Learn English - 5 'KEEP' Idioms

178,765 views ・ 2013-11-13

English with Alex


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Hi, guys. I'm Alex. Thanks for clicking, and welcome to this lesson on idioms with "keep".
0
2234
6586
سلام بچه ها. من الکس هستم با تشکر از کلیک کردن، و به این درس در مورد اصطلاحات با "keep" خوش آمدید.
00:08
So in this lesson, we will look at five very common idioms which all use the word "keep"
1
8820
5069
بنابراین در این درس، ما به پنج اصطلاح بسیار رایج نگاه خواهیم کرد که همگی به نوعی از کلمه "keep" استفاده
00:13
in some way, and just like my lessons on idioms with "out", you have some definitions at the
2
13889
7000
می کنند، و درست مانند درس های من در مورد اصطلاحات با "out"، شما تعاریفی در
00:21
bottom. So you can try and figure out the meaning of the idiom if you have never heard
3
21859
4170
پایین دارید. بنابراین، اگر قبلاً آن را نشنیده‌اید، می‌توانید معنای اصطلاح را بیابید
00:26
it before. So let's begin. The first sentence says, "Don't trust him.
4
26029
5281
. پس بیایید شروع کنیم. جمله اول می گوید: "به او اعتماد نکنید،
00:31
He never keeps his word." Now, I know in some other languages you probably have a similar
5
31310
6380
او هرگز به قول خود عمل نمی کند." اکنون، من می دانم که در برخی از زبان های دیگر احتمالاً قبلاً یک اصطلاح مشابه دارید
00:37
idiom already. So if you can translate this from your own language, or if you can try
6
37690
5450
. بنابراین اگر بتوانید این را از زبان خودتان ترجمه کنید، یا اگر بتوانید تلاش کنید
00:43
and guess what the meaning of "keeping your word" is, I think you can guess the definition.
7
43140
6710
و حدس بزنید که معنای "حفظ حرف خود" چیست، فکر می کنم می توانید تعریف را حدس بزنید.
00:49
So is it "to remember and think about something" or "to watch for the arrival or appearance
8
49850
5170
پس آیا «به یاد آوردن و فکر کردن درباره چیزی» یا «مراقب آمدن یا
00:55
of someone or something"? "Is it to uphold a promise"? Yeah, that's right. It is "to
9
55020
5949
ظهور کسی یا چیزی» است؟ «آیا برای وفای به عهد است»؟ آره درست است. این «
01:00
uphold a promise". Okay, so No. 1, if you can keep a promise, you can "keep your word".
10
60969
8406
وفای به عهد» است. بسیار خوب، پس شماره 1، اگر بتوانید به قول خود عمل کنید، می توانید "به قول خود وفا کنید".
01:09
So if I say, "I always keep my word. Don't worry." That means I always keep my promises.
11
69780
5930
بنابراین اگر بگویم: "من همیشه به قولم پایبند هستم. نگران نباشید." یعنی همیشه به قولم عمل می کنم.
01:15
If I say I will do something, I do it. Okay. No. 2, "Keep me posted about your decision."
12
75710
7884
اگر بگویم کاری را انجام خواهم داد، آن را انجام می دهم. باشه. شماره 2، "من را در مورد تصمیم خود در جریان بگذارید."
01:23
So again, imagine that you are somebody who is giving a job to someone, and you offer
13
83939
6591
پس دوباره تصور کنید که شما فردی هستید که به یک نفر شغل می دهید و به او
01:30
them a new position, and they say, "Well, I need a few days to think about it." And
14
90530
5810
موقعیت جدیدی پیشنهاد می کنید و آنها می گویند: "خب، من به چند روز نیاز دارم تا در مورد آن فکر کنم." و
01:36
if you say, "Keep me posted about your decision", this means, "Make sure that I know" or "Give
15
96340
6540
اگر می گویید "من را در مورد تصمیم خود در جریان بگذارید" به این معنی است که "مطمئن شوید که می دانم" یا "
01:42
me information." "Make sure -- keep me updated." So this means -- what do you think? "Keep
16
102880
7000
اطلاعاتی به من بدهید". "مطمئن شوید -- مرا به روز نگه دارید." پس این یعنی -- نظر شما چیست؟ "
01:50
someone informed", right. So if you "keep someone posted" about something, it means
17
110710
6979
کسی را در جریان بگذارید"، درست است. بنابراین، اگر کسی را در مورد چیزی «پست نگه دارید»، به این معنی است که او را در جریان قرار
01:57
you keep them informed -- give them regular updates. They always know what's happening,
18
117689
6140
می‌دهید -- به‌روزرسانی‌های منظم را به او ارائه می‌دهید. آنها همیشه می دانند چه اتفاقی می افتد،
02:03
okay? The next one, "Keep an eye out for a red van."
