WATER - 5 Common English Idioms | Learn English With Anna English
12,295 views ・ 2017-12-27
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:01
Hi guys welcome to another English
lesson with me Anna English here on
0
1370
4900
こんにちは皆さん、私と一緒に別の英語の
レッスンにようこそ。アンナ・イングリッシュの
00:06
English Like a Native. As you can see I'm
not in the normal setting, in fact I'm
1
6270
4829
イングリッシュ・ライク・ア・ネイティブです。 ご覧のとおり、
私は通常の環境ではありません。実際、私は
00:11
here in Marsa Alam, Egypt and as I'm by
the Red Sea I thought I would give you
2
11099
5581
ここエジプトのマルサ アラムにいて
、紅海の
00:16
five water-based idioms / phrases that we
use in the UK.
3
16680
5796
そばにいるので、私たちが使用する水に基づくイディオム / フレーズを 5 つあげようと思い
ました。 イギリス。
00:22
Number one - a fish out of water.
4
22476
2484
ナンバーワン - 水から出た魚。
00:24
If you're a fish out of water it
basically means you're in a situation
5
24960
5100
あなたが水から出た魚である場合、それは
基本的に
00:30
where you do not feel comfortable.
Imagine a fish jumping out of the water
6
30060
4350
、あなたが快適に感じられない状況にあることを意味します.
魚が水から飛び出すと想像してみてください。魚は水から出る準備が整っていないため、
00:34
the fish would not survive for very long
because it's not equipped to be out of
7
34410
4530
長くは生きられないでしょう。
00:38
the water so if you are a fish out of
water then you are not comfortable or
8
38940
4619
もしあなたが水から出た魚なら、あなたは自分の環境に
慣れていないか自信がありません
00:43
confident in your environment.
9
43559
2945
.
00:46
Number two - water off a duck's back.
10
46504
3926
第二に、アヒルの背中に水をやる。
00:50
Water off a duck's back basically means that
it doesn't bother you. Imagine if you
11
50430
4710
アヒルの背中に水がかかるということは、基本的には
気にならないということです。
00:55
pour water onto a lady wearing her best
outfit she would be very upset but if
12
55140
5969
最高の衣装を着た女性に水を
かけたら、彼女は非常に動揺しますが
01:01
you pour water onto a duck the duck
would not mind at all.
13
61109
3120
、アヒルに水をかけても、アヒル
はまったく気にしないと想像してみてください。
01:04
It would ruffle its feathers and shake
off the water but it would be perfectly
14
64229
4561
羽を波立た
せて水を振り払いますが、それは完全に
01:08
happy so if something doesn't bother you
then you can say it is the water off a
15
68790
4320
幸せなので、問題がなけれ
ばアヒルの背中からの水だと言って問題
01:13
duck's back it does not bother me.
16
73110
3358
ありません。
01:16
Number three - smells fishy.
17
76468
2572
3番 - 魚臭い。
01:19
If something smells fishy we're not talking about the
actual aroma we mean that something
18
79160
5920
何かが怪しいにおいがする場合、
実際の香りについて話しているので
01:25
doesn't seem right, so if someone's
behaving in an unusual way you could say
19
85080
5070
はなく、何かが正しくないように見えることを意味します。したがって、誰かが
異常な方法で行動している場合、
01:30
"mmm something smells fishy,
there's something fishy going on with
20
90150
4380
「うーん、何かが怪しいにおいがする、何か怪しいことが
01:34
him" it means it's just not quite right.
21
94530
4260
彼に起こっている」と言うことができます。 それはまったく正しくありません。
01:38
Number four - to have a sinking feeling.
22
98790
4259
4番 - 沈んでいく感覚。
01:43
If you have a sinking feeling then it means
that you are becoming more and more
23
103049
4021
気分が落ち込んで
いる場合は
01:47
aware that something bad has happened or
that something bad is about to happen
24
107070
4740
、何か悪いことが起こった、または何か悪いことが起ころうとしていることをますます認識していること
01:51
it's having a feeling or a sense of doom
on its way. You've got a sinking feeling
25
111810
6390
を
意味します。
01:58
just like if you're in the ocean you're
going down down down into the murky
26
118200
4949
海にいるのと同じように、海
の濁った
02:03
depths of the ocean, to have a sinking
feeling.
27
123149
4249
深みに降りて沈んでいくよう
な感覚があります。
02:07
And number five is water under the bridge.
28
127398
2712
そして5番目は橋の下の水です。
02:10
If something is water under
Bridge then it means it has been forgotten
29
130110
4409
何かが橋の下の水である場合
、それは忘れられていることを意味し
02:14
about, it's no longer something that
bothers you or has any impact on your
30
134519
5401
、もはや
あなたを悩ませたり、
02:19
daily life or how you feel. So if you and
I have a fallout and at the time I'm
31
139920
6299
日常生活や気分に影響を与えたりするものではありません. だからもしあなた
と私が副産物を持っていて、その時は
02:26
very upset about it but five years down
the line I'm no longer concerned about
32
146219
5401
とても怒っていたとしても、5年後に
はその議論に関心がなくなり
02:31
that argument and I'm not angry anymore
or upset anymore, then I can say "oh that
33
151620
5089
、もう怒ったり動揺したりしていないなら、私はこう言うことができます。 ああ、その
02:36
argument, it's water under the bridge
let's just be friends" so there you go
34
156709
6131
議論、それは橋の下の水です
ただ友達になりましょう」
02:42
five water based phrases we have: fish
out of water, water off a duck's back,
35
162840
5690
ということで、私たちが持っている5つの水ベースのフレーズに行きます:
水から魚を出す、アヒルの背中から水を出す、
02:48
something smells fishy, to have a sinking
feeling, and water under the bridge.
36
168530
6179
何かが魚のにおいがする、沈む感じを持って
いる、そして橋の下に水 橋。
02:54
Guys if you know any other water-based
phrases then please do put them in the
37
174709
4510
他の水ベースのフレーズを知っている場合
は、下のコメント ボックスに入力してください。このビデオに「いいね」を付けること
02:59
comments box below remember to give this
video a LIKE, don't forget to SUBSCRIBE
38
179219
4860
を忘れないでください。チャンネル登録を忘れないでください
03:04
take care and ... sounds like my boat's
getting started. See you later! Bye!
39
184079
7401
。 また後で! さよなら!
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。