🚗 English Phrasal Verbs for Driving 🚗

28,593 views ・ 2023-07-16

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
When driving, what's the difference  between pulling over and pulling alongside,  
0
0
6540
Lors de la conduite, quelle est la différence entre s'arrêter et s'accoler,
00:06
pull up and pull in, pull off and pull out?
1
6540
5400
s'arrêter et rentrer, s'arrêter et sortir ?
00:12
Don't let phrasal verbs frustrate you,  let's straighten them out together.
2
12660
4860
Ne laissez pas les verbes à particule vous frustrer, redressons-les ensemble.
00:20
First in this video, I'll explain each phrasal  verb and then I'll bring them together in a true  
3
20400
5760
D'abord dans cette vidéo, j'expliquerai chaque verbe à particule, puis je les rassemblerai dans une
00:26
story and a dramatic story about my very  first car crash, not that I've had loads.
4
26160
5940
histoire vraie et une histoire dramatique sur mon tout premier accident de voiture, non pas que j'en ai eu beaucoup.
00:32
Number one is pull out, if you pull out in your  car, it means that you move away from the side of  
5
32100
9660
Le numéro un est de sortir, si vous sortez de votre voiture, cela signifie que vous vous éloignez du bord de la
00:41
the road or you emerge from a junction so you pull  out into the main road from a small side road.
6
41760
8880
route ou que vous sortez d'un carrefour pour vous retirer sur la route principale à partir d'une petite route secondaire.
00:51
I was happily driving down the road when some  fool pulled out in front of me without looking.
7
51480
6240
Je conduisais joyeusement sur la route quand un imbécile s'est arrêté devant moi sans regarder.
00:57
Next we have to pull off this means to leave  the road in order to stop for a short time.
8
57720
6960
Ensuite, nous devons retirer ce moyen de quitter la route afin de nous arrêter un court instant.
01:04
For example, the fuel gauge started flashing at  
9
64680
3300
Par exemple, la jauge de carburant s'est mise à clignoter,
01:07
us so we pulled off at the nearest  junction to find a petrol station.
10
67980
3180
alors nous nous sommes arrêtés au carrefour le plus proche pour trouver une station-service.
01:11
Next, we have pull over this means to move your  vehicle to the side of the road to stop or just  
11
71160
8700
Ensuite, nous avons l'arrêt, ce qui signifie déplacer votre véhicule sur le côté de la route pour s'arrêter ou simplement
01:19
to briefly like slow right down to allow  something to pass like an emergency vehicle.
12
79860
6240
ralentir brièvement pour permettre à quelque chose de passer comme un véhicule d'urgence.
01:26
I could see an ambulance  behind me flashing its lights,  
13
86100
3420
Je pouvais voir une ambulance derrière moi faire clignoter ses lumières,
01:29
siren going so I pulled over to let it pass.
14
89520
3960
la sirène retentir alors je me suis arrêté pour la laisser passer.
01:33
Next, we have pull in this means to move to the  side of the road or to a place where you can stop.
15
93480
8400
Ensuite, nous avons tirer dans ce moyen de se déplacer sur le côté de la route ou à un endroit où vous pouvez vous arrêter.
01:41
So, you might pull into a service station or pull  
16
101880
4140
Ainsi, vous pouvez vous garer dans une station-service ou vous garer
01:46
into a car park or just pull  in to the side of the road.
17
106020
3660
dans un parking ou simplement vous garer sur le bord de la route.
01:50
I'm so desperate for the toilet just  pull into the first garage you see.
18
110400
4200
J'ai tellement envie d'aller aux toilettes, tirez-vous dans le premier garage que vous voyez.
01:54
Next, we have to pull up this means to slow  down and stop not necessarily at the side of  
19
114600
6660
Ensuite, nous devons tirer vers le haut, ce qui signifie ralentir et nous arrêter pas nécessairement au bord de
02:01
the road or in any particular place you  just stop. I pulled up at the traffic  
20
121260
6180
la route ou à un endroit particulier où vous vous arrêtez. Je me suis arrêté aux
02:07
lights and waited for those lights to  turn green so I could pull off again.
