Gender-inclusive Language - How to avoid sexism

305,711 views ・ 2012-08-03

English with Emma


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hi there, my name is Emma, and today we are going to be talking about gender-inclusive
0
0
9920
سلام، اسم من اِما است و امروز قرار است در مورد زبان شامل جنسیت
00:09
language or gender-sensitive language.
1
9920
4240
یا زبان حساس به جنسیت صحبت کنیم.
00:14
So before we begin, I just want to talk a little bit about language.
2
14160
6320
بنابراین قبل از شروع، من فقط می خواهم کمی در مورد زبان صحبت کنم.
00:20
Language is always changing, and so what we used to say 50 years ago, 100 years ago, sometimes
3
20480
7200
زبان همیشه در حال تغییر است، و بنابراین آنچه که 50 سال پیش، 100 سال پیش می‌گفتیم، گاهی اوقات
00:27
we don't talk the same way as we did back then.
4
27680
3840
مانند آن زمان صحبت نمی‌کنیم.
00:31
Now this is really true when we talk about women, or when we talk about professions that
5
31520
4840
حالا وقتی در مورد زنان صحبت می‌کنیم ، یا وقتی در مورد حرفه‌هایی صحبت می‌کنیم که
00:36
used to be filled with men, but now because a lot of women work, they're also filled with
6
36360
5600
قبلاً پر از مردان بود، این واقعاً صادق است، اما اکنون چون بسیاری از زنان کار می‌کنند، آنها نیز پر از
00:41
women.
7
41960
1420
زنان شده‌اند.
00:43
And so because of these changes in society, changes in the status of women, now we are
8
43380
5980
و بنابراین به دلیل این تغییرات در جامعه، تغییر در وضعیت زنان، اکنون ما
00:49
using different ways, different grammar to talk about men and women.
9
49360
6760
از راه های مختلف، دستور زبان متفاوت برای صحبت در مورد زن و مرد استفاده می کنیم.
00:56
So if you're a little confused, that's okay, because as we go through this lesson, it's
10
56120
3720
بنابراین، اگر کمی گیج هستید، اشکالی ندارد، زیرا با گذراندن این درس،
00:59
going to become very clear and easy to understand what I'm talking about.
11
59840
4240
درک آنچه من در مورد آن صحبت می کنم بسیار واضح و آسان می شود.
01:04
So let's get started.
12
64080
2120
پس بیایید شروع کنیم.
01:06
Let's look at a common example of what I mean by language that is not gender-inclusive.
13
66200
6160
بیایید به یک مثال رایج از منظور من از زبانی که شامل جنسیت نیست نگاه کنیم.
01:12
So I have this sentence, "Man has always been driven by his desire for happiness."
14
72360
7800
بنابراین من این جمله را دارم: «انسان همیشه با میل خود به سعادت رانده شده است».
01:20
Now in this case, I don't have "a man" or "the man."
15
80160
4120
حالا در این مورد، من «مرد» یا «مرد» را ندارم.
01:24
There's no article before man, so we're talking about man in general, not a specific man.
16
84280
9400
هیچ مقاله ای قبل از انسان وجود ندارد، بنابراین ما در مورد انسان به طور کلی صحبت می کنیم، نه یک مرد خاص.
01:33
Maybe about 50 years ago, 100 years ago, and even sometimes today, people, when they wanted
17
93680
5200
شاید حدود 50 سال پیش، 100 سال پیش و حتی گاهی امروز، مردم وقتی می
01:38
to talk about people in general, they would use the term "man."
18
98880
4400
خواستند در مورد مردم به طور کلی صحبت کنند، از اصطلاح "مرد" استفاده می کردند.
01:43
And so this actually means people.
19
103280
2680
و بنابراین این در واقع به معنای مردم است.
01:45
People have always been driven by their desire for happiness.
20
105960
5000
مردم همیشه بر اساس میل خود به خوشبختی رانده شده اند.
01:50
And so what we're trying to do in the English language is we're trying to change sentences
21
110960
3480
و بنابراین، آنچه ما در تلاشیم در زبان انگلیسی انجام دهیم این است که سعی می کنیم جملاتی
01:54
like these so they also include women.
