English Slang: fresh from the bakery!

278,013 views ・ 2015-12-12

English with Ronnie


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hey, guys. Ready to learn some more slang?
0
760
3589
سلام بچه ها. برای یادگیری عامیانه بیشتر آماده اید؟
00:04
Do you like bread? Mm-hmm. We eat a lot of
1
4820
3999
نان دوست داری؟ مممم ما
00:08
bread in Canada, and sometimes when we eat bread, bread actually means money. I'm going
2
8845
8455
در کانادا زیاد نان می خوریم و گاهی وقتی نان می خوریم در واقع نان به معنای پول است. من قصد دارم
00:17
to teach you about slang. "Going To The Bakery". For some strange weason... Weason. Reason,
3
17300
7550
در مورد زبان عامیانه به شما آموزش دهم. "رفتن به نانوایی". برای برخی از راه های عجیب ... دلیل،
00:24
we have a lot of slang words about toast. I guess we love toast.
4
24876
6832
ما کلمات عامیانه زیادی در مورد نان تست داریم. من حدس می زنم که ما عاشق نان تست هستیم.
00:31
I'd like to share with you the magic of toast. This, ladies and gentlemen, is a lovely piece
5
31734
7845
من می خواهم جادوی نان تست را با شما به اشتراک بگذارم. خانم ها و آقایان این یک تکه نان دوست داشتنی است
00:39
of bread. However, there is a magic machine called a toaster, and you put the bread into
6
39579
7620
. با این حال یک دستگاه جادویی به نام توستر وجود دارد و نان را
00:47
the toaster, and doo-doo-doo-doo, it becomes toast. So, toast and bread are very different.
7
47199
9522
داخل توستر می گذارید و دو-دو-دو-دو می شود نان تست. بنابراین، نان تست و نان بسیار متفاوت است.
00:56
Toast is heated. Bread that's delicious, and bread is just bread. So, let's go on and learn
8
56747
6472
نان تست گرم می شود. نانی که خوشمزه است و نان فقط نان است. بنابراین، بیایید ادامه دهیم و
01:03
some slang, slang, slang about bread and toast.
9
63219
3326
کمی عامیانه، عامیانه، عامیانه در مورد نان و نان تست یاد بگیریم.
01:06
The first one is "bread" means "money". Also, the word "dough". Now, this pronunciation
10
66571
9029
اولی «نان» به معنای «پول» است. همچنین کلمه خمیر. حالا، این
01:15
is strange, it looks like "douhug-ha", but it's actually just "dough". So, you will hear
11
75600
7928
تلفظ عجیب است، شبیه "دوهوگ-ها" است، اما در واقع فقط "خمیر" است. بنابراین،
01:23
in movies: "Hey, you got the dough?" And you're like:
12
83554
3629
در فیلم ها خواهید شنید: "هی، خمیر را گرفتی؟" و شما می گویید:
01:27
"Are they making a pizza? Why are these bad guys making a pizza?"
13
87433
4618
"آیا دارند پیتزا درست می کنند؟ چرا این بدها پیتزا درست می کنند؟"
01:32
They're not actually making a pizza. They're talking about money.
14
92077
4627
آنها در واقع پیتزا درست نمی کنند. آنها در مورد پول صحبت می کنند.
01:36
This actual part of the bread that I have... Bread is sold in a "loaf". I'll teach you
15
96730
13429
این قسمت واقعی از نانی که من دارم ... نان به صورت "قرص" فروخته می شود. بعد از آن نان را به شما آموزش می دهم
01:50
about loaf after, but actually, this part of the bread that I have is called the "heel"
16
110159
6221
، اما در واقع به این قسمت از نانی که من دارم، «پاشنه
01:56
of the bread, h-e-e-l. This means it's the last piece of the bread or the end of the
17
116380
5080
» نان، ه ای ال می گویند. یعنی آخرین تکه نان یا انتهای
02:01
bread. So, the heel of the bread is the last piece. Usually... Or the first piece. Usually
18
121460
6799
نان است. پس پاشنه نان آخرین تکه است. معمولا... یا قطعه اول. معمولا
02:08
people don't eat this one. I don't know. Poor heel of the bread. "Heel" also has a slang
19
128259
7529
مردم این یکی را نمی خورند. من نمی دانم. پاشنه ضعیف نان. «پاشنه» هم معنای عامیانه دارد
02:15
meaning, it means a bad person. So, if you say: "He's a heel", or: "She's a heel", it
20
135814
6325
، یعنی آدم بد. بنابراین، اگر بگویید: "او یک پاشنه است" یا: "او یک پاشنه است"، به
02:22
generally means they're bad people. So, "heel" means a bad person.
