English Slang: fresh from the bakery!

278,743 views ・ 2015-12-12

English with Ronnie


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hey, guys. Ready to learn some more slang?
0
760
3589
Salut les gars. Prêt à apprendre un peu plus d'argot?
00:04
Do you like bread? Mm-hmm. We eat a lot of
1
4820
3999
Aimes-tu le pain? Mm-hmm. Nous mangeons beaucoup de
00:08
bread in Canada, and sometimes when we eat bread, bread actually means money. I'm going
2
8845
8455
pain au Canada, et parfois, quand nous mangeons du pain, le pain signifie en fait de l'argent. Je
00:17
to teach you about slang. "Going To The Bakery". For some strange weason... Weason. Reason,
3
17300
7550
vais t'apprendre l'argot. "Aller à la boulangerie". Pour une raison étrange... Weason. Raison,
00:24
we have a lot of slang words about toast. I guess we love toast.
4
24876
6832
nous avons beaucoup de mots d'argot sur les toasts. Je suppose que nous aimons les toasts.
00:31
I'd like to share with you the magic of toast. This, ladies and gentlemen, is a lovely piece
5
31734
7845
J'aimerais partager avec vous la magie du pain grillé. Ceci, mesdames et messieurs, est un beau morceau
00:39
of bread. However, there is a magic machine called a toaster, and you put the bread into
6
39579
7620
de pain. Cependant, il y a une machine magique appelée grille-pain, et vous mettez le pain dans
00:47
the toaster, and doo-doo-doo-doo, it becomes toast. So, toast and bread are very different.
7
47199
9522
le grille-pain, et doo-doo-doo-doo, ça devient du pain grillé. Ainsi, les toasts et le pain sont très différents.
00:56
Toast is heated. Bread that's delicious, and bread is just bread. So, let's go on and learn
8
56747
6472
Le pain grillé est chauffé. Du pain qui est délicieux, et du pain c'est juste du pain. Alors, continuons et apprenons un
01:03
some slang, slang, slang about bread and toast.
9
63219
3326
peu d'argot, d'argot, d'argot sur le pain et les toasts.
01:06
The first one is "bread" means "money". Also, the word "dough". Now, this pronunciation
10
66571
9029
Le premier est "pain" signifie "argent". Aussi, le mot "pâte". Maintenant, cette prononciation
01:15
is strange, it looks like "douhug-ha", but it's actually just "dough". So, you will hear
11
75600
7928
est étrange, ça ressemble à "douhug-ha", mais c'est en fait juste "pâte". Alors, vous entendrez
01:23
in movies: "Hey, you got the dough?" And you're like:
12
83554
3629
dans les films : "Hé, t'as le pognon ?" Et vous vous dites :
01:27
"Are they making a pizza? Why are these bad guys making a pizza?"
13
87433
4618
« Est-ce qu'ils font une pizza ? Pourquoi ces méchants font-ils une pizza ?
01:32
They're not actually making a pizza. They're talking about money.
14
92077
4627
Ils ne font pas vraiment de pizza. Ils parlent d'argent.
01:36
This actual part of the bread that I have... Bread is sold in a "loaf". I'll teach you
15
96730
13429
Cette partie réelle du pain que j'ai... Le pain est vendu dans un "pain". Je vous parlerai du
01:50
about loaf after, but actually, this part of the bread that I have is called the "heel"
16
110159
6221
pain après, mais en fait, cette partie du pain que j'ai s'appelle le "talon"
01:56
of the bread, h-e-e-l. This means it's the last piece of the bread or the end of the
17
116380
5080
du pain, h-e-e-l. Cela signifie que c'est le dernier morceau de pain ou la fin du
02:01
bread. So, the heel of the bread is the last piece. Usually... Or the first piece. Usually
18
121460
6799
pain. Ainsi, le talon du pain est le dernier morceau. Habituellement... Ou le premier morceau. Habituellement, les
02:08
people don't eat this one. I don't know. Poor heel of the bread. "Heel" also has a slang
19
128259
7529
gens ne mangent pas celui-ci. Je ne sais pas. Pauvre talon du pain. "Heel" a aussi un
02:15
meaning, it means a bad person. So, if you say: "He's a heel", or: "She's a heel", it
20
135814
6325
sens argotique, cela signifie une mauvaise personne. Donc, si vous dites : « C'est un talonneur » ou : « C'est un talonneur », cela
02:22
generally means they're bad people. So, "heel" means a bad person.