22
114440
3560
مانند این را تغییر دهیم تا زنان را نیز شامل شود.
01:58
So anytime in history books, in old English literature, in literature even from the 1950s
23
118000
6720
بنابراین هر زمان در کتاب های تاریخ، در ادبیات انگلیسی قدیمی ، در ادبیات حتی از دهه 1950
02:04
and '60s, anytime you see the word "man," it's usually referring to people if there's
24
124720
5680
و 1960، هر زمان که کلمه "مرد" را می بینید، معمولاً اگر
02:10
no article before it.
25
130400
2440
مقاله ای قبل از آن وجود نداشته باشد، به مردم اشاره دارد.
02:12
And so again, this is a bit of a problem because we're not including women in this.
26
132840
6160
و باز هم، این کمی مشکل است، زیرا ما زنان را در این مورد لحاظ نمی کنیم.
02:19
People are made up of both men and women, and in this sentence, we're only talking about
27
139000
4160
مردم هم از مرد و هم از زن تشکیل شده اند و در این جمله فقط در مورد مرد صحبت می کنیم
02:23
men.
28
143160
1000
.
02:24
So how do I fix a sentence like this to make it more inclusive of both men and women?
29
144160
5440
بنابراین چگونه می توانم جمله ای مانند این را اصلاح کنم تا شامل مردان و زنان شود؟
02:29
Well, like I said, "man" is actually a synonym of "people."
30
149600
5320
خب، همانطور که گفتم، "انسان" در واقع مترادف "مردم" است.
02:34
That looks like my marker has run out.
31
154920
6000
به نظر می رسد نشانگر من تمام شده است.
02:40
Much better.
32
160920
3000
خیلی بهتر.
02:43
"People."
33
163920
2000
"مردم."
02:45
So I can say "people" -- in this case, I'd have to change this to "have" -- "people have
34
165920
7640
بنابراین می توانم بگویم "مردم" -- در این مورد، باید این را به "داشتن" تغییر دهم -- "مردم
02:53
always been driven by their desire for happiness."
35
173560
10080
همیشه بر اساس تمایل خود برای خوشبختی رانده شده اند."
03:03
So this is the first thing I want you to think.
36
183640
4760
بنابراین این اولین چیزی است که می خواهم شما فکر کنید.
03:08
Man can become people in gender-inclusive language.
37
188400
5320
انسان می تواند به زبانی که شامل جنسیت می شود تبدیل به انسان شود .
03:13
Mankind is another thing we often talked about.
38
193720
3080
انسان چیز دیگری است که ما اغلب در مورد آن صحبت می کنیم.
03:16
This means all the people of the world.
39
196800
2140
این یعنی همه مردم دنیا.
03:18
We now talk about it as humanity.
40
198940
3740
ما اکنون در مورد آن به عنوان انسانیت صحبت می کنیم.
03:22
So think of some famous quotes, famous English quotes.
41
202680
3320
بنابراین به چند جمله معروف، نقل قول های معروف انگلیسی فکر کنید.
03:26
Maybe you know them, maybe you don't.
42
206000
2160
شاید شما آنها را می شناسید، شاید هم نمی شناسید.
03:28
First of all, I'd like to talk about when, in 1960s, Neil Armstrong went to the moon,
43
208160
5920
اول از همه، می خواهم درباره زمانی صحبت کنم که در دهه 1960، نیل آرمسترانگ به ماه رفت
03:34
and he made a very famous quote.
44
214080
1760
و او یک جمله بسیار معروف را بیان کرد.
03:35
He said, "This is one small step for man, one giant leap for mankind."
45
215840
5600
او گفت: این یک قدم کوچک برای انسان است، یک جهش بزرگ برای بشر.
03:41
Now if you took that sentence and you brought it into the 21st century, it would be changed.
46
221440
7080
حالا اگر آن جمله را می گرفتید و آن را وارد قرن 21 می کردید، تغییر می کرد.
