Gender-inclusive Language - How to avoid sexism

310,973 views ・ 2012-08-03

English with Emma


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi there, my name is Emma, and today we are going to be talking about gender-inclusive
0
0
9920
Ciao, mi chiamo Emma e oggi parleremo di linguaggio inclusivo di genere
00:09
language or gender-sensitive language.
1
9920
4240
o linguaggio sensibile al genere.
00:14
So before we begin, I just want to talk a little bit about language.
2
14160
6320
Quindi, prima di iniziare, voglio solo parlare un po' del linguaggio.
00:20
Language is always changing, and so what we used to say 50 years ago, 100 years ago, sometimes
3
20480
7200
La lingua cambia sempre, e quindi quello che dicevamo 50 anni fa, 100 anni fa, a volte
00:27
we don't talk the same way as we did back then.
4
27680
3840
non parliamo nello stesso modo di allora.
00:31
Now this is really true when we talk about women, or when we talk about professions that
5
31520
4840
Questo è davvero vero quando parliamo di donne, o quando parliamo di professioni che
00:36
used to be filled with men, but now because a lot of women work, they're also filled with
6
36360
5600
prima erano occupate da uomini, ma ora poiché molte donne lavorano, sono anche occupate da
00:41
women.
7
41960
1420
donne.
00:43
And so because of these changes in society, changes in the status of women, now we are
8
43380
5980
E quindi a causa di questi cambiamenti nella società, cambiamenti nella condizione delle donne, ora stiamo
00:49
using different ways, different grammar to talk about men and women.
9
49360
6760
usando modi diversi, una grammatica diversa per parlare di uomini e donne.
00:56
So if you're a little confused, that's okay, because as we go through this lesson, it's
10
56120
3720
Quindi, se siete un po' confusi, va bene, perché nel corso di questa lezione
00:59
going to become very clear and easy to understand what I'm talking about.
11
59840
4240
diventerà molto chiaro e facile capire di cosa sto parlando.
01:04
So let's get started.
12
64080
2120
Quindi iniziamo.
01:06
Let's look at a common example of what I mean by language that is not gender-inclusive.
13
66200
6160
Diamo un'occhiata a un esempio comune di ciò che intendo per linguaggio che non include il genere.
01:12
So I have this sentence, "Man has always been driven by his desire for happiness."
14
72360
7800
Quindi ho questa frase: "L'uomo è sempre stato guidato dal suo desiderio di felicità".
01:20
Now in this case, I don't have "a man" or "the man."
15
80160
4120
Ora, in questo caso, non ho "un uomo" o "l'uomo".
01:24
There's no article before man, so we're talking about man in general, not a specific man.
16
84280
9400
Non c'è nessun articolo prima dell'uomo, quindi stiamo parlando dell'uomo in generale, non di un uomo specifico.
01:33
Maybe about 50 years ago, 100 years ago, and even sometimes today, people, when they wanted
17
93680
5200
Forse circa 50 anni fa, 100 anni fa, e qualche volta anche oggi, le persone, quando volevano
01:38
to talk about people in general, they would use the term "man."
18
98880
4400
parlare delle persone in generale, usavano il termine "uomo".
01:43
And so this actually means people.
19
103280
2680
E quindi questo in realtà significa persone. Le
01:45
People have always been driven by their desire for happiness.
20
105960
5000
persone sono sempre state guidate dal loro desiderio di felicità.
01:50
And so what we're trying to do in the English language is we're trying to change sentences
21
110960
3480
E quindi quello che stiamo cercando di fare in lingua inglese è cercare di cambiare frasi
01:54
like these so they also include women.
22
114440
3560
come queste in modo che includano anche le donne.
01:58
So anytime in history books, in old English literature, in literature even from the 1950s
23
118000
6720
Quindi ogni volta che nei libri di storia, nella vecchia letteratura inglese, nella letteratura anche degli anni '50
02:04
and '60s, anytime you see the word "man," it's usually referring to people if there's
24
124720
5680
e '60, ogni volta che vedi la parola "uomo", di solito si riferisce a persone se
02:10
no article before it.
25
130400
2440
non c'è un articolo prima di essa.
02:12
And so again, this is a bit of a problem because we're not including women in this.
26
132840
6160
E quindi ancora una volta, questo è un po' un problema perché non includiamo le donne in questo.