19
123829
4391
خوب؟ مورد بعدی، " مراقب یک ون قرمز باشید."
02:08
So imagine that you are at the airport, and maybe you called a friend, and the friend
20
128220
5700
پس تصور کنید که در فرودگاه هستید و شاید به یکی از دوستانتان زنگ زدید و آن دوست
02:13
said, "Okay, I'll pick you up in 30 minutes." And you're with someone who doesn't know your
21
133920
5090
گفت: باشه، 30 دقیقه دیگر می برمت. و با کسی هستی که دوستت را نمی شناسد
02:19
friend. So you tell this person, "Keep an eye out for a red van." We're looking for
22
139010
5309
. بنابراین به این شخص می گویید: " مراقب یک ون قرمز باش." ما به دنبال
02:24
a red van so we can go home from the airport. Well, if you're "keeping an eye out", what
23
144319
5941
یک ون قرمز هستیم تا بتوانیم از فرودگاه به خانه برگردیم. خوب، اگر "حواستان به چشم می آید"، چه
02:30
are you doing? You're "watching for the arrival or appearance of something or someone", okay?
24
150260
8490
کار می کنید؟ شما "مواظب ورود یا ظهور چیزی یا کسی هستید"، باشه؟
02:39
So again, think about it logically: "Keep an eye out." So you're looking for something,
25
159269
7000
بنابراین، دوباره به طور منطقی به آن فکر کنید: "مراقب خود باشید." بنابراین شما به دنبال چیزی
02:47
you're paying attention. So, "keep an eye out" for -- if you have a friend, and you're
26
167590
5580
هستید، شما توجه می کنید. بنابراین، اگر دوستی دارید و منتظر آمدن او هستید، "مراقب" باشید
02:53
expecting their arrival. Or "Keep an eye out for Josh" or John or whoever it is.
27
173170
5450
. یا " حواستان به جاش" یا جان یا هر کی هست.
02:58
Okay, guys, No. 4 says, "She can never keep a straight face -- keep a straight face -- when
28
178620
8313
بسیار خوب، بچه ها، شماره 4 می گوید: "او هرگز نمی تواند چهره خود را صاف نگه دارد - زمانی
03:07
she talks to her boss." Maybe her boss is a funny guy, or maybe she always feels that
29
187230
6030
که با رئیسش صحبت می کند، صورت خود را صاف نگه دارد." شاید رئیس او پسر بامزه ای باشد، یا شاید او همیشه این احساس را دارد
03:13
-- well, maybe she doesn't like her boss and she wants to laugh in his face for some reason.
30
193260
5860
- خوب، شاید او از رئیسش خوشش نمی آید و به دلایلی می خواهد در چهره او بخندد.
03:19
So if you "keep a straight face", this means that you keep yourself from laughing. You
31
199120
6020
پس اگر "روی خود را صاف نگه دارید" به این معنی است که خود را از خنده باز می دارید.
03:25
hold your laughter inside because in this situation, maybe it's not appropriate to laugh.
32
205140
7000
خنده خود را درون خود نگه می دارید زیرا در این شرایط شاید خندیدن مناسب نباشد.
03:32
So if you can -- "remember and think about something"? No. You "keep your face from laughing".
33
212180
7000
بنابراین اگر می توانید -- "چیزی را به خاطر بسپارید و در مورد آن فکر کنید"؟ نه. شما "صورت خود را از خندیدن نگه دارید".
03:40
Sorry about that. There we go. Okay. So what are some situations where you have to "keep
34
220519
6601
از این بابت متاسفم. ما میرویم آنجا. باشه. پس چند موقعیت وجود دارد که باید "روی خود را
03:47
a straight face"? Anything where it's serious or formal. If you're at a funeral, number
35
227120
6949
صاف نگه دارید"؟ هر چیزی که جدی یا رسمی باشد. اگر در مراسم تشییع جنازه شماره
03:54
one, you generally have to "keep a straight face", be serious, not laugh. If you want
36
234069
6640
یک هستید، معمولاً باید "روی خود را صاف نگه دارید "، جدی باشید، نه اینکه بخندید. اگر می‌خواهید
04:00
to be sarcastic towards your friends and make them believe something, you might want to
37
240709
5851
به دوستانتان طعنه بزنید و کاری کنید آنها چیزی را باور کنند، ممکن است
04:06
say something with a "straight face". And they're like, "Really?" And if you laugh,
38
246560
4870
بخواهید چیزی را با «روی راست» بگویید. و آنها مانند "واقعا؟" و اگر شما بخندید،
04:11
they know you're lying, or you're trying to play a trick or a joke on them.