03:48
He would have probably said something like, "This is one small step for a man, one giant
47
228520
5280
او احتمالاً چیزی شبیه این می گفت: "این یک قدم کوچک برای یک انسان است، یک
03:53
leap for humanity."
48
233800
1880
جهش بزرگ برای بشریت."
03:55
We've just talked about man, mankind, people, humanity, and again, this is language we'd
49
235680
7040
ما فقط در مورد انسان، نوع بشر، مردم، انسانیت صحبت کرده‌ایم، و دوباره، این زبانی است که
04:02
be using in the 1950s, maybe.
50
242720
4120
شاید در دهه 1950 استفاده می‌کردیم.
04:06
This is the language of the 21st century.
51
246840
8640
این زبان قرن بیست و یکم است.
04:15
What I'd like to talk about next are certain jobs.
52
255480
2920
چیزی که در ادامه می خواهم درباره آن صحبت کنم، مشاغل خاصی هستند.
04:18
In the past, these jobs were mainly done by men, and as a result, most of them contained
53
258400
5440
در گذشته این کارها عمدتاً توسط مردان انجام می شد و در نتیجه اکثر آنها
04:23
the word "man."
54
263840
2360
حاوی کلمه «مرد» بودند.
04:26
But now we have a lot of women doing these same jobs, and so we want to include both
55
266200
4280
اما اکنون زنان زیادی داریم که همین مشاغل را انجام می‌دهند، و بنابراین می‌خواهیم
04:30
men and women when we talk about these jobs.
56
270480
2880
وقتی در مورد این مشاغل صحبت می‌کنیم، هم مردان و هم زنان را در نظر بگیریم.
04:33
So what do they become?
57
273360
1000
پس آنها چه می شوند؟
04:34
Well, first of all, we have "chairman," which is a businessman of a sort.
58
274360
7560
خوب، اول از همه، ما "رئیس" داریم که یک نوع تاجر است.
04:41
What we do is we change the word "man" to "person."
59
281920
4000
کاری که ما انجام می دهیم این است که کلمه "مرد" را به "شخص" تغییر می دهیم.
04:45
This becomes inclusive of both men and women, so we have "chairperson" or "chairpeople."
60
285920
7320
این شامل مردان و زنان می شود، بنابراین ما "رئیس" یا "رئیس" داریم.
04:53
"Policeman" has now become "police officer."
61
293240
2760
«پلیس» حالا «افسر پلیس» شده است.
04:56
"Fireman" has become "firefighter."
62
296000
4120
«آتش نشان» تبدیل به «آتش نشان» شده است.
05:00
"Mailman" has become either "letter carrier" or "mail carrier."
63
300120
6760
"میلمن" یا به "حامل نامه" یا "حامل نامه" تبدیل شده است.
05:06
Both are fine.
64
306880
1720
هر دو خوبن
05:08
And finally, "salesman" has become "salesperson."
65
308600
4520
و بالاخره «فروشنده» به «فروشنده» تبدیل شده است.
05:13
Now this is not the whole list.
66
313120
2120
حالا این تمام لیست نیست.
05:15
I'm sure you could find many different words in English where they have "man" at the end
67
315240
5200
من مطمئن هستم که شما می توانید بسیاری از کلمات مختلف را در انگلیسی پیدا کنید که در انتهای آنها "man" وجود دارد
05:20
of them.
68
320440
1280
.
05:21
So if you want to make this gender inclusive, just get rid of the "man," and oftentimes
69
321720
7040
بنابراین اگر می‌خواهید این جنسیت را شامل شود، فقط از شر «مرد» خلاص شوید و اغلب اوقات
05:28
just add in "person."
70
328760
3160
فقط «شخص» را اضافه کنید.
05:31
So gender inclusive language is not only about vocabulary.
71
331920
4760
بنابراین زبان شامل جنسیت فقط مربوط به واژگان نیست.
05:36
We've looked at some vocabulary examples, like "policeman" becomes "police officer,"
72
336680
4000
ما به نمونه‌های واژگانی نگاه کرده‌ایم، مانند «پلیس» به «افسر پلیس»،
05:40
"fireman" becomes "firefighter."
73
340680
1960
«آتش نشان» تبدیل به «آتش نشان» می‌شود.