21
142139
7264
signifie généralement que ce sont de mauvaises personnes. Ainsi, "talon" signifie une mauvaise personne.
02:29
As I told you before, we have the word "loaf". "Loaf" means the quantity of bread, but English
22
149958
8662
Comme je vous l'ai déjà dit, nous avons le mot "pain". "Loaf" signifie la quantité de pain, mais l'
02:38
slang is so crazy, we've made it dirty for you. "Loaf", you will hear people say:
23
158620
8065
argot anglais est tellement fou que nous l'avons rendu sale pour vous. « Pain », vous entendrez les gens dire :
02:46
"Pinch a loaf".
24
166849
6155
« Pincez un pain ».
02:53
So maybe you're watching TV or watching a movie, or your Canadian friend says:
25
173527
4576
Alors peut-être que vous regardez la télévision ou que vous regardez un film, ou que votre ami canadien dit :
02:58
"Hey, guys, I got to pinch a loaf."
26
178173
3096
"Hé, les gars, je dois pincer un pain."
03:01
Pinch, pinch a loaf? Why are you touching my bread?
27
181425
5237
Pincer, pincer un pain? Pourquoi touchez-vous mon pain ?
03:06
"Pinch a loaf" actually means go to the toilet and go poo.
28
186771
8605
« Pincer un pain » signifie en fait aller aux toilettes et faire caca.
03:15
Yay, or take a shit.
29
195402
4153
Ouais, ou chie.
03:19
So: "Pinch a loaf" means you actually have to poo, not
30
199694
4951
Donc : "Pincez un pain" signifie que vous devez faire caca,
03:25
anything to do with pinching my piece of bread, here.
31
205590
3663
rien à voir avec le fait de pincer mon morceau de pain, ici.
03:29
Another word: "roll". "Roll" is like a piece of bread that's rolled up. It looks like this
32
209940
7646
Un autre mot : "rouler". "Roll" est comme un morceau de pain enroulé. Ça ressemble beaucoup à ça
03:37
a lot. This, in slang, means "go" or "leave". So you will hear people say: "Let's roll."
33
217612
9000
. Ceci, en argot, signifie "aller" ou "partir". Vous entendrez donc les gens dire : « Let's roll ».
03:46
You'll be like: "Rolling, rollercoaster". "Roll" just means a piece of bread, but it
34
226823
3416
Vous serez comme : "Rolling, rollercoaster". « Roll » signifie simplement un morceau de pain, mais cela
03:50
means: "Let's go! Come on, now, let's go."
35
230239
2840
signifie : « Allons-y ! Allez, maintenant, allons-y ».
03:53
And "bun" is a hair style where all the hair is on the top of your head or near the back
36
233079
8503
Et "chignon" est une coiffure où tous les cheveux sont sur le dessus de votre tête ou près de l'arrière
04:01
of your head. It's really popular for women, but it's becoming popular for men if they
37
241608
7631
de votre tête. C'est très populaire pour les femmes, mais cela devient populaire pour les hommes s'ils
04:09
have long hair. It looks like a bun, too. Would you like this bread? It's delicious.
38
249265
7357
ont les cheveux longs. Ça ressemble aussi à un chignon. Aimeriez-vous ce pain? C'est délicieux.
04:18
"Buns" in the plural mean your bum or your rear end. So, if you're walking down the street
39
258241
9215
"Buns" au pluriel signifie vos fesses ou votre arrière- train. Donc, si vous marchez dans la rue
04:27
and someone says: "Hey, nice buns." It means your rear end, your buttocks, or your bum.
40
267482
8446
et que quelqu'un dit : "Hé, de beaux petits pains." Cela signifie votre arrière-train, vos fesses ou vos fesses.