39
251430
3949
آنها می دانند که شما دروغ می گویید، یا می خواهید با آنها حقه بازی یا شوخی کنید.
04:15
Okay, finally, we have, "If you need an extra person on the team, keep me in mind." There's
40
255379
7000
خوب، در نهایت، ما می گوییم: "اگر به یک فرد اضافی در تیم نیاز دارید، مرا در نظر داشته باشید."
04:22
only one left, so "remember and think about something". So if you "keep someone in mind"
41
262449
7000
فقط یک مورد باقی مانده است، بنابراین "به یاد داشته باشید و در مورد چیزی فکر کنید". بنابراین اگر "کسی را در ذهن خود نگه دارید"
04:34
-- you can keep something or someone "in mind". If you keep a person "in mind" for something,
42
274670
6400
-- می توانید چیزی یا کسی را "در ذهن خود" نگه دارید. اگر شخصی را برای چیزی "در ذهن" نگه دارید، به
04:41
it means that you're remembering them or thinking about them based on whatever decision you're
43
281070
6120
این معنی است که او را به یاد می آورید یا بر اساس هر تصمیمی
04:47
trying to make or based on whatever the situation is. You can also keep something "in mind",
44
287190
7000
که می خواهید بگیرید یا بر اساس هر موقعیتی که باشد به او فکر می کنید. شما همچنین می توانید چیزی را "در ذهن" نگه دارید،
04:54
not only a person "in mind". So if I say -- okay, let's say that we make plans, and you're normally
45
294300
9434
نه تنها یک شخص را "در ذهن". بنابراین اگر من بگویم -- باشه، بیایید بگوییم که ما برنامه ریزی می کنیم و شما معمولاً
05:04
late. You're a person who's usually late, but for this movie -- let's imagine that it's
46
304139
5521
دیر می کنید. شما فردی هستید که معمولاً دیر می‌گذرد، اما برای این فیلم - بیایید تصور کنیم که
05:09
the opening day of the movie, and you can't be late or you will not get a seat. So your
47
309660
4640
روز افتتاحیه فیلم است و نمی‌توانید دیر کنید یا صندلی نخواهید داشت. بنابراین
05:14
friend tells you, "Keep in mind that it's the opening night." "Remember. Keep in mind
48
314300
6070
دوستتان به شما می گوید: "به خاطر داشته باشید که شب افتتاحیه است." "به یاد داشته باش. به خاطر
05:20
it's the opening night. Be there early. You have to."
49
320370
2919
داشته باش که شب افتتاحیه است. زود آنجا باش. باید."
05:23
Okay, guys, so to review, if someone "keeps his or her word", it means that they can uphold
50
323289
6951
بسیار خوب، بچه ها، پس بررسی کردن، اگر کسی "به قول خود عمل کند"، به این معنی است که می تواند
05:30
a promise. If you "keep someone posted", you keep them informed of what's going on. "Keep
51
330240
6299
به قول خود عمل کند. اگر "کسی را در جریان قرار دهید"، او را از آنچه در حال وقوع است مطلع می کنید. «
05:36
an eye out" -- pay attention to or for the appearance or arrival of something. If you
52
336539
4951
مراقب باش» - به ظاهر یا رسیدن چیزی توجه کنید یا به آن توجه کنید. اگر
05:41
"keep a straight face", that means that you stop yourself from laughing. And if you "keep
53
341490
6959
"روی خود را صاف نگه دارید"، به این معنی است که خود را از خنده باز می دارید. و اگر "
05:48
something or someone in mind", it means that you remember them or think about them in a
54
348449
5000
چیزی یا کسی را در ذهن خود نگه دارید"، به این معنی است که آنها را به خاطر می آورید یا در یک موقعیت خاص به آنها فکر می کنید
05:53
given situation. So if you'd like to test your understanding
55
353449
4000
. بنابراین اگر می خواهید درک خود را
05:57
of these idioms a little more, as always, you can check out the quiz on www.engvid.com,
56
357449
5211
از این اصطلاحات کمی بیشتر آزمایش کنید، مانند همیشه، می توانید امتحان را در www.engvid.com بررسی کنید
06:02
and please subscribe to my channel on YouTube. Take care, guys, and good luck.
57
362659
5588
و لطفاً در کانال من در YouTube مشترک شوید. بچه ها مراقب باشید و موفق باشید

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7