05:42
It's also about the grammar of the language, too.
74
342640
4000
این همچنین در مورد گرامر زبان نیز هست.
05:46
So I have here four sentences -- well, five, but we'll get to this one a bit later -- about
75
346640
5720
بنابراین من در اینجا چهار جمله دارم - خوب، پنج، اما کمی بعد به این یکی خواهیم رسید - در مورد
05:52
a manager.
76
352360
2040
یک مدیر.
05:54
The first sentence -- and this is general.
77
354400
2400
جمله اول -- و این کلی است.
05:56
We're not talking about a specific manager.
78
356800
1880
ما در مورد یک مدیر خاص صحبت نمی کنیم.
05:58
We're talking about managers in general.
79
358680
3400
ما در مورد مدیران به طور کلی صحبت می کنیم.
06:02
In the past, I probably would have said, "A good manager knows his staff."
80
362080
6080
در گذشته احتمالاً می‌گفتم: «یک مدیر خوب کارمندانش را می‌شناسد».
06:08
Keyword "his."
81
368160
2800
کلمه کلیدی "او"
06:10
Because in the past, most managers were men.
82
370960
3120
چون در گذشته بیشتر مدیران مرد بودند.
06:14
But this is changing.
83
374080
1340
اما این در حال تغییر است.
06:15
Now we also have female managers, too.
84
375420
2660
حالا ما مدیران زن هم داریم.
06:18
So in order to include them in our language, this one is not really used so frequently
85
378080
8760
بنابراین برای گنجاندن آنها در زبان ما، این یکی دیگر واقعاً زیاد استفاده
06:26
anymore.
86
386840
9320
نمی شود.
06:36
So one way people have gotten over this grammatically is they've added "his" or "her."
87
396160
9760
بنابراین یکی از راه‌هایی که مردم از نظر دستوری بر این موضوع غلبه کرده‌اند این است که «او» یا «او» را اضافه کرده‌اند.
06:45
So they say, "Okay, well, a manager can be both a man or a woman, so why don't we just
88
405920
4120
بنابراین آنها می گویند، "خوب، خوب، یک مدیر می تواند هم مرد باشد و هم زن، پس چرا ما فقط
06:50
use 'his' or 'her'?
89
410040
1920
از "او" یا "او" استفاده نکنیم؟
06:51
A good manager knows his or her staff."
90
411960
3240
یک مدیر خوب کارمندان خود را می شناسد.
06:55
So grammatically, this is okay to do, but the problem is if you have a very long paragraph
91
415200
5960
بنابراین از نظر گرامری، انجام این کار اشکالی ندارد، اما مشکل این است که اگر یک پاراگراف بسیار طولانی داشته
07:01
where you use "his" or "her," "he" or "she" again and again and again, it makes the paragraph
92
421160
5920
باشید که در آن از "او" یا "او"، "او" یا "او" بارها و بارها و بارها استفاده کنید، این پاراگراف
07:07
a lot longer, and it's not so easy to read.
93
427080
4720
را بسیار می کند. طولانی تر، و خواندن آن چندان آسان نیست.
07:11
And so even though this is correct grammatically, there are better ways to deal with this type
94
431800
4840
و بنابراین، اگرچه این از نظر گرامری صحیح است ، راه‌های بهتری برای مقابله با این
07:16
of problem.
95
436640
1000
نوع مشکلات وجود دارد.
07:17
So this one, I would give it -- I would give this one, first of all, an angry face.
96
437640
11760
پس این یکی را می دادم -- اول از همه به این یکی چهره ای عصبانی می دادم.
07:29
This one gets maybe okay.
97
449400
3080
این یکی شاید خوب بشه
07:32
So not angry.
98
452480
2440
پس عصبانی نباش
07:34
We're not angry about this, but it's not ideal.
99
454920
2400
ما از این موضوع عصبانی نیستیم، اما ایده آل نیست.
07:37
It's not perfect.
100
457320
1000
کامل نیست.
07:38
If we look at number three, "A good manager knows their staff."