02:19
People are made up of both men and women, and in this sentence, we're only talking about
27
139000
4160
Le persone sono composte sia da uomini che da donne, e in questa frase stiamo parlando solo di
02:23
men.
28
143160
1000
uomini.
02:24
So how do I fix a sentence like this to make it more inclusive of both men and women?
29
144160
5440
Quindi come posso correggere una frase come questa per renderla più inclusiva sia degli uomini che delle donne?
02:29
Well, like I said, "man" is actually a synonym of "people."
30
149600
5320
Bene, come ho detto, "uomo" in realtà è sinonimo di "persone".
02:34
That looks like my marker has run out.
31
154920
6000
Sembra che il mio pennarello sia esaurito.
02:40
Much better.
32
160920
3000
Molto meglio.
02:43
"People."
33
163920
2000
"Persone."
02:45
So I can say "people" -- in this case, I'd have to change this to "have" -- "people have
34
165920
7640
Quindi posso dire "persone" -- in questo caso, dovrei cambiarlo in "avere" -- "le persone sono
02:53
always been driven by their desire for happiness."
35
173560
10080
sempre state guidate dal loro desiderio di felicità".
03:03
So this is the first thing I want you to think.
36
183640
4760
Quindi questa è la prima cosa che voglio che tu pensi. L'
03:08
Man can become people in gender-inclusive language.
37
188400
5320
uomo può diventare persone in un linguaggio inclusivo di genere.
03:13
Mankind is another thing we often talked about.
38
193720
3080
L'umanità è un'altra cosa di cui abbiamo spesso parlato.
03:16
This means all the people of the world.
39
196800
2140
Questo significa tutte le persone del mondo.
03:18
We now talk about it as humanity.
40
198940
3740
Ora ne parliamo come umanità.
03:22
So think of some famous quotes, famous English quotes.
41
202680
3320
Quindi pensa ad alcune citazioni famose, citazioni inglesi famose.
03:26
Maybe you know them, maybe you don't.
42
206000
2160
Forse li conosci, forse no.
03:28
First of all, I'd like to talk about when, in 1960s, Neil Armstrong went to the moon,
43
208160
5920
Prima di tutto, vorrei parlare di quando, negli anni '60, Neil Armstrong andò sulla luna,
03:34
and he made a very famous quote.
44
214080
1760
e fece una citazione molto famosa.
03:35
He said, "This is one small step for man, one giant leap for mankind."
45
215840
5600
Disse: "Questo è un piccolo passo per l'uomo, un balzo da gigante per l'umanità".
03:41
Now if you took that sentence and you brought it into the 21st century, it would be changed.
46
221440
7080
Ora, se prendessi quella frase e la portassi nel 21° secolo, sarebbe cambiata.
03:48
He would have probably said something like, "This is one small step for a man, one giant
47
228520
5280
Probabilmente avrebbe detto qualcosa del tipo: "Questo è un piccolo passo per un uomo, un
03:53
leap for humanity."
48
233800
1880
passo da gigante per l'umanità".
03:55
We've just talked about man, mankind, people, humanity, and again, this is language we'd
49
235680
7040
Abbiamo appena parlato dell'uomo, dell'umanità, delle persone, dell'umanità e, di nuovo, questo è il linguaggio che
04:02
be using in the 1950s, maybe.
50
242720
4120
avremmo usato negli anni '50, forse.
04:06
This is the language of the 21st century.
51
246840
8640
Questa è la lingua del 21° secolo.
04:15
What I'd like to talk about next are certain jobs.
52
255480
2920
Quello di cui vorrei parlare dopo sono alcuni lavori.
04:18
In the past, these jobs were mainly done by men, and as a result, most of them contained
53
258400
5440
In passato, questi lavori erano svolti principalmente da uomini e, di conseguenza, la maggior parte di essi conteneva
04:23
the word "man."
54
263840
2360
la parola "uomo".
04:26
But now we have a lot of women doing these same jobs, and so we want to include both
55
266200
4280
Ma ora abbiamo molte donne che fanno gli stessi lavori, quindi vogliamo includere sia
04:30
men and women when we talk about these jobs.
56
270480
2880
uomini che donne quando parliamo di questi lavori.
04:33
So what do they become?
57
273360
1000
Quindi cosa diventano?
04:34
Well, first of all, we have "chairman," which is a businessman of a sort.