04:35
So it's a compliment. -"Nice buns." -"Why, thank you." "Bun in the oven" means that the
41
275954
9426
C'est donc un compliment. - "Bons petits pains." -"Pourquoi, merci." « Petit pain au four » signifie que la
04:45
person is pregnant, so they have a bun in the oven. The oven would be the uterus, I
42
285380
6433
personne est enceinte, elle a donc un petit pain au four. Le four serait l'utérus, je
04:51
guess, and the bun would be the baby. Again, I'm not too sure how these words came about
43
291839
6251
suppose, et le chignon serait le bébé. Encore une fois, je ne sais pas trop comment ces mots sont apparus
04:58
in slang, but they did.
44
298090
2677
en argot, mais ils l'ont fait.
05:01
The next one when you're going to the bakery store... A bun is like a roll. Buns and rolls
45
301250
10510
Le prochain quand tu vas à la boulangerie... Un petit pain c'est comme un petit pain. Les petits pains et les petits pains
05:11
are very quite similar. If you have a hamburger, it's the bread that you put between the meat.
46
311760
6705
sont très similaires. Si vous avez un hamburger, c'est le pain que vous mettez entre la viande.
05:18
So a bun and a roll, almost the same thing, but a muffin's different. So, "bun", really,
47
318491
10181
Donc, un petit pain et un petit pain, presque la même chose, mais un muffin, c'est différent. Donc, "chignon", c'est vraiment
05:29
is the bread of a hamburger, but it can be a hairstyle or your rear end.
48
329141
5251
le pain d'un hamburger, mais ça peut être une coiffure ou votre arrière-train.
05:34
Now, "bun in the oven".
49
334418
2202
Maintenant, "petit pain au four".
05:36
A "muffin top". Muffins are like cupcakes or sweet bread, but they don't have any icing
50
336620
7280
Un « dessus de muffin ». Les muffins sont comme des cupcakes ou du pain sucré, mais ils n'ont pas de glaçage
05:43
on top. So, a "muffin top", this is crazy, this is funny, is a person who wears their
51
343900
7160
sur le dessus. Donc, un "muffin top", c'est fou , c'est drôle, c'est une personne qui porte son
05:51
pants too tight, and their midsection fat... So all the fat from the side hangs over their
52
351060
9330
pantalon trop serré, et sa graisse au niveau de la taille... Donc toute la graisse du côté dépasse de son
06:00
pants. So, "muffin top" is something that we would try to avoid, but it actually looks
53
360390
6890
pantalon. Donc, "le haut du muffin" est quelque chose que nous essaierions d'éviter, mais il semble en fait
06:07
like you have a muffin on the top of your buns. Do you have muffin top? It's... It's...
54
367280
6758
que vous ayez un muffin sur le dessus de vos petits pains. Avez-vous un dessus de muffin ? C'est... C'est...
06:14
You know what, ladies, gentlemen? It's... It's not really sexy to have a muffin top.
55
374064
6946
Vous savez quoi, mesdames, messieurs ? C'est... Ce n'est pas vraiment sexy d'avoir un dessus de muffin.
06:21
Of course, you're going to have some body fat, but try and tuck it in, maybe buy your
56
381010
5750
Bien sûr, vous allez avoir de la graisse corporelle, mais essayez de la rentrer, achetez peut-être un
06:26
pants a bit bigger. Get rid of your muffin top.
57
386760
3960
pantalon un peu plus grand. Débarrassez-vous de votre dessus de muffin.
06:30
And, oh, Ronnie, got to have a nice one. "Sweetie pie". "Sweetie pie" generally means that the
58
390746
8674
Et, oh, Ronnie, il faut en avoir une belle. "Sweetie Pie". "Sweetie pie" signifie généralement que la
06:39
person is nice. Aww. So you can say: "Ronnie's such a sweetie pie." Th-... What? Ronnie?
59
399420
7600
personne est gentille. Aww. Alors vous pouvez dire: "Ronnie est tellement adorable." Ce-... Quoi ? Ronnie ?
06:47
Th-, this one? Yeah, I know.
60
407020
3031
Th-, celui-ci? Ouais je sais.