21
127440
4620
feux de circulation et j'ai attendu que ces feux passent au vert pour pouvoir repartir.
02:12
Ahh yes, please note that pull off can also be  used to describe the moment when you go again,  
22
132840
7320
Ahh oui, notez bien que pull off peut aussi être utilisé pour décrire le moment où vous repartez,
02:20
when you leave after being stationary.
23
140160
2880
quand vous repartez après avoir été à l'arrêt.
02:25
I pulled up at the traffic lights and waited for  
24
145320
3000
Je me suis arrêté aux feux de circulation et j'ai attendu que
02:28
those lights to turn green  so I could pull off again.
25
148320
3180
ces feux passent au vert pour pouvoir repartir.
02:31
Next, we have pull alongside this means to move  
26
151500
4080
Ensuite, nous avons tiré à côté, ce qui signifie se déplacer
02:35
directly beside something even if it's  still in motion, you pull alongside it.
27
155580
6120
directement à côté de quelque chose même s'il est toujours en mouvement, vous tirez à côté de lui.
02:41
While driving down the dual carriageway,  
28
161700
2340
En descendant la route à deux voies,
02:44
two teenagers on a motorbike pulled alongside  us it made me feel very uncomfortable.
29
164040
6000
deux adolescents à moto se sont arrêtés à nos côtés, cela m'a mis très mal à l'aise.
02:54
So, at the beginning, I asked you what's the  difference between pull over and pull alongside?
30
174900
7680
Donc, au début, je vous ai demandé quelle est la différence entre tirer par-dessus et tirer à côté ?
03:02
Well, if a policeman pulls alongside you,  then it simply means that he comes next to  
31
182580
7020
Eh bien, si un policier s'arrête à côté de vous, cela signifie simplement qu'il vient à côté de
03:09
your vehicle. You may be sitting at some traffic  lights and a policeman pulls alongside you gives  
32
189600
6780
votre véhicule. Vous êtes peut-être assis à des feux de circulation et un policier vous arrête en vous faisant
03:16
you a little nod you give him a little nod  feeling suddenly quite nervous for no reason.
33
196380
4560
un petit signe de tête. Vous lui faites un petit signe de tête en vous sentant soudainement très nerveux sans raison.
03:20
And then the light turns green you start  driving but the policeman is tailing you  
34
200940
5520
Et puis le feu passe au vert, vous commencez à conduire mais le policier vous suit
03:26
and he starts his lights and an indicator  and he's telling you to pull over at this  
35
206460
6240
et il allume ses feux et un clignotant et il vous dit de vous garer à ce
03:32
point he wants you to leave the road and  come over to the side of the road to stop.
36
212700
5400
stade, il veut que vous quittiez la route et veniez sur le côté de la route pour arrêt.
03:38
The police car has pulled you over.
37
218100
1980
La voiture de police vous a arrêté.
03:40
This is because when he pulled alongside  you, he noticed your wing mirror was missing.
38
220080
5160
En effet, lorsqu'il s'est garé à côté de vous, il a remarqué que votre rétroviseur extérieur manquait.
03:45
And he noticed that when he  pulled alongside you therefore,  
39
225240
2880
Et il a remarqué que lorsqu'il s'est donc arrêté à côté de vous,
03:48
he allowed you to pull in front of him  while he made some checks on his radio.
40
228120
3840
il vous a permis de vous garer devant lui pendant qu'il faisait des vérifications sur sa radio.
03:51
Excuse me me. Can I just call in a  reg plate and tell me a registration  
41
231960
5760
Excusez-moi moi. Puis-je simplement appeler une plaque d'immatriculation et me dire un
03:57
number you tell me if this is a dodgy one or not.
42
237720
3060
numéro d'immatriculation, vous me dites si c'est louche ou non.
04:00
And then he finds out some information  about you and he pulls you over.
43
240780
3000
Et puis il découvre des informations sur vous et il vous arrête.
04:03
Excuse me, do you know that your wing  mirror is missing as a legal you know.