21
142139
7264
طور کلی به این معنی است که آنها افراد بدی هستند. پس پاشنه به معنای آدم بد است.
02:29
As I told you before, we have the word "loaf". "Loaf" means the quantity of bread, but English
22
149958
8662
همانطور که قبلاً به شما گفتم، ما کلمه "نان" را داریم. «لوف» به معنای مقدار نان است، اما زبان
02:38
slang is so crazy, we've made it dirty for you. "Loaf", you will hear people say:
23
158620
8065
عامیانه انگلیسی آنقدر دیوانه است که ما آن را برای شما کثیف کردیم . «نان» را می‌شنوید که می‌گویند:
02:46
"Pinch a loaf".
24
166849
6155
«یک نان را نیشگون کن».
02:53
So maybe you're watching TV or watching a movie, or your Canadian friend says:
25
173527
4576
بنابراین شاید شما در حال تماشای تلویزیون یا تماشای فیلم هستید، یا دوست کانادایی شما می گوید:
02:58
"Hey, guys, I got to pinch a loaf."
26
178173
3096
"هی، بچه ها، من باید یک نان را نیشگون بگیرم."
03:01
Pinch, pinch a loaf? Why are you touching my bread?
27
181425
5237
نیشگون گرفتن، نان خرج کردن؟ چرا به نان من دست میزنی؟
03:06
"Pinch a loaf" actually means go to the toilet and go poo.
28
186771
8605
"نان نان" در واقع به معنای رفتن به توالت و رفتن به پوس است.
03:15
Yay, or take a shit.
29
195402
4153
آره، یا یه خورده
03:19
So: "Pinch a loaf" means you actually have to poo, not
30
199694
4951
بنابراین: «نان نان را نیشگون بگیرید» یعنی در واقع باید پوک کنید، نه
03:25
anything to do with pinching my piece of bread, here.
31
205590
3663
کاری به نیشگون گرفتن تکه نان من، در اینجا.
03:29
Another word: "roll". "Roll" is like a piece of bread that's rolled up. It looks like this
32
209940
7646
کلمه دیگر: "غلت". «رُل» مانند لقمه نانی است که در هم پیچیده شده است. اینجوری خیلی به
03:37
a lot. This, in slang, means "go" or "leave". So you will hear people say: "Let's roll."
33
217612
9000
نظر میاد این در زبان عامیانه به معنای "رفتن" یا "ترک" است. بنابراین خواهید شنید که مردم می گویند: "بیا غلت بزنیم."
03:46
You'll be like: "Rolling, rollercoaster". "Roll" just means a piece of bread, but it
34
226823
3416
شما مانند: "غلت، ترن هوایی" خواهید بود. "رول" فقط به معنای یک لقمه نان است، اما
03:50
means: "Let's go! Come on, now, let's go."
35
230239
2840
به معنای: "بیا برویم، بیا، حالا برویم."
03:53
And "bun" is a hair style where all the hair is on the top of your head or near the back
36
233079
8503
و "بن" یک مدل مو است که در آن تمام موها در بالای سر یا نزدیک به
04:01
of your head. It's really popular for women, but it's becoming popular for men if they
37
241608
7631
پشت سر شما هستند. این واقعا برای خانم ها محبوب است، اما برای آقایان اگر
04:09
have long hair. It looks like a bun, too. Would you like this bread? It's delicious.
38
249265
7357
موهای بلندی داشته باشند محبوب می شود. به نظر شبیه نان هم هست آیا این نان را دوست دارید؟ خوشمزه است.
04:18
"Buns" in the plural mean your bum or your rear end. So, if you're walking down the street
39
258241
9215
"Buns" در جمع به معنای دست و پا یا قسمت عقب شما است. بنابراین، اگر در خیابان راه می‌روید
04:27
and someone says: "Hey, nice buns." It means your rear end, your buttocks, or your bum.
40
267482
8446
و کسی می‌گوید: «هی، نان‌های خوب». این به معنای قسمت عقب، باسن یا باسن شما است.
