.
03:55
I don't know why. That's just what felt right to both of us.
37
235750
3170
nie wiem dlaczego. To właśnie wydawało się właściwe dla nas obojga.
03:58
I do have lots of friends who have changed their name when they got married.
38
238920
3680
Mam wielu znajomych, którzy po ślubie zmienili nazwisko.
04:02
And I have a few friends who not just
39
242640
3700
I mam kilku przyjaciół, którzy nie tylko
04:06
hyphenated their names, but took both last names and stuck them together in one word with no space.
40
246340
5460
połączyli swoje imiona, ale wzięli oba nazwiska i połączyli je w jedno słowo bez spacji.
04:11
Actually, my cousin, her last name ends in an L.
41
251900
3280
Właściwie, moja kuzynka, jej nazwisko kończy się na L.
04:15
Her husband's last name begins in an L, and they stuck that together into one word and joined them with just a single a single letter L.
42
255180
7680
Nazwisko jej męża zaczyna się na L, połączyli je w jedno słowo i połączyli je tylko jedną literą L.
04:22
So there are lots of ways to do it.
43
262860
3380
Jest więc wiele sposobów na zrobienie tego To.
04:26
So Rachel decided to keep her maiden name and her husband was perfectly fine with that.
44
266240
5660
Więc Rachel postanowiła zachować nazwisko panieńskie, a jej mężowi to nie przeszkadzało.
04:31
I think that's how a lot of American men feel today.
45
271900
4540
Myślę, że tak czuje się dziś wielu amerykańskich mężczyzn.
04:36
They're understanding and supportive of the wife's decision.
46
276440
4600
Rozumieją i popierają decyzję żony.
04:41
Rachel said, "It's just what felt right to both of us."
47
281040
4000
Rachel powiedziała: „To jest po prostu to, co nam obojgu odpowiada”.
04:47
Rachel also listed a number of choices American women make,
48
287580
5060
Rachel wymieniła również szereg wyborów, których dokonują amerykańskie kobiety,
04:52
including changing their last name and
49
292640
3160
w tym zmianę nazwiska i
04:55
joining the two last names together with or without a hyphen.
50
295800
4700
połączenie dwóch nazwisk razem z myślnikiem lub bez.
05:02
I rather like the idea that Rachel's cousin came up with.
51
302440
4580
Podoba mi się pomysł, na który wpadł kuzyn Rachel.
05:07
Imagine having a very musical name, like
52
307020
2620
Wyobraź sobie, że masz bardzo muzykalne imię, takie jak
05:10
Hallee
53
310460
1740
Hallee
05:12
Neillang
54
312200
2480
Neillang
05:14
Mitchellawrence
55
314680
2660
Mitchellawrence
05:19
Now you'll hear from Vanessa. Listen carefully and be ready to answer these questions.
56
319460
7000
Teraz usłyszysz od Vanessy. Słuchaj uważnie i bądź gotów odpowiedzieć na te pytania.
05:28
Did she make the same decision as Rachel and keep her last name? Why or why not?
57
328120
7080
Czy podjęła taką samą decyzję jak Rachel i zachowała swoje nazwisko? Dlaczego lub dlaczego nie?
05:36
What does Vanessa say that most American women decide to do?
58
336700
5080
Co według Vanessy decyduje się zrobić większość amerykańskich kobiet?
05:42
I'd say that the majority of women in the U.S. who get married decide to take their husband's last name, and that's what I did.
59
342340
6580
Powiedziałbym, że większość kobiet w USA, które wychodzą za mąż, decyduje się na przyjęcie nazwiska męża i tak też zrobiłem.
05:48
It was kind of a hassle at the beginning because I had to change my license, change my passport...
60
348920
4790
Na początku było to trochę kłopotliwe, ponieważ musiałem zmienić prawo jazdy, zmienić paszport…
05:53
But after I got through all of that, it's pretty cool.
61
353710
2510
Ale po przejściu przez to wszystko jest całkiem fajnie.