44
243780
4260
Excusez-moi, savez-vous que votre rétroviseur extérieur est manquant en tant que légal, vous le savez.
04:08
Pull alongside, pull over.
45
248040
1800
Tirer à côté, s'arrêter.
04:09
What's the difference between pull up and  pull in. To pull up is simply to stop,  
46
249840
6360
Quelle est la différence entre s'arrêter et s'arrêter. S'arrêter, c'est simplement s'arrêter,
04:16
you might pull up at the traffic  lights if the traffic lights are red,  
47
256740
2760
vous pouvez vous arrêter aux feux si les feux sont rouges,
04:19
or you would pull up at the  junction where it says stop.
48
259500
3540
ou vous vous arrêterez au carrefour où il est écrit stop.
04:23
You pull up, you wait. And then  you check and you go again.
49
263040
4560
Vous vous arrêtez, vous attendez. Et puis vous vérifiez et vous recommencez.
04:27
To pull in again is to move over to  the side of the road or to go into a  
50
267600
6000
Se garer à nouveau, c'est se déplacer sur le côté de la route ou se rendre dans un
04:33
specific place to stop like a  car park or a service station  
51
273600
3540
endroit spécifique pour s'arrêter comme un parking ou une station-service
04:37
or an area at the side of the road  that is designated for quick stops.
52
277140
5400
ou une zone au bord de la route qui est désignée pour les arrêts rapides.
04:42
You pull in. You pull up and you pull in.
53
282540
4140
Vous tirez. Vous tirez et vous tirez.
04:48
Next, I asked the difference  between pull off and pull out.
54
288300
4080
Ensuite, j'ai demandé la différence entre retirer et retirer.
04:52
To pull off is to come off  a road with the expectation  
55
292380
6300
S'arrêter, c'est sortir d'une route avec l'espoir
04:58
that you're going to stop for a short time.
56
298680
1740
que vous allez vous arrêter pendant un court instant.
05:00
So, if you're on a long journey or on the  motorway, you might need to pull off at  
57
300420
4320
Ainsi, si vous êtes sur un long trajet ou sur l'autoroute, vous devrez peut-être vous arrêter à
05:04
a service station to go to the toilet, stretch  your legs and grab something to eat, and to pull  
58
304740
6060
une station-service pour aller aux toilettes, vous dégourdir les jambes et prendre quelque chose à manger, et tirer
05:10
out is to emerge and come back into the traffic  or to come out of a junction into another road.
59
310800
7860
out est d'émerger et de revenir dans la circulation ou de sortir d'un carrefour dans une autre route.
05:18
So, you pull off.
60
318660
1200
Alors, tu te débrouilles.
05:19
Oh, let's just stop for a minute.
61
319860
1560
Oh, arrêtons-nous une minute.
05:21
And then you pull out.
62
321420
1140
Et puis vous vous retirez.
05:22
Hello.
63
322560
720
Bonjour.
05:23
Okay, I hope that helped.
64
323280
3000
D'accord, j'espère que cela a aidé.
05:26
Now it's time for a true story.
65
326280
2820
Il est maintenant temps pour une histoire vraie.
05:31
Not long after passing my driving test,  I was involved in a car crash. It was a  
66
331560
6240
Peu de temps après avoir passé mon examen de conduite, j'ai été impliqué dans un accident de voiture. C'était une
05:37
head on collision, which wrote off both  cars involved. I was driving down the  
67
337800
6360
collision frontale, qui a radié les deux voitures impliquées. Je conduisais sur la
05:44
road. My side of the road consisted of  two lanes. I was on the outside lane,  
68
344160
5880
route. Mon côté de la route était composé de deux voies. J'étais sur la voie extérieure,
05:50
which is the nearest lane to the middle of  the road. There were stationary traffic in  
69
350040
5460
qui est la voie la plus proche du milieu de la route. Il y avait du trafic stationnaire dans
05:55
the inside lane all pulled up at the lights  waiting to turn left but my lane was for  
70
355500
6720
la voie intérieure, tous arrêtés aux feux attendant de tourner à gauche, mais ma voie était réservée aux
06:02
vehicles going straight ahead and my lights  were green so my lane was moving freely.