06:50
And let's move on to the enormous task of the toast. You probably know this definition
61
410077
7423
Et passons à l'énorme tâche du toast. Vous connaissez probablement cette définition
06:57
of "toast", it's very common. You'll see in movies,
62
417474
5244
de "toast", c'est très courant. Vous verrez dans les films,
07:02
the people will be at a wedding in Brazil, and they'll be like:
63
422744
2592
les gens seront à un mariage au Brésil, et ils diront :
07:05
"Raise a toast to the bride and groom",
64
425362
2508
« Portez un toast aux mariés »,
07:07
and they drink. So,
65
427896
3848
et ils boivent. Donc,
07:11
"toast" means like saying: "Cheers", and usually the person has a wee, which means small, speech
66
431770
8500
"toast" signifie comme dire : "Cheers", et généralement la personne a un petit discours
07:20
to talk about the people. So at a wedding: "Raise a toast to the bride and groom", and
67
440270
5135
pour parler des gens. Ainsi, lors d'un mariage: "Portez un toast aux mariés", et
07:25
someone usually talks incessantly about the bride and the groom.
68
445431
5657
quelqu'un parle généralement sans cesse de la mariée et du marié.
07:31
This is where we get into the lowdown of the slang. "Toast" as an adjective means it's
69
451114
6311
C'est là que nous entrons dans la verité de l' argot. "Toast" comme adjectif signifie qu'il est
07:37
broken. So you might hear someone say:
70
457451
3796
cassé. Vous pourriez donc entendre quelqu'un dire :
07:41
"My car is toast."
71
461273
3207
"Ma voiture est grillée".
07:44
You drive toast? That's insane!
72
464506
3564
Vous conduisez du pain grillé? C'est dingue!
07:48
Oh, it means it's broken.
73
468589
2407
Oh, ça veut dire qu'il est cassé.
07:51
"My computer is toast." Or:
74
471102
2431
"Mon ordinateur est grillé." Ou :
07:53
"My marker is toast."
75
473838
1141
"Mon marqueur est un toast."
07:55
It basically just means it's broken. English is weird.
76
475005
5749
Cela signifie simplement qu'il est cassé. L'anglais est bizarre.
08:01
When we talk about people, people cannot be broken. You can't say:
77
481324
4916
Lorsque nous parlons de personnes, les personnes ne peuvent pas être brisées. Vous ne pouvez pas dire :
08:06
"I am broken."
78
486266
1888
"Je suis brisé."
08:08
You can say you're hurt badly, but we never say people are broken. Things can be broken, but
79
488180
6800
Vous pouvez dire que vous êtes gravement blessé, mais nous ne disons jamais que les gens sont brisés. Les choses peuvent être brisées, mais
08:14
not people. To be hurt badly. So, someone might say:
80
494980
5952
pas les gens. Être gravement blessé. Ainsi, quelqu'un pourrait dire :
08:20
"If you mess with him, you're toast."
81
500958
3812
"Si vous jouez avec lui, vous êtes grillé."
08:24
I'm bread in the toaster all of a sudden? Again, it means that you are going to get
82
504770
5950
Je suis du pain dans le grille-pain tout d'un coup ? Encore une fois, cela signifie que vous allez vous
08:30
hurt very badly. This is like a warning or a threat.
83
510720
3550
blesser très gravement. C'est comme un avertissement ou une menace.
08:34
"Toasted", this means drunk or stoned. "Stoned" means you've done some kind of drugs. The
84
514676
9224
"Toasté", cela signifie ivre ou défoncé. "Stoned" signifie que vous avez consommé une sorte de drogue. La
08:43
exact same definition for "toasted" would be "baked", which has to do with the bakery.
85
523900
6170
même définition exacte pour "grillé" serait "cuit", qui a à voir avec la boulangerie.
08:50
"Baked" means you're high on drugs, so does "stoned". So, "baked", "stoned", and "toasted"
86
530070
6002
"Cuit au four" signifie que vous êtes drogué, tout comme "lapidé". Ainsi, "cuit", "lapidé" et "toasté"
08:56
means that you're high on drugs, but "toasted" can mean drunk or stoned. Mm-hmm. Slang gets
87
536098
7913
signifient que vous êtes drogué, mais "toasté" peut signifier ivre ou lapidé. Mm-hmm. L'argot devient
09:04
difficult. So you might hear someone say:
88
544037
3063
difficile. Vous pourriez donc entendre quelqu'un dire :
09:07
"Wah, I was toasted last night."