05:56
How many times in your life do you get to change your name? Some people feel really strongly about it.
62
356220
4360
Ile razy w życiu masz okazję zmienić imię? Niektórzy ludzie naprawdę mocno to przeżywają.
06:00
They feel like their name is such a part of their identity that they don't want to change their name.
63
360580
4220
Czują, że ich imię jest tak ważną częścią ich tożsamości, że nie chcą go zmieniać.
06:04
But I didn't really care. I'm still me even though my last name has changed.
64
364800
4320
Ale tak naprawdę było mi wszystko jedno. Nadal jestem sobą, chociaż moje nazwisko się zmieniło.
06:09
So some people might decide to hyphenate their last name with their maiden name and then their husband's last name.
65
369120
4900
Dlatego niektórzy ludzie mogą zdecydować się na połączenie nazwiska z nazwiskiem panieńskim, a następnie nazwiskiem męża.
06:14
Or maybe they decide to keep their maiden name and rarely
66
374020
3720
A może decydują się na zachowanie panieńskiego nazwiska i rzadko zdarza się, że
06:17
maybe the husband takes the wife's last name. But for me, I just wanted to keep it simple and take his last name. Pretty cool.
67
377740
7280
mąż przyjmuje nazwisko żony. Ale dla mnie chciałem po prostu zachować prostotę i przyjąć jego nazwisko. Całkiem fajne.
06:25
So what did Vanessa decide to do?
68
385880
3260
Co więc postanowiła zrobić Vanessa?
06:29
She changed her name. And why? Because she viewed the
69
389140
4380
Zmieniła imię. I dlaczego? Ponieważ postrzegała
06:33
possibility of changing her name as a cool opportunity in life.
70
393520
4460
możliwość zmiany nazwiska jako fajną okazję w życiu.
06:37
For her, her maiden name was not strongly attached to her sense of identity.
71
397980
4980
Dla niej jej panieńskie nazwisko nie było silnie związane z jej poczuciem tożsamości.
06:42
But as she said, other woman can feel differently.
72
402960
4960
Ale jak powiedziała, inna kobieta może czuć się inaczej.
06:47
Vanessa said that the majority of women in the U.S. decide to take their husband's last name.
73
407920
5380
Vanessa powiedziała, że ​​większość kobiet w USA decyduje się przyjąć nazwisko męża.
06:55
She also correctly noted that changing your name on all your documents can be a hassle.
74
415240
6700
Słusznie zauważyła również, że zmiana imienia i nazwiska we wszystkich dokumentach może być kłopotliwa.
07:01
In other words, it causes problems and it can be a little annoying to deal with.
75
421940
5780
Innymi słowy, powoduje problemy i radzenie sobie z nimi może być trochę irytujące. Czy
07:09
Did you catch one other possibility?
76
429020
3320
złapałeś jeszcze jedną możliwość? To
07:12
It's something that a man could do after getting married.
77
432340
4880
coś, co mężczyzna może zrobić po ślubie.
07:17
Vanessa said that the husband could take the wife's last name.
78
437220
5140
Vanessa powiedziała, że ​​mąż może przyjąć nazwisko żony.
07:22
It's rare, but it could happen.
79
442360
3520
To rzadkie, ale może się zdarzyć. A co ze
07:27
Now what about me?
80
447200
1980
mną?
07:29
My name is Jennifer Lebedev. As you likely know, I'm not Russian,
81
449180
4780
Nazywam się Jennifer Lebiediew. Jak zapewne wiesz, nie jestem Rosjanką,
07:33
but my husband is. He really didn't care one way or the other.
82
453960
4260
ale mój mąż tak. Naprawdę nie obchodziło go to w żaden sposób.
07:38
So it was my decision to follow tradition and changed my last name.
83
458220
5140
Więc to była moja decyzja, aby podążać za tradycją i zmienić swoje nazwisko. Tak
07:43
It's what my mother, my grandmother, and my great-grandmother all did so the choice felt natural.
84
463360
7320
robiła moja mama, babcia i prababcia, więc wybór wydawał się naturalny.