71
362220
4500
véhicules qui roulaient tout droit et mes feux étaient verts, donc ma voie se déplaçait librement.
06:06
Bye bye suckers!
72
366720
1500
Adieu les ventouses !
06:08
I didn't say that.
73
368220
1140
Je n'ai pas dit ça.
06:09
I was moving at around 20 to 25 miles per hour.
74
369360
4800
Je me déplaçais à environ 20 à 25 miles par heure.
06:14
From a junction on my left up ahead,  
75
374160
2880
D'un carrefour sur ma gauche en avant,
06:17
which I couldn't see due to stationary  traffic. A car was about to emerge.
76
377040
6420
que je ne pouvais pas voir à cause du trafic stationnaire. Une voiture était sur le point de sortir.
06:23
He pulled out without checking the  second lane just as I arrived. By  
77
383460
6300
Il s'est retiré sans vérifier la deuxième voie juste au moment où j'arrivais. Au
06:29
the time I saw his car pull  out I had zero time to brake.
78
389760
4500
moment où j'ai vu sa voiture se retirer, je n'avais plus le temps de freiner.
06:34
We slammed into each other.
79
394260
1800
Nous nous sommes claqués l'un contre l'autre.
06:37
It was a mess. In shock. My first  thought was to move out of the way  
80
397920
5580
C'était le bordel. En état de choc. Ma première pensée a été de m'écarter du chemin
06:43
so I pulled off the main road pulling into  the junction from which the other car had  
81
403500
5220
, alors j'ai quitté la route principale en m'engageant dans la jonction d'où l'autre voiture avait
06:48
emerged. The other car did the same and  we both pulled over the side of the road.
82
408720
4620
émergé. L'autre voiture a fait de même et nous nous sommes tous les deux arrêtés sur le bord de la route.
06:53
I called my mom as I wasn't far from home.
83
413340
2400
J'ai appelé ma mère car je n'étais pas loin de chez moi.
06:55
Then I got out to talk to the other driver  who was in fact pinned inside his car.
84
415740
5640
Puis je suis sorti pour parler à l'autre conducteur qui était en fait coincé à l'intérieur de sa voiture.
07:01
Due to his door buckling, a witness  pulled alongside us offering me her  
85
421380
5040
En raison de sa porte qui flambait, un témoin s'est arrêté à côté de nous en m'offrant ses
07:06
details for insurance purposes. We all exchanged  details, and I waited for my mum to pick me up.
86
426420
7020
coordonnées à des fins d'assurance. Nous avons tous échangé des détails et j'ai attendu que ma mère vienne me chercher.
07:13
That was my story but did you  spot the six phrasal verbs.
87
433440
4620
C'était mon histoire, mais avez-vous repéré les six verbes à particule.
07:21
Not long after passing my driving  test, I was involved in a car crash.
88
441060
5280
Peu de temps après avoir passé mon examen de conduite, j'ai été impliqué dans un accident de voiture.
07:26
It was a head on collision, which  wrote off both cars involved. I was  
89
446340
6420
C'était une collision frontale, qui a radié les deux voitures impliquées. Je conduisais
07:32
driving down the road my side of  the road consisted of two lanes.
90
452760
4560
sur la route, mon côté de la route se composait de deux voies.
07:37
I was on the outside lane, which is the  nearest lane to the middle of the road.
91
457320
5220
J'étais sur la voie extérieure, qui est la voie la plus proche du milieu de la route.
07:42
There were stationary traffic in the inside lane  all pulled up at the lights waiting to turn left  
92
462540
7680
Il y avait du trafic stationnaire dans la voie intérieure, tous arrêtés aux feux attendant de tourner à gauche,
07:50
but my lane was for vehicles going straight  ahead and my lights were green so my lane was  
93
470220
5220
mais ma voie était réservée aux véhicules qui roulaient tout droit et mes feux étaient verts, donc ma voie se déplaçait
07:55
moving freely bye bye suckers! I didn't say that.  I was moving at around 20 to 25 miles per hour.