58
274360
7560
Bene, prima di tutto, abbiamo il "presidente", che è una specie di uomo d'affari.
04:41
What we do is we change the word "man" to "person."
59
281920
4000
Quello che facciamo è cambiare la parola "uomo" in "persona".
04:45
This becomes inclusive of both men and women, so we have "chairperson" or "chairpeople."
60
285920
7320
Questo diventa comprensivo sia di uomini che di donne, quindi abbiamo "presidente" o "presidente".
04:53
"Policeman" has now become "police officer."
61
293240
2760
"Poliziotto" ora è diventato "ufficiale di polizia".
04:56
"Fireman" has become "firefighter."
62
296000
4120
"Fireman" è diventato "pompiere".
05:00
"Mailman" has become either "letter carrier" or "mail carrier."
63
300120
6760
"Mailman" è diventato "portalettere" o "corriere postale".
05:06
Both are fine.
64
306880
1720
Entrambi stanno bene.
05:08
And finally, "salesman" has become "salesperson."
65
308600
4520
E infine, "venditore" è diventato "venditore".
05:13
Now this is not the whole list.
66
313120
2120
Ora questo non è l'intero elenco.
05:15
I'm sure you could find many different words in English where they have "man" at the end
67
315240
5200
Sono sicuro che potresti trovare molte parole diverse in inglese dove hanno "man" alla fine
05:20
of them.
68
320440
1280
.
05:21
So if you want to make this gender inclusive, just get rid of the "man," and oftentimes
69
321720
7040
Quindi, se vuoi rendere questo genere inclusivo, sbarazzati di "uomo" e spesso
05:28
just add in "person."
70
328760
3160
aggiungi semplicemente "persona".
05:31
So gender inclusive language is not only about vocabulary.
71
331920
4760
Quindi il linguaggio inclusivo di genere non riguarda solo il vocabolario.
05:36
We've looked at some vocabulary examples, like "policeman" becomes "police officer,"
72
336680
4000
Abbiamo esaminato alcuni esempi di vocabolario, come "poliziotto" diventa "ufficiale di polizia",
05:40
"fireman" becomes "firefighter."
73
340680
1960
"pompiere" diventa "pompiere".
05:42
It's also about the grammar of the language, too.
74
342640
4000
Riguarda anche la grammatica della lingua.
05:46
So I have here four sentences -- well, five, but we'll get to this one a bit later -- about
75
346640
5720
Quindi ho qui quattro frasi -- beh, cinque, ma ci arriveremo un po' più tardi -- su
05:52
a manager.
76
352360
2040
un manager.
05:54
The first sentence -- and this is general.
77
354400
2400
La prima frase -- e questo è generale.
05:56
We're not talking about a specific manager.
78
356800
1880
Non stiamo parlando di un manager specifico.
05:58
We're talking about managers in general.
79
358680
3400
Parliamo di manager in generale.
06:02
In the past, I probably would have said, "A good manager knows his staff."
80
362080
6080
In passato, probabilmente avrei detto: "Un buon manager conosce il suo staff".
06:08
Keyword "his."
81
368160
2800
Parola chiave "suo".
06:10
Because in the past, most managers were men.
82
370960
3120
Perché in passato la maggior parte dei manager erano uomini.
06:14
But this is changing.
83
374080
1340
Ma questo sta cambiando.
06:15
Now we also have female managers, too.
84
375420
2660
Ora abbiamo anche donne manager .
06:18
So in order to include them in our language, this one is not really used so frequently
85
378080
8760
Quindi, per includerli nella nostra lingua, questo non è più usato così frequentemente
06:26
anymore.
86
386840
9320
.
06:36
So one way people have gotten over this grammatically is they've added "his" or "her."
87
396160
9760
Quindi un modo in cui le persone hanno superato grammaticalmente questo è che hanno aggiunto "suo" o "lei".
06:45
So they say, "Okay, well, a manager can be both a man or a woman, so why don't we just
88
405920
4120
Quindi dicono: "Okay, beh, un manager può essere sia un uomo che una donna, quindi perché non usiamo semplicemente
06:50
use 'his' or 'her'?
89
410040
1920
'suo' o 'lei'?
06:51
A good manager knows his or her staff."
90
411960
3240
Un buon manager conosce il suo staff".