101
458320
4840
اگر به شماره سه نگاه کنیم، "یک مدیر خوب کارکنان خود را می شناسد."
07:43
So now we're not saying if it's a man or a woman, which is good, but the problem is this
102
463160
8680
بنابراین اکنون نمی گوییم که مرد باشد یا زن، که خوب است، اما مشکل این است که این
07:51
breaks a gender -- not a gender rule -- this breaks a grammar rule.
103
471840
5800
یک جنسیت -- نه یک قانون جنسیت -- این یک قانون دستور زبان را می شکند.
07:57
We have a singular subject, "a good manager," so this is similar to "he."
104
477640
8960
ما یک موضوع مفرد داریم، «یک مدیر خوب»، پس این شبیه به «او» است.
08:06
It does not agree with "their."
105
486600
2740
با «آنها» موافق نیست.
08:09
This is for plural.
106
489340
1180
این برای جمع است.
08:10
This is for "they."
107
490520
1000
این برای "آنها" است.
08:11
We use "they," "their," "he," "his," "she," "her," so this causes a grammar problem.
108
491520
8560
ما از «آنها»، «آنها»، «او»، «او»، «او» ، «او» استفاده می کنیم، بنابراین این باعث یک مشکل گرامری می شود.
08:20
So a lot of native speakers actually use this one.
109
500080
4540
بنابراین بسیاری از زبان مادری در واقع از این یکی استفاده می کنند.
08:24
They use it informally when they talk to friends, when they talk to family.
110
504620
4500
وقتی با دوستان صحبت می کنند، وقتی با خانواده صحبت می کنند، به طور غیر رسمی از آن استفاده می کنند.
08:29
You hear this on TV all the time.
111
509120
1800
شما همیشه این را در تلویزیون می شنوید.
08:30
A lot of people like to say "their" instead of "his" or "her," and it's fine to use.
112
510920
5680
بسیاری از مردم دوست دارند به جای «او» یا «او» بگویند «آنها» و استفاده از آن خوب است.
08:36
You can use it, but don't use it when you're writing an essay.
113
516600
3480
می توانید از آن استفاده کنید، اما هنگام نوشتن مقاله از آن استفاده نکنید.
08:40
Don't use it in business.
114
520080
1880
از آن در تجارت استفاده نکنید.
08:41
It's informal.
115
521960
1840
غیر رسمی است.
08:43
So this one, it's not the best one to use, but it's an okay phase.
116
523800
8880
بنابراین این یکی، بهترین گزینه برای استفاده نیست، اما یک مرحله خوب است.
08:52
Now we get to the best one.
117
532680
2360
حالا میرسیم به بهترین.
08:55
The best thing to do if you come across this problem is pluralize it.
118
535040
7120
بهترین کاری که می توانید انجام دهید اگر با این مشکل برخورد کردید، آن را چندگانه کنید.
09:02
So then you can use "their" and subject, verb -- sorry, there's an agreement now.
119
542160
7120
بنابراین می‌توانید از «آنها» و فاعل، فعل استفاده کنید - متأسفیم، اکنون توافقی وجود دارد.
09:09
So we have good managers know their staff.
120
549280
4360
بنابراین ما مدیران خوبی داریم که کارکنان خود را می شناسند.
09:13
This is the best thing to do.
121
553640
1160
این بهترین کار است.
09:14
If you can, anytime you come across this problem, make your subject plural and use "their."
122
554800
7440
اگر می توانید، هر زمان که با این مشکل مواجه شدید، موضوع خود را جمع کنید و از "آنها" استفاده کنید.
09:22
So now let's look at -- so let me give this one a big smiley face.
123
562240
7280
خب حالا بیایید نگاه کنیم - پس اجازه دهید به این یکی یک صورتک بزرگ بدهم.
09:29
This is the best thing you can do.
124
569520
2680
این بهترین کاری است که می توانید انجام دهید.
09:32
So let's do a practice one using this.
125
572200
4260
پس بیایید با استفاده از این یک تمرین انجام دهیم.
09:36
So for number five, a nurse should be nice to her patients.
126
576460
4820
بنابراین برای شماره پنج، یک پرستار باید با بیماران خود مهربان باشد.
