Phrasal Verbs - SHAWSHANK REDEMPTION PARODY | Easy English 92

7,158 views ・ 2021-10-13

Easy English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
400
1920
سلام، به Easy English خوش آمدید.
00:02
So today, I'm going to show you 35 phrasal verbs
1
2320
3280
بنابراین امروز، می‌خواهم 35 فعل عبارتی را
00:05
in the following short film, if  you want to know the definitions
2
5600
3680
در فیلم کوتاه زیر به شما نشان دهم، اگر می‌خواهید تعاریف
00:09
or how to use them, then  check the description below.
3
9280
3040
یا نحوه استفاده از آنها را بدانید، توضیحات زیر را بررسی کنید.
00:12
Here we go!
4
12320
3600
در اینجا ما می رویم!
00:42
The first time I laid eyes on Mitchy Dufresne,
5
42320
3440
اولین باری که به میچی دوفرن
00:47
I didn’t think highly of him.  
6
47600
2080
نگاه کردم، زیاد به او فکر نکردم.
00:57
He was a strange drink of water,
7
57520
2080
او نوشیدنی عجیبی از آب بود،
01:00
came across like a stiff  breeze would take him out.
8
60400
11440
مانند نسیمی که او را بیرون می‌برد.
01:18
A month would go by before Mitchy even gathered up
9
78560
3600
یک ماه می گذشت تا میچی حتی
01:22
two words to somebody.
10
82160
3680
دو کلمه برای کسی جمع کند.
01:28
As it turned out, that somebody was me.
11
88960
3120
همانطور که معلوم شد، آن کسی من بودم.
01:38
He was asking around for some  items that would fill up his days.
12
98320
4560
او از اطراف می‌پرسید تا آیتم‌هایی که روزهایش را پر کنند.
01:44
He said to look out for a rock hammer.
13
104480
2800
او گفت به دنبال چکش سنگی باشید.
01:49
He said it was for carving a  sophisticated board game from stone
14
109280
4960
او گفت که این کار به خاطر حکاکی یک بازی پیچیده روی تخته از سنگ
01:54
and for also not tunnelling his way out of here.
15
114240
3600
و همچنین برای اینکه از اینجا تونل نکند بوده است.
02:03
He then asked if I could come up with a way to get
16
123200
3120
سپس از من پرسید که آیا می توانم راهی برای دریافت
02:06
a 1969’s “Easy Rider” poster.
17
126320
3760
پوستر «Easy Rider» در سال 1969 بیابم.
02:13
Needless to say, I was happy to look into both.
18
133280
8560
ناگفته نماند که من خوشحال شدم که هر دو را بررسی کردم.
03:00
Mitchy got along with the  warden and managed to fall into
19
180160
5920
میچی با نگهبان کنار آمد و موفق شد در
03:06
a cushty job cleaning and  arranging the wardens office.
20
186080
11760
یک کار سخت نظافت و ترتیب دادن دفتر نگهبانان بیفتد.
03:48
I couldn’t work out to this day  what that lady was singing about.
21
228240
4160
من تا به امروز نتوانستم بفهمم آن خانم درباره چه می‌خواند.
03:53
Truth is, I don’t want to know.
22
233440
2720
حقیقت این است که من نمی خواهم بدانم.
03:57
Some things are better left unsaid.
23
237040
2800
بعضی چیزها ناگفته بمانند بهتر است.
04:00
I’d like to think they were singing  about something so beautiful,
24
240880
4560
دوست دارم فکر کنم آنها درباره چیزی بسیار زیبا می‌خواندند
04:05
it can’t expressed in words,
25
245440
2080
که نمی‌توان آن را با کلمات بیان کرد،
04:08
it cheers you up and makes  your heart ache because of it.
26
248480
4080
باعث خوشحالی شما می‌شود و به خاطر آن دلتان را به درد می‌آورد.
04:13
I tell you, that voice soared higher and farther
27
253600
4480
من به شما می گویم که آن صدا بلندتر و دورتر
04:18
than anybody in a grey place dares to dream.
28
258080
3600
از آن بود که هر کسی در یک مکان خاکستری جرات دیدن رویا را داشته باشد.
04:23
Mitchy Dufresne sat back  and for the briefest moment,
29
263360
5360
میچی دوفرن عقب نشست و برای کوتاه ترین لحظه،
04:29
every last man in Shawshank,  including him, felt free.
30
269680
5280
آخرین مرد در شاوشنک، از جمله او، احساس آزادی کرد.
04:36
I managed to see to Mitchy’s requests.