06:55
So grammatically, this is okay to do, but the problem is if you have a very long paragraph
91
415200
5960
Quindi grammaticalmente, questo va bene, ma il problema è che se hai un paragrafo molto lungo in cui
07:01
where you use "his" or "her," "he" or "she" again and again and again, it makes the paragraph
92
421160
5920
usi "suo" o "lei", "lui" o "lei" ancora e ancora e ancora, rende il paragrafo
07:07
a lot longer, and it's not so easy to read.
93
427080
4720
molto più lungo, e non è così facile da leggere.
07:11
And so even though this is correct grammatically, there are better ways to deal with this type
94
431800
4840
E quindi, anche se questo è grammaticalmente corretto, ci sono modi migliori per affrontare questo tipo
07:16
of problem.
95
436640
1000
di problema.
07:17
So this one, I would give it -- I would give this one, first of all, an angry face.
96
437640
11760
Quindi a questo, darei -- darei a questo, prima di tutto, una faccia arrabbiata.
07:29
This one gets maybe okay.
97
449400
3080
Questo forse va bene.
07:32
So not angry.
98
452480
2440
Quindi non arrabbiato.
07:34
We're not angry about this, but it's not ideal.
99
454920
2400
Non siamo arrabbiati per questo, ma non è l'ideale.
07:37
It's not perfect.
100
457320
1000
Non è perfetto.
07:38
If we look at number three, "A good manager knows their staff."
101
458320
4840
Se guardiamo al numero tre, "Un buon manager conosce il proprio staff".
07:43
So now we're not saying if it's a man or a woman, which is good, but the problem is this
102
463160
8680
Quindi ora non stiamo dicendo se è un uomo o una donna, il che va bene, ma il problema è che questo
07:51
breaks a gender -- not a gender rule -- this breaks a grammar rule.
103
471840
5800
infrange un genere -- non una regola di genere -- infrange una regola grammaticale.
07:57
We have a singular subject, "a good manager," so this is similar to "he."
104
477640
8960
Abbiamo un soggetto singolare, "un buon manager", quindi è simile a "lui".
08:06
It does not agree with "their."
105
486600
2740
Non è d'accordo con "loro".
08:09
This is for plural.
106
489340
1180
Questo è per il plurale.
08:10
This is for "they."
107
490520
1000
Questo è per "loro".
08:11
We use "they," "their," "he," "his," "she," "her," so this causes a grammar problem.
108
491520
8560
Usiamo "loro", "loro", "lui", "suo", "lei", " lei", quindi questo causa un problema grammaticale.
08:20
So a lot of native speakers actually use this one.
109
500080
4540
Quindi molti madrelingua usano effettivamente questo.
08:24
They use it informally when they talk to friends, when they talk to family.
110
504620
4500
Lo usano in modo informale quando parlano con gli amici, quando parlano con la famiglia.
08:29
You hear this on TV all the time.
111
509120
1800
Lo senti sempre in TV.
08:30
A lot of people like to say "their" instead of "his" or "her," and it's fine to use.
112
510920
5680
A molte persone piace dire "loro" invece di "suo" o "lei" e va bene.
08:36
You can use it, but don't use it when you're writing an essay.
113
516600
3480
Puoi usarlo, ma non usarlo quando scrivi un saggio.
08:40
Don't use it in business.
114
520080
1880
Non usarlo negli affari.
08:41
It's informal.
115
521960
1840
È informale.
08:43
So this one, it's not the best one to use, but it's an okay phase.
116
523800
8880
Quindi questa, non è la migliore da usare, ma va bene.
08:52
Now we get to the best one.
117
532680
2360
Ora arriviamo al migliore.
08:55
The best thing to do if you come across this problem is pluralize it.
118
535040
7120
La cosa migliore da fare se ti imbatti in questo problema è pluralizzarlo.
09:02
So then you can use "their" and subject, verb -- sorry, there's an agreement now.
119
542160
7120
Quindi puoi usare "loro" e soggetto, verbo -- scusa, ora c'è un accordo.
09:09
So we have good managers know their staff.
120
549280
4360
Quindi abbiamo buoni manager che conoscono il loro staff.
09:13
This is the best thing to do.
121
553640
1160
Questa è la cosa migliore da fare.
09:14
If you can, anytime you come across this problem, make your subject plural and use "their."
122
554800
7440
Se puoi, ogni volta che ti imbatti in questo problema, rendi il soggetto al plurale e usa "loro".