07:51
However, I didn't exactly give up my maiden name. My maiden name became one of my middle names.
85
471160
7060
Jednak nie do końca zrezygnowałam z panieńskiego nazwiska. Moje nazwisko panieńskie stało się jednym z moich drugich imion.
07:58
So I felt it was symbolic. I'm still me, but I added on another layer.
86
478220
6360
Uznałem więc, że to symboliczne. Nadal jestem sobą, ale dodałem kolejną warstwę.
08:05
Speaking of hassles, I decided to break the Russian tradition of writing my last name with an A at the end.
87
485500
6040
Mówiąc o kłopotach, postanowiłem zerwać z rosyjską tradycją pisania nazwiska przez A na końcu.
08:11
That's what Russian women do. On our Russian marriage license, I'm Jennifer Lebedeva.
88
491540
6220
Tak robią Rosjanki. W naszym rosyjskim zezwoleniu na zawarcie małżeństwa nazywam się Jennifer Lebedeva.
08:17
But I knew that the two different spellings of the last name would cause problems down the line for me and any future children.
89
497760
8000
Wiedziałem jednak, że dwie różne pisownie nazwiska spowodują problemy dla mnie i przyszłych dzieci.
08:25
So here in the U.S. I'm Jennifer Lebedev and we are the Lebedev family.
90
505760
5540
Więc tutaj, w USA, jestem Jennifer Lebedev i jesteśmy rodziną Lebedev.
08:31
Incidentally, our children have my maiden name as their middle name.
91
511300
5380
Nawiasem mówiąc, nasze dzieci mają moje panieńskie nazwisko jako drugie imię.
08:38
So, what's the tradition in your culture? Is the practice changing?
92
518260
5280
Jaka jest więc tradycja w twojej kulturze? Czy praktyka się zmienia?
08:43
Do you have an opinion one way or the other about a wife's last name?
93
523540
5520
Czy masz jakieś zdanie na temat nazwiska żony?
08:49
Do you like the idea of following tradition or breaking tradition? Post your thoughts in the comments.
94
529820
8680
Czy podoba ci się pomysł podążania za tradycją czy łamania tradycji? Opublikuj swoje przemyślenia w komentarzach.
08:59
Please like this video if you enjoyed hearing from three different teachers.
95
539620
5000
Polub ten film, jeśli podobało Ci się słuchanie trzech różnych nauczycieli.
09:04
Subscribe to all our channels.
96
544620
1840
Subskrybuj wszystkie nasze kanały.
09:06
I'll put the links to Rachel's English and Speak English with Vanessa in the video description.
97
546460
7680
W opisie filmu umieszczę linki do Rachel's English i Speak English with Vanessa.
09:14
A very special thank you to Rachel and Vanessa for all their help in making this video.
98
554140
6700
Bardzo specjalne podziękowania dla Rachel i Vanessy za ich pomoc w tworzeniu tego filmu.
09:21
As always, thanks for watching and happy studies!
99
561920
4480
Jak zawsze dzięki za oglądanie i udanych studiów!
09:27
Become a member of my learning community. Click the JOIN button to become a member of my YouTube channel English with Jennifer.
100
567920
6980
Zostań członkiem mojej społeczności uczącej się. Kliknij przycisk DOŁĄCZ, aby zostać członkiem mojego kanału YouTube English with Jennifer.
09:34
You'll get a special badge, bonus posts,
101
574900
3460
Otrzymasz specjalną odznakę, dodatkowe posty,
09:38
on-screen credit, and a monthly live stream. Note that YouTube channel memberships are not available in every country at this time.
102
578360
7840
kredyt na ekranie i comiesięczną transmisję na żywo. Pamiętaj, że wspieranie kanałów YouTube nie jest obecnie dostępne we wszystkich krajach.
09:47
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new videos on Instagram.
103
587800
6200
Śledź mnie i zdobywaj więcej praktyki na Facebooku i Twitterze. Mam też nowe filmy na Instagramie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7