31
276160
2560
من موفق شدم درخواست های میچی را ببینم.
04:40
One rock hammer, I could not get  over how small that thing was.
32
280000
5680
یک چکش سنگی، نمی‌توانستم بفهمم چقدر آن چیز کوچک است.
04:47
And I did come across a 1969 “Easy Rider” poster.
33
287120
4880
و من با پوستر «ایزی رایدر» در سال 1969 برخوردم.
04:52
I told him to watch out in case  the warden caught him with it
34
292960
3840
به او گفتم که مراقب باشد مبادا سرپرست او را با آن گیر بیاورد،
04:57
‘cos he’d throw it away and then  probably take down the poster,
35
297360
4800
«چرا که آن را دور می‌اندازد و احتمالاً پوستر را پایین می‌آورد،
05:03
but it never happened.
36
303120
1600
اما هرگز این اتفاق نیفتاد.
05:06
Mitchy carved his game in front  of Peter Fonda and Dennis Hopper
37
306240
4160
میچی 25 سال بازی خود را در مقابل پیتر فوندا و دنیس
05:10
for 25 years.
38
310400
2000
هاپر حک کرد.
05:15
That time in Shawshank changed ol’ Mitchy.
39
315520
3040
آن زمان در شاوشنک، میچی را تغییر داد.
05:19
He later told me he had to either go on or give up
40
319600
4240
او بعداً به من گفت که یا باید ادامه دهد یا تسلیم شود
05:24
and he was checking out.
41
324480
1600
و در حال بررسی است.
05:27
He said to look after the other guys
42
327120
2400
او گفت که مراقب بچه های دیگر باشد
05:30
and that he was gonna end up in some place;
43
330080
2800
و در نهایت به جایی می رسد.
05:34
Zihuatanejo.
44
334080
1360
زیهواتانجو.
05:36
I had switched off by then, but  that was the last time I saw Mitchy.
45
336800
5440
من تا آن زمان خاموش شده بودم، اما این آخرین باری بود که میچی را دیدم.
05:49
Inspection!
46
349920
2080
بازرسی!
05:52
Mitchy never turned up that morning,  much to the wardens discontent.
47
352000
5760
میچی هرگز آن روز صبح نیامد،  که باعث نارضایتی نگهبانان شد.
05:58
That cell was cleaned up top  to bottom, it didn’t add up.
48
358880
5440
آن سلول از بالا به پایین تمیز شد، اضافه نشد.
06:05
And the only thing left over; “Easy Rider”.
49
365280
4320
و تنها چیزی که باقی می ماند؛ "ایزی رایدر".
06:10
The warden threw Mitchy’s game  and then instantly switched on
50
370320
5760
سرپرست بازی میچی را پرت کرد و سپس فوراً روشن
06:16
as to what had happened.
51
376080
3760
کرد که چه اتفاقی افتاده است.
06:31
What the warden figured  out is that Mitchy Dufresne
52
391760
4080
آنچه که سرپرست متوجه شد این است که میچی دوفرن
06:35
had broken out of Shawshank  prison the night before.
53
395840
12000
شب قبل از زندان شاوشنک بیرون آمده بود.
07:24
Mitchy had crawled to freedom  through miles of s**t smelling
54
444640
4400
میچی به سوی آزادی خزیده بود از طریق مایل ها بوی
07:29
foulness I can’t even imagine,  or maybe I just don’t want to.
55
449040
5760
بدی که حتی نمی توانم تصورش را بکنم، یا شاید هم نمی خواهم.
07:43
Mitchy Dufresne,
56
463120
1280
میچی دوفرن
07:46
the man who crawled through a river of s**t
57
466000
2480
، مردی که از میان رودخانه ای از s**t خزیده بود
07:50
and ended up clean on the other side.
58
470400
7440
و در آن طرف تمیز شد.
07:59
Why he chose curry night, I will never know.
59
479200
3920
چرا او شب کاری را انتخاب کرد، من هرگز نمی دانم.
08:09
Thanks for watching this week's episode,
60
489120
1840
از تماشای قسمت این هفته متشکریم،
08:11
if you want to know more ways  to use these phrasal verbs
61
491680
2800
اگر می‌خواهید روش‌های بیشتری برای استفاده از این افعال عبارتی بدانید،
08:14
then consider becoming an Easy  English member through our
62
494480
2560
از طریق صفحه Patreon ما عضو Easy  انگلیسی
08:17
Patreon page and we'll see you next week,  
63
497040
8800
شوید و هفته آینده شما را می‌بینیم،
08:39
bye.
64
519280
80
خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7