09:22
So now let's look at -- so let me give this one a big smiley face.
123
562240
7280
Quindi ora diamo un'occhiata a -- quindi lasciatemi fare una grande faccina sorridente.
09:29
This is the best thing you can do.
124
569520
2680
Questa è la cosa migliore che puoi fare.
09:32
So let's do a practice one using this.
125
572200
4260
Quindi facciamo una pratica usando questo.
09:36
So for number five, a nurse should be nice to her patients.
126
576460
4820
Quindi, per il numero cinque, un'infermiera dovrebbe essere gentile con i suoi pazienti.
09:41
Now when we think of nurses, when we think of teachers, when we think of certain professions,
127
581280
5280
Ora, quando pensiamo alle infermiere, quando pensiamo agli insegnanti, quando pensiamo a certe professioni,
09:46
sometimes we think women do these professions, but it's not true.
128
586560
4640
a volte pensiamo che le donne facciano queste professioni, ma non è vero.
09:51
I know many male teachers, and I know many male nurses as well.
129
591200
4480
Conosco molti insegnanti uomini e conosco anche molti infermieri uomini.
09:55
And so in this case, it's actually being -- it's not gender inclusive for men who do these
130
595680
6920
E quindi in questo caso, in realtà è -- non è inclusivo di genere per gli uomini che svolgono queste
10:02
professions.
131
602600
1960
professioni.
10:04
So we have the same problem as we did here.
132
604560
2640
Quindi abbiamo lo stesso problema che abbiamo avuto qui.
10:07
So be aware of your own bias.
133
607200
3040
Quindi sii consapevole del tuo pregiudizio.
10:10
Do I think that there are certain professions where it's all women?
134
610240
3640
Penso che ci siano alcune professioni in cui sono tutte donne?
10:13
Be careful with those cases specifically, because maybe you're more likely to use language
135
613880
5680
Fai attenzione a quei casi in particolare, perché forse è più probabile che tu usi un linguaggio
10:19
that's not gender inclusive.
136
619560
3360
che non include il genere.
10:22
So a nurse should be nice to her patients.
137
622920
2380
Quindi un'infermiera dovrebbe essere gentile con i suoi pazienti.
10:25
How can we change this?
138
625300
3540
Come possiamo cambiare questo?
10:28
Get rid of "a" -- capitalize it -- to "nurse."
139
628840
6960
Sbarazzati di "a" -- mettilo in maiuscolo -- per "infermiere".
10:35
Add an "s" to make it plural.
140
635800
1800
Aggiungi una "s" per renderlo plurale. Le
10:37
Nurses should be nice to -- change this to "their."
141
637600
8760
infermiere dovrebbero essere gentili con -- cambiare questo in "loro". Gli
10:46
Nurses should be nice to their patients.
142
646360
2560
infermieri dovrebbero essere gentili con i loro pazienti.
10:48
So there you have it.
143
648920
1360
Così il gioco è fatto.
10:50
So again, we've talked about vocabulary.
144
650280
2020
Quindi, ancora una volta, abbiamo parlato del vocabolario.
10:52
We've talked about using "man" versus "people."
145
652300
3460
Abbiamo parlato dell'uso di "uomo" contro "persone".
10:55
And finally, we've talked about grammar and how to make your grammar more gender inclusive.
146
655760
5280
E infine, abbiamo parlato di grammatica e di come rendere la tua grammatica più inclusiva di genere.
11:01
So to practice this more, I invite you to come check out our site at www.engvid.com.
147
661040
7120
Quindi, per esercitarti ancora di più, ti invito a visitare il nostro sito all'indirizzo www.engvid.com.
11:08
We have a quiz there that you can practice these types of sentence structures on.
148
668160
6080
Abbiamo un quiz su cui puoi esercitarti con questi tipi di strutture di frasi.
11:14
So until next time, take care.
149
674240
3760
Quindi fino alla prossima volta, abbi cura di te.
11:18
>> They will continue the voyages we have begun and journey to all the undiscovered
150
678000
4320
>> Continueranno i viaggi che abbiamo iniziato e viaggeranno verso tutti i
11:22
countries boldly going where no man, where no one, has gone before.
151
682320
7000
paesi sconosciuti andando coraggiosamente dove nessun uomo, dove nessuno, è mai andato prima.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7