09:41
Now when we think of nurses, when we think of teachers, when we think of certain professions,
127
581280
5280
حالا وقتی به پرستار فکر می کنیم، وقتی به معلم فکر می کنیم ، وقتی به برخی
09:46
sometimes we think women do these professions, but it's not true.
128
586560
4640
مشاغل فکر می کنیم، گاهی فکر می کنیم خانم ها این حرفه ها را انجام می دهند، اما این درست نیست.
09:51
I know many male teachers, and I know many male nurses as well.
129
591200
4480
من معلمان مرد زیادی را می شناسم و پرستاران مرد زیادی را نیز می شناسم.
09:55
And so in this case, it's actually being -- it's not gender inclusive for men who do these
130
595680
6920
و بنابراین در این مورد، در واقع بودن - برای مردانی که این حرفه ها را انجام می دهند شامل جنسیت نمی شود
10:02
professions.
131
602600
1960
.
10:04
So we have the same problem as we did here.
132
604560
2640
بنابراین ما همان مشکلی را داریم که اینجا داشتیم.
10:07
So be aware of your own bias.
133
607200
3040
پس مراقب تعصب خود باشید.
10:10
Do I think that there are certain professions where it's all women?
134
610240
3640
آیا فکر می کنم که حرفه های خاصی وجود دارد که در آن همه زنان هستند؟
10:13
Be careful with those cases specifically, because maybe you're more likely to use language
135
613880
5680
به طور خاص مراقب این موارد باشید، زیرا ممکن است شما از زبانی استفاده کنید
10:19
that's not gender inclusive.
136
619560
3360
که شامل جنسیت نیست.
10:22
So a nurse should be nice to her patients.
137
622920
2380
بنابراین یک پرستار باید با بیماران خود مهربان باشد.
10:25
How can we change this?
138
625300
3540
چگونه می توانیم این را تغییر دهیم؟
10:28
Get rid of "a" -- capitalize it -- to "nurse."
139
628840
6960
از "a" خلاص شوید - آن را با حروف بزرگ بنویسید - به "پرستار".
10:35
Add an "s" to make it plural.
140
635800
1800
یک "s" اضافه کنید تا جمع شود.
10:37
Nurses should be nice to -- change this to "their."
141
637600
8760
پرستاران باید خوب باشند - این را به "آنها" تغییر دهند.
10:46
Nurses should be nice to their patients.
142
646360
2560
پرستاران باید با بیماران خود مهربان باشند.
10:48
So there you have it.
143
648920
1360
خب! حالا شما مالک آن هستید.
10:50
So again, we've talked about vocabulary.
144
650280
2020
بنابراین دوباره، ما در مورد واژگان صحبت کردیم.
10:52
We've talked about using "man" versus "people."
145
652300
3460
ما در مورد استفاده از "مرد" در مقابل "مردم" صحبت کرده ایم.
10:55
And finally, we've talked about grammar and how to make your grammar more gender inclusive.
146
655760
5280
و در نهایت، ما در مورد گرامر صحبت کرده ایم و چگونه گرامر خود را شامل جنسیت بیشتر کنیم.
11:01
So to practice this more, I invite you to come check out our site at www.engvid.com.
147
661040
7120
بنابراین برای تمرین بیشتر، از شما دعوت می کنم که به سایت ما در www.engvid.com مراجعه کنید.
11:08
We have a quiz there that you can practice these types of sentence structures on.
148
668160
6080
ما در آنجا یک مسابقه داریم که می توانید این نوع ساختارهای جمله را تمرین کنید.
11:14
So until next time, take care.
149
674240
3760
پس تا دفعه بعد مراقب باشید.
11:18
>> They will continue the voyages we have begun and journey to all the undiscovered
150
678000
4320
>> آنها به سفرهایی که ما آغاز کرده ایم ادامه خواهند داد و به تمام کشورهای کشف نشده
11:22
countries boldly going where no man, where no one, has gone before.
151
682320
7000
با جسارت به جایی خواهند رفت که هیچ کس، جایی که هیچ کس قبلاً نرفته است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7