04:35
So it's a compliment. -"Nice buns." -"Why, thank you." "Bun in the oven" means that the
41
275954
9426
پس این یک تعارف است. -"نانهای خوب." -"چرا ممنون." نان در تنور به این معناست که
04:45
person is pregnant, so they have a bun in the oven. The oven would be the uterus, I
42
285380
6433
فرد حامله است پس نانی در تنور دارد. من حدس می زنم که اجاق، رحم باشد
04:51
guess, and the bun would be the baby. Again, I'm not too sure how these words came about
43
291839
6251
و نان نوزاد. باز هم، من خیلی مطمئن نیستم که چگونه این کلمات
04:58
in slang, but they did.
44
298090
2677
در زبان عامیانه به وجود آمدند، اما اینطور شد.
05:01
The next one when you're going to the bakery store... A bun is like a roll. Buns and rolls
45
301250
10510
مورد بعدی وقتی به نانوایی می روید... نان مانند رول است. نان ها و رول
05:11
are very quite similar. If you have a hamburger, it's the bread that you put between the meat.
46
311760
6705
ها بسیار شبیه به هم هستند. اگر همبرگر دارید ، نانی است که بین گوشت می گذارید.
05:18
So a bun and a roll, almost the same thing, but a muffin's different. So, "bun", really,
47
318491
10181
بنابراین یک نان و یک رول، تقریبا یک چیز، اما یک کلوچه متفاوت است. بنابراین، "نان"، در واقع
05:29
is the bread of a hamburger, but it can be a hairstyle or your rear end.
48
329141
5251
، نان یک همبرگر است، اما می تواند مدل مو یا قسمت پشتی شما باشد.
05:34
Now, "bun in the oven".
49
334418
2202
حالا "نان در فر".
05:36
A "muffin top". Muffins are like cupcakes or sweet bread, but they don't have any icing
50
336620
7280
یک "تاپ مافین". مافین ها مانند کاپ کیک یا نان شیرین هستند، اما روی آن ها هیچ مایه ای ندارند
05:43
on top. So, a "muffin top", this is crazy, this is funny, is a person who wears their
51
343900
7160
. بنابراین، یک "تاپ مافین"، این دیوانه است، این خنده دار است، شخصی است که شلوار خود را
05:51
pants too tight, and their midsection fat... So all the fat from the side hangs over their
52
351060
9330
خیلی تنگ می پوشد، و وسط بدنش چاق است... بنابراین تمام چربی از پهلو روی شلوارش آویزان می شود
06:00
pants. So, "muffin top" is something that we would try to avoid, but it actually looks
53
360390
6890
. بنابراین، "تاپ مافین" چیزی است که ما سعی می کنیم از آن اجتناب کنیم، اما در واقع به نظر می رسد
06:07
like you have a muffin on the top of your buns. Do you have muffin top? It's... It's...
54
367280
6758
که شما یک کلوچه در بالای نان های خود دارید . رویه مافین دارید؟ این است... این است...
06:14
You know what, ladies, gentlemen? It's... It's not really sexy to have a muffin top.
55
374064
6946
می دانید خانم ها، آقایان چیست؟ این است... داشتن رویه مافین واقعاً جذاب نیست.
06:21
Of course, you're going to have some body fat, but try and tuck it in, maybe buy your
56
381010
5750
البته، شما مقداری چربی بدن خواهید داشت ، اما سعی کنید آن را جمع کنید، شاید
06:26
pants a bit bigger. Get rid of your muffin top.
57
386760
3960
شلوارتان را کمی بزرگتر بخرید. رویه مافین خود را از بین ببرید.
06:30
And, oh, Ronnie, got to have a nice one. "Sweetie pie". "Sweetie pie" generally means that the
58
390746
8674
و، اوه، رونی، باید یکی خوب داشته باشم. " پای مامانی". "پای شیرین" به طور کلی به این معنی است که
06:39
person is nice. Aww. So you can say: "Ronnie's such a sweetie pie." Th-... What? Ronnie?
59
399420
7600
فرد خوب است. وای بنابراین می توانید بگویید: " رونی یک پای شیرین است." Th-... چی؟ رونی؟
06:47
Th-, this one? Yeah, I know.
60
407020
3031
Th-، این یکی؟ آره میدونم
06:50
And let's move on to the enormous task of the toast. You probably know this definition
61
410077
7423
و بیایید به وظیفه عظیم نان تست برویم. احتمالاً این تعریف
06:57
of "toast", it's very common. You'll see in movies,
62
417474
5244
از "نان تست" را می دانید، بسیار رایج است. شما در فیلم ها خواهید دید
07:02
the people will be at a wedding in Brazil, and they'll be like:
63
422744
2592
، مردم در یک عروسی در برزیل خواهند بود و این گونه خواهند بود:
07:05
"Raise a toast to the bride and groom",
64
425362
2508
"برای عروس و داماد نان تست بلند کن "
07:07
and they drink. So,
65
427896
3848
و می نوشند.