94
475440
8340
librement, au revoir les ventouses ! Je n'ai pas dit ça. Je me déplaçais à environ 20 à 25 miles par heure.
08:03
From a junction on my left up ahead, which I  couldn't see due to stationary traffic a car  
95
483780
6780
D'un carrefour sur ma gauche, que je ne pouvais pas voir en raison de la circulation à l'arrêt, une voiture
08:10
was about to emerge. He pulled out without  checking the second lane just as I arrived.
96
490560
7980
était sur le point de sortir. Il s'est retiré sans vérifier la deuxième voie juste au moment où j'arrivais.
08:18
By the time I saw his car pull out I had zero  time to brake. We slammed into each other.  
97
498540
7080
Au moment où j'ai vu sa voiture se retirer, je n'avais plus le temps de freiner. Nous nous sommes claqués l'un contre l'autre.
08:27
It was a mess in shock. My first thought  was to move out of the way so I pulled off  
98
507480
6840
C'était un gâchis sous le choc. Ma première pensée a été de m'écarter du chemin, alors j'ai quitté
08:34
the main road pulling into the junction  from which the other car had emerged.
99
514320
4500
la route principale en m'engageant dans la jonction d'où l'autre voiture avait émergé.
08:38
The other car did the same and we  both pulled over the side of the road.
100
518820
4080
L'autre voiture a fait de même et nous nous sommes tous les deux arrêtés sur le bord de la route.
08:42
I called my mum as I wasn't far from home.
101
522900
2400
J'ai appelé ma mère car je n'étais pas loin de chez moi.
08:45
Then I got out to talk to the other driver  who was in fact pinned inside his car due to  
102
525300
6360
Ensuite, je suis sorti pour parler à l'autre conducteur qui était en fait coincé à l'intérieur de sa voiture parce que
08:51
his door buckling a witness pulled alongside us  offering me her details for insurance purposes.
103
531660
6360
sa portière avait bouclé un témoin qui s'est arrêté à côté de nous, m'offrant ses coordonnées à des fins d'assurance.
08:58
We all exchanged details, and I  waited for my mum to pick me up.
104
538020
5040
Nous avons tous échangé des détails et j'ai attendu que ma mère vienne me chercher.
09:03
Now phrasal verbs are tricky  to learn because you have to  
105
543060
3900
Maintenant, les verbes à particule sont difficiles à apprendre car vous devez
09:06
learn each individual phrasal verb in context.
106
546960
3780
apprendre chaque verbe à particule individuel dans son contexte.
09:10
If you find this to be quite a daunting task  and you want to brush up on your phrasal verbs  
107
550740
6420
Si vous trouvez que c'est une tâche assez ardue et que vous voulez rafraîchir vos verbes à particule
09:17
and improve in a very short space of time then  I can highly recommend my phrasal verb booster.
108
557160
6060
et vous améliorer en très peu de temps, je peux fortement recommander mon booster de verbe à particule.
09:23
My students love it you can onboard up  to 300 phrasal verbs in just 30 days.
109
563220
5880
Mes étudiants adorent ça, vous pouvez intégrer jusqu'à 300 verbes à particule en seulement 30 jours.
09:29
It's really fun. All you have to do is turn  up to your lessons and even though it's a  
110
569100
5340
C'est vraiment amusant. Vous n'avez qu'à vous présenter à vos cours et même s'il s'agit d'un
09:34
30-day challenge, you have access to everything  for life so you can take it at your own pace.
111
574440
5040
défi de 30 jours, vous avez accès à tout pour la vie afin que vous puissiez le faire à votre rythme.
09:39
For more information on the booster click  on the link in the description below.
112
579480
3600
Pour plus d'informations sur le booster, cliquez sur le lien dans la description ci-dessous.
09:43
Until next time, take care and goodbye.
113
583080
3840
Jusqu'à la prochaine fois, prenez soin de vous et au revoir.
09:46
The cats have just started talking  on the roof can you hear them?
114
586920
2640
Les chats viennent de commencer à parler sur le toit, les entendez-vous ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7