89
547126
2906
"Wah, j'ai été grillé hier soir."
09:10
That means they're drunk. If you hear your friends or people you know, or on TV, people say:
90
550058
7491
Ça veut dire qu'ils sont ivres. Si vous entendez vos amis ou des personnes que vous connaissez, ou à la télévision, les gens disent :
09:17
"Let's get... Let's get toasted, man."
91
557575
4617
"Allons-y... Allons- y, mec."
09:22
It probably means they're smoking some drugs.
92
562218
3396
Cela signifie probablement qu'ils fument de la drogue.
09:26
There's a DJ phenomenal called "toasting". If you're familiar with Dancehall or Reggae
93
566216
6904
Il y a un DJ phénoménal qui s'appelle "toasting". Si vous êtes familier avec la musique Dancehall ou Reggae
09:33
music, or one my favorite 1960's Jamaican Ska music, there's something called "toasting",
94
573120
7307
, ou l'une de mes musiques Ska jamaïcaines préférées des années 1960 , il y a quelque chose qui s'appelle "toasting",
09:40
and this is basically lyrical chanting over riddim. Yeah, man, bring the riddim one time,
95
580453
6927
et c'est essentiellement un chant lyrique sur riddim. Ouais, mec, apporte le riddim une fois,
09:47
slowly. "Riddim" basically means music, it's like a Jamaican word for music. And we would
96
587380
6230
lentement. « Riddim » signifie essentiellement musique, c'est comme un mot jamaïcain pour la musique. Et nous le
09:53
know it as DJing. So, maybe you go to the club and a song is playing, and the guy or
97
593610
6500
saurions comme DJing. Donc, peut-être que vous allez au club et qu'une chanson passe, et que le gars ou
10:00
the girl on the mic, the microphone is yapping incessantly:
98
600110
3297
la fille au micro, le micro jappe sans cesse :
10:03
"Coming up next, blah, blah, yap, yap, yap. Yeah, yeah, guys! Welcome to the club. We're having a great time."
99
603433
5926
"À venir ensuite, bla, bla, bla, bla, bla. Ouais, ouais, les gars ! Bienvenue au club. Nous passons un bon moment."
10:09
This, but if you actually say words and almost sing is called toasting. There's famous... A really
100
609385
6325
Ceci, mais si vous dites réellement des mots et que vous chantez presque, cela s'appelle porter un toast. Il y a un célèbre... Un
10:15
famous Ska band called "The Toasters", that's how they get their name.
101
615710
4793
groupe de Ska vraiment célèbre qui s'appelle "The Toasters", c'est comme ça qu'ils tirent leur nom.
10:21
"Toast" is also apparently New York City slang for a gun. Now, reaching out there, ladies
102
621110
9100
"Toast" est aussi apparemment l'argot de New York pour une arme à feu. Maintenant, mesdames
10:30
and gentlemen, do you know Fitty Cent? Also 50 Cent. He's a rap... A rap... Rap guy, rap
103
630210
8355
et messieurs, connaissez-vous Fitty Cent ? Aussi 50 Cent. C'est un rap... Un rap... Un
10:38
star, rapper. Rap, rap, rapper. And from New York City. In his song "Wanksta", he talks
104
638591
6769
rappeur, une star du rap, un rappeur. Rap, rap, rappeur. Et de New York. Dans sa chanson "Wanksta", il parle
10:45
about never leaving home without toast. He's not eating bread. He doesn't like bread. It
105
645360
8268
de ne jamais quitter la maison sans un toast. Il ne mange pas de pain. Il n'aime pas le pain.
10:53
actually means a gun. That's something I had to look up.
106
653654
4195
Cela signifie en fait une arme à feu. C'est quelque chose que je devais rechercher.
10:57
If you have questions about delicious toast,
107
657875
3900
Si vous avez des questions sur de délicieux toasts
11:01
please go and ask a baker.
108
661801
2449
, n'hésitez pas à demander à un boulanger.
11:04
Maybe they can help you. Or ask me.
109
664276
2685
Peut-être qu'ils peuvent vous aider. Ou demandez-moi.
11:06
Catch you later.
110
666987
1138
A plus tard.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7