07:11
"toast" means like saying: "Cheers", and usually the person has a wee, which means small, speech
66
431770
8500
پس نان تست به معنای گفتن: به سلامتی است و معمولاً شخص اوی دارد که به معنای سخنان کوچک است
07:20
to talk about the people. So at a wedding: "Raise a toast to the bride and groom", and
67
440270
5135
تا در مورد مردم صحبت کند. بنابراین در یک عروسی: "یک نان تست برای عروس و داماد بریزید" و
07:25
someone usually talks incessantly about the bride and the groom.
68
445431
5657
معمولاً شخصی بی وقفه در مورد عروس و داماد صحبت می کند.
07:31
This is where we get into the lowdown of the slang. "Toast" as an adjective means it's
69
451114
6311
اینجاست که ما وارد زبان عامیانه می شویم. «نان تست» در صفت به معنای
07:37
broken. So you might hear someone say:
70
457451
3796
شکسته است. بنابراین ممکن است بشنوید که کسی می گوید:
07:41
"My car is toast."
71
461273
3207
"ماشین من نان تست است."
07:44
You drive toast? That's insane!
72
464506
3564
نان تست رانندگی می کنی؟ این دیوانه کننده است!
07:48
Oh, it means it's broken.
73
468589
2407
اوه یعنی خرابه
07:51
"My computer is toast." Or:
74
471102
2431
"کامپیوتر من نان تست است." یا:
07:53
"My marker is toast."
75
473838
1141
"نشانگر من نان تست است."
07:55
It basically just means it's broken. English is weird.
76
475005
5749
در اصل فقط به این معنی است که شکسته است. انگلیسی عجیب است.
08:01
When we talk about people, people cannot be broken. You can't say:
77
481324
4916
وقتی در مورد مردم صحبت می کنیم، نمی توان مردم را شکست. شما نمی توانید بگویید:
08:06
"I am broken."
78
486266
1888
"من شکسته ام."
08:08
You can say you're hurt badly, but we never say people are broken. Things can be broken, but
79
488180
6800
شما می توانید بگویید که به شدت آسیب دیده اید، اما ما هرگز نمی گوییم مردم شکسته اند. چیزها را می توان شکست، اما
08:14
not people. To be hurt badly. So, someone might say:
80
494980
5952
مردم را نه. به شدت صدمه دیده بنابراین، ممکن است کسی بگوید:
08:20
"If you mess with him, you're toast."
81
500958
3812
"اگر با او درگیر شوید، نان تست شده اید."
08:24
I'm bread in the toaster all of a sudden? Again, it means that you are going to get
82
504770
5950
من یکدفعه نان در توستر دارم؟ باز هم به این معنی است که شما به
08:30
hurt very badly. This is like a warning or a threat.
83
510720
3550
شدت آسیب خواهید دید. این مثل یک هشدار یا تهدید است.
08:34
"Toasted", this means drunk or stoned. "Stoned" means you've done some kind of drugs. The
84
514676
9224
برشته شده به معنای مست یا سنگسار شده است. "سنگ زده" به این معنی است که شما نوعی مواد مخدر مصرف کرده اید.
08:43
exact same definition for "toasted" would be "baked", which has to do with the bakery.
85
523900
6170
دقیقاً همان تعریف برای "تست شده" "پخته" است که به نانوایی مربوط می شود.
08:50
"Baked" means you're high on drugs, so does "stoned". So, "baked", "stoned", and "toasted"
86
530070
6002
"پخته" به این معنی است که شما مواد مخدر زیادی مصرف می کنید، "سنگ زده" هم همینطور. بنابراین، "پخته"، "سنگ زده" و "برشته شده"
08:56
means that you're high on drugs, but "toasted" can mean drunk or stoned. Mm-hmm. Slang gets
87
536098
7913
به این معنی است که شما به مواد مخدر زیاد مصرف می کنید، اما "برشته شده" می تواند به معنای مست یا سنگ خورده باشد. مممم زبان عامیانه سخت می شود
09:04
difficult. So you might hear someone say:
88
544037
3063
. بنابراین ممکن است بشنوید که یکی می گوید:
09:07
"Wah, I was toasted last night."
89
547126
2906
"وای، من دیشب برشته شدم."
