Reducing Adverb Clauses to Phrases (2 of 4) - Advanced English Grammar-

62,373 views ・ 2015-10-22

English with Jennifer


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:09
Reducing an adverb clause
0
9480
2400
Reducir una cláusula adverbial
00:11
means shortening it to a phrase.
1
11880
3220
significa acortarla a una frase.
00:15
So to reduce an adverb clause of time,
2
15960
3120
Entonces, para reducir una cláusula adverbial de tiempo
00:19
we need a time word and a present participle.
3
19220
3580
, necesitamos una palabra de tiempo y un participio presente.
00:23
That's the -ing form of the verb.
4
23060
2960
Esa es la forma -ing del verbo.
00:26
Look at this example.
5
26260
2200
Mira este ejemplo.
00:41
The present participle has an active meaning,
6
41580
3120
El participio presente tiene un significado activo,
00:45
so it's understood that the subject is doing the action.
7
45900
3760
por lo que se entiende que el sujeto está realizando la acción.
00:54
We can only form a phrase from an adverb clause
8
54920
4240
Solo podemos formar una frase a partir de una cláusula adverbial
00:59
if the subjects of the two clauses are the same.
9
59160
5320
si los sujetos de las dos cláusulas son los mismos.
01:06
Who fell asleep? I did.
10
66080
2540
¿Quién se durmió? Hice.
01:09
Who began to have strange dreams? I did.
11
69100
3860
¿Quién comenzó a tener sueños extraños? Hice.
01:13
So the subjects are the same.
12
73120
2080
Así que los temas son los mismos.
01:15
That's why we can use this phrase.
13
75380
2780
Es por eso que podemos usar esta frase.
01:22
Look at this new sentence.
14
82900
2020
Mira esta nueva frase.
01:25
Can the adverb clause be reduced to a phrase?
15
85120
4080
¿Se puede reducir la cláusula del adverbio a una frase?
01:31
No. The subjects are different.
16
91560
3620
No. Los temas son diferentes.
01:41
Here's how you make an adverb clause a phrase.
17
101460
3040
Así es como conviertes una cláusula adverbial en una frase.
02:25
And remember with that present participle
18
145480
2880
Y recuerda que con ese participio presente
02:28
you're expressing an active meaning.
19
148360
2240
estás expresando un significado activo.
02:40
We don't always use a time word
20
160260
2000
No siempre usamos una palabra de tiempo
02:42
when we shorten an adverb clause of time.
21
162260
2720
cuando acortamos una cláusula adverbial de tiempo.
02:46
While is often omitted because it's understood.
22
166400
3840
Mientras que a menudo se omite porque se entiende.
02:54
Hopefully, you understand how I wrote this sentence in the story.
23
174020
4400
Espero que entiendas cómo escribí esta oración en la historia.
03:11
Let me point out that the full adverb clause
24
191180
2880
Permítanme señalar que la cláusula del adverbio completo
03:14
could be written a different way.
25
194060
1840
podría escribirse de otra manera.
03:16
After "while" there could be a progressive verb:
26
196340
3280
Después de "mientras" podría haber un verbo progresivo:
03:19
"While two children were sleeping..."
27
199980
2640
"Mientras dos niños dormían..."
03:24
That makes sense, too.
28
204780
1520
Eso también tiene sentido.
03:27
Again, the process would be the same.
29
207280
2480
De nuevo, el proceso sería el mismo.
03:30
We remove any helping verb.
30
210440
1840
Eliminamos cualquier verbo auxiliar.
03:32
- in this case a form of BE.
31
212360
1880
- en este caso una forma de BE.
03:35
And our main verb is already a present participle.
32
215060
3360
Y nuestro verbo principal ya es un participio presente.
03:39
So this makes our job easier.
33
219140
2120
Así que esto hace que nuestro trabajo sea más fácil.
03:41
When we change adverb clauses with progressive verbs,
34
221820
3680
Cuando cambiamos cláusulas de adverbios con verbos progresivos,
03:45
just take out the form of BE
35
225560
2340
simplemente elimine la forma de BE
03:47
and keep the present participle.
36
227900
2680
y mantenga el participio presente.
04:03
I mentioned that we often omit "while"
37
243940
2640
Mencioné que a menudo omitimos "mientras"
04:06
when we create these phrases.
38
246580
1900
cuando creamos estas frases.
04:09
We sometimes omit "when," too.
39
249160
3060
A veces también omitimos "cuando".
04:13
I did this in the story.
40
253040
1820
Hice esto en la historia.
04:15
Look at this example.
41
255520
1440
Mira este ejemplo.
04:25
When is understood, so I left it out.
42
265700
3580
Cuando se entiende, así que lo dejé fuera.
04:30
My story isn't very formal,
43
270400
1840
Mi historia no es muy formal,
04:32
but in more formal English I could have written:
44
272520
3880
pero en un inglés más formal podría haber escrito:
04:40
"Upon" is a time word that has the meaning of "when."
45
280860
3440
"Sobre" es una palabra de tiempo que tiene el significado de "cuándo".
04:53
Let's talk for a moment about word order.
46
293760
2980
Hablemos por un momento sobre el orden de las palabras.
04:57
These phrases that act like adverbs
47
297300
2820
Estas frases que actúan como adverbios
05:00
are usually in an initial position.
48
300340
2740
suelen estar en posición inicial.
05:03
At the beginning of a sentence.
49
303080
1920
Al principio de una oración.
05:05
But they can also be in a final position.
50
305140
3060
Pero también pueden estar en una posición final.
05:08
Let's look at some examples.
51
308500
2560
Veamos algunos ejemplos.
05:14
Here are two lines from the story.
52
314980
2620
Aquí hay dos líneas de la historia.
05:30
In both sentences, the phrase comes before the main clause.
53
330060
5540
En ambas oraciones, la frase viene antes de la oración principal.
05:36
Commas are generally used for separation.
54
336620
3220
Las comas se utilizan generalmente para la separación.
05:41
Now compare those examples to these.
55
341860
3820
Ahora compare esos ejemplos con estos.
05:46
I have two more lines from the story.
56
346020
2420
Tengo dos líneas más de la historia.
06:04
In these two sentences, the phrase comes after the main clause.
57
364660
4900
En estas dos oraciones, la frase viene después de la oración principal.
06:10
Commas aren't always used for separation in this case.
58
370740
3680
Las comas no siempre se usan para la separación en este caso.
06:14
In the first sentence, I chose not to use a comma.
59
374420
3120
En la primera oración, opté por no usar una coma.
06:17
The phrase is quite short.
60
377760
1760
La frase es bastante corta.
06:19
In the second, we have a longer phrase.
61
379880
2560
En el segundo, tenemos una frase más larga.
06:22
Most writers would use a comma here.
62
382860
2400
La mayoría de los escritores usarían una coma aquí.
06:25
It helps the reader to separate the two ideas.
63
385580
3560
Ayuda al lector a separar las dos ideas.
06:35
I'd like you to try a very short exercise to test your understanding.
64
395540
5340
Me gustaría que intentara un ejercicio muy corto para probar su comprensión.
06:49
I'll give you three sentences.
65
409520
2340
Te daré tres frases.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7