09:10
That means they're drunk. If you hear your friends or people you know, or on TV, people say:
90
550058
7491
یعنی مست هستند. اگر از دوستان یا افرادی که می شناسید یا در تلویزیون می شنوید، مردم می گویند:
09:17
"Let's get... Let's get toasted, man."
91
557575
4617
"بیا بگیریم... بیا برشته بخوریم، مرد."
09:22
It probably means they're smoking some drugs.
92
562218
3396
احتمالاً به این معنی است که آنها در حال کشیدن مواد مخدر هستند.
09:26
There's a DJ phenomenal called "toasting". If you're familiar with Dancehall or Reggae
93
566216
6904
یک دی‌جی فوق‌العاده وجود دارد به نام «نان تست». اگر با موسیقی Dancehall یا Reggae
09:33
music, or one my favorite 1960's Jamaican Ska music, there's something called "toasting",
94
573120
7307
یا یکی از موسیقی‌های مورد علاقه من در جامائیکا اسکای دهه 1960 آشنا هستید ، چیزی به نام "Tasting" وجود دارد،
09:40
and this is basically lyrical chanting over riddim. Yeah, man, bring the riddim one time,
95
580453
6927
و این اساساً آواز خواندن غنایی بر روی ریدیم است. آره مرد، یه بار آروم آروم بیار
09:47
slowly. "Riddim" basically means music, it's like a Jamaican word for music. And we would
96
587380
6230
. "Riddim" در اصل به معنای موسیقی است، مانند یک کلمه جامائیکایی برای موسیقی است. و
09:53
know it as DJing. So, maybe you go to the club and a song is playing, and the guy or
97
593610
6500
ما آن را به عنوان دیجی می شناسیم. بنابراین، شاید شما به باشگاه بروید و آهنگی پخش شود، و آن پسر
10:00
the girl on the mic, the microphone is yapping incessantly:
98
600110
3297
یا دختری که روی میکروفن است، میکروفون بی وقفه هق هق می‌زند:
10:03
"Coming up next, blah, blah, yap, yap, yap. Yeah, yeah, guys! Welcome to the club. We're having a great time."
99
603433
5926
"بعد می‌آیم، بل، بل، یاپ، یاپ، یاپ. آره، آره، بچه‌ها. به باشگاه خوش آمدید. ما در حال سپری کردن لحظات خوبی هستیم."
10:09
This, but if you actually say words and almost sing is called toasting. There's famous... A really
100
609385
6325
این، اما اگر واقعاً کلماتی را بگویید و تقریباً بخوانید، نان تست نامیده می شود. معروفی وجود دارد... یک
10:15
famous Ska band called "The Toasters", that's how they get their name.
101
615710
4793
گروه اسکا واقعا معروف به نام "The Toasters" نام آنها اینگونه است.
10:21
"Toast" is also apparently New York City slang for a gun. Now, reaching out there, ladies
102
621110
9100
«نان تست» نیز ظاهراً عامیانه شهر نیویورک برای تفنگ است. حالا، خانم ها
10:30
and gentlemen, do you know Fitty Cent? Also 50 Cent. He's a rap... A rap... Rap guy, rap
103
630210
8355
و آقایان، فیتی سنت را می شناسید؟ همچنین 50 سنت. او یک رپ است... یک رپ... پسر رپ
10:38
star, rapper. Rap, rap, rapper. And from New York City. In his song "Wanksta", he talks
104
638591
6769
، ستاره رپ، رپر. رپ، رپ، رپر. و از شهر نیویورک. او در آهنگ "Wanksta" خود از
10:45
about never leaving home without toast. He's not eating bread. He doesn't like bread. It
105
645360
8268
اینکه هرگز بدون نان تست از خانه خارج نمی شود صحبت می کند. او نان نمی خورد نان دوست ندارد.
10:53
actually means a gun. That's something I had to look up.
106
653654
4195
در واقع به معنای تفنگ است. این چیزی است که من باید به دنبال آن بودم.
10:57
If you have questions about delicious toast,
107
657875
3900
اگر در مورد نان تست خوشمزه سوالی
11:01
please go and ask a baker.
108
661801
2449
دارید، لطفا بروید و از یک نانوا بپرسید.
11:04
Maybe they can help you. Or ask me.
109
664276
2685
شاید آنها بتوانند به شما کمک کنند. یا از من بپرس
11:06
Catch you later.
110
666987
1138
بعد به شما ملحق میشم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7