How to say the names of places in the UK

56,933 views ・ 2018-10-27

Benjamin’s English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hi there, and welcome back to engVid. In this video you are going to learn how to pronounce
0
450
4949
سلام، و به engVid خوش آمدید. در این ویدیو می‌خواهید یاد بگیرید که چگونه
00:05
some of the harder-to-pronounce places in the U.K. So, useful if you're planning a trip
1
5399
5671
برخی از مکان‌های تلفظ سخت‌تر در بریتانیا را تلفظ کنید. بنابراین، اگر قصد سفر به
00:11
here, or if you're doing an IELTS speaking test and would like to refer to places in
2
11070
5540
اینجا را دارید یا اگر در حال انجام آزمون اسپیکینگ آیلتس هستید و می‌خواهید به آن مراجعه کنید مفید است. به مکان‌هایی
00:16
the U.K. Let's have a look at some guidelines, and then a little bit later we're going to
3
16610
4200
در بریتانیا بیایید نگاهی به برخی از دستورالعمل‌ها بیندازیم، و سپس کمی بعد
00:20
look at some of the places that don't quite fit the rules.
4
20810
4520
به برخی از مکان‌هایی که کاملاً مطابق با قوانین نیستند نگاهی می‌اندازیم.
00:25
So, with a place ending with: "borough" or "burgh", you would expect it to sound: "borough"
5
25330
7190
بنابراین، با مکانی که با "borough" یا "burgh" ختم می شود، انتظار دارید که به صدا درآید: "borough"
00:32
or "burgh", but that's not what happens. It's normally shortened to something like: "bra".
6
32520
6140
یا "burgh"، اما این چیزی نیست که اتفاق می افتد. معمولاً به چیزی شبیه به "سوتین" کوتاه می شود.
00:38
For example: "Edinburgh", "Edinbra", "Edinbra", "Edinbra", got it? Okay? Not: "Edinborough",
7
38660
9940
به عنوان مثال: "ادینبرا"، "ادینبرا"، "ادینبرا"، "ادینبرا"، آن را فهمیدید؟ باشه؟ نه: "ادینبورو"،
00:48
okay?
8
48600
1000
باشه؟
00:49
Second one, with a place ending in "cester", you shorten it to "sta". For example, it's
9
49600
10030
دومی، با جایی که به "cester" ختم می شود، آن را به "sta" کوتاه می کنید. مثلاً این
00:59
not: "Bicester", it's: "Bicesta", "Bicesta". There is an exception, here, with: "Cirencester",
10
59630
11549
نیست: «Bicester»، این است: «Bicesta»، «Bicesta». در اینجا یک استثنا وجود دارد: "Cirencester"
01:11
which is a lovely place out in the west of England. "Cirencester", not "Cirensta". Okay?
11
71179
7690
که مکانی دوست داشتنی در غرب انگلستان است. "Cirencester"، نه "Cirensta". باشه؟
01:18
"Cirencester", that's an exception, there.
12
78869
3371
"Cirencester"، این یک استثنا است، آنجا.
01:22
Next, on to counties. So, a county where... The U.K. is divided up into different region
13
82240
5570
بعد، به شهرستان ها. بنابراین، شهرستانی که در آن ... بریتانیا به مناطق مختلفی
01:27
called counties. Lots of these end with "shire", the shire, the countryside, but we pronounce
14
87810
9689
به نام کانتی تقسیم شده است. بسیاری از اینها به «شایر»، «شایر»، « حومه شهر
01:37
it actually: "shur". For example: "Devonshire", "Devonsha", not: "Devonshire".
15
97499
6881
» ختم می‌شوند، اما ما در واقع آن را «شور» تلفظ می‌کنیم. به عنوان مثال: "Devonshire"، "Devonsha"، نه: "Devonshire".
01:44
This one is particularly tricky to pronounce: "Worcestershire", "Wosteshur". So, basically
16
104380
8409
تلفظ این یکی به ویژه دشوار است: "Worcestershire"، "Wosteshur". بنابراین، اساساً
01:52
what we're doing is we're going: "Wost", and then we're abbreviating that: "Woste", "Wosteshur",
17
112789
6780
کاری که ما انجام می‌دهیم این است که می‌رویم: «Wost»، و سپس آن را مخفف می‌کنیم: «Woste»، «Wosteshur»،
01:59
and then we're putting a "u" in here. "Worcestershire". You still with me? Good stuff, keep the concentration.
18
119569
9310
و سپس یک «u» را در اینجا قرار می‌دهیم. "Worcestershire". تو هنوز با منی؟ چیز خوبیه، تمرکزتو حفظ کن
02:08
Now, "wich" often goes to "ich", so we're just going to be taking out that "w" there.
19
128879
6580
اکنون، "wich" اغلب به "ich" می رود، بنابراین ما فقط آن "w" را در آنجا بیرون می آوریم.
02:15
"Wich" goes to "ich". "Norwich", "Norich", it's not: "Nor-wich", okay? "Norich". It's
20
135459
7411
"Wich" به "ich" می رود. "نورویچ"، "نوریچ"، این نیست: "نورویچ"، باشه؟ "نوریچ". این
02:22
a lovely place in the east of England, beautiful cathedral, and my uncle is an estate agent,
21
142870
5670
یک مکان دوست داشتنی در شرق انگلستان است، کلیسای جامع زیبا، و عموی من یک مشاور املاک است،
02:28
so go and say: "Hi."
22
148540
2890
پس بروید و بگویید: "سلام."
02:31
On to places ending in "mouth". Obviously going to be places by the sea. For example...
23
151430
7839
به مکان هایی که به "دهان" ختم می شوند. بدیهی است که مکان هایی در کنار دریا خواهد بود. به عنوان مثال...
02:39
Can you spot my little mistake, here? Shouldn't be an "f", it should be a "th". A subtle difference,
24
159269
7711
آیا می توانید اشتباه کوچک من را در اینجا ببینید؟ نباید "f" باشد، باید "th" باشد. یک تفاوت ظریف،
02:46
but important to get right. So it's: "Teignmuth" not "Teignmouth". Okay? "Teignmuth", it's
25
166980
7921
اما مهم برای درست کردن. پس این است: "Teignmuth" نه "Teignmouth". باشه؟ "Teignmuth"، این
02:54
a shorter vowel sound; we're not doing the sort of the "o", it's a "Teignmuth". So that's
26
174901
6838
یک صدای مصوت کوتاه تر است. ما نوع "o" را انجام نمی دهیم، بلکه "Teignmuth" است. بنابراین آن
03:01
down in Devon, very scenic place in the southwest of the U.K.
27
181739
4681
پایین در دوون، مکان بسیار دیدنی در جنوب غربی بریتانیا است.
03:06
"Ham" goes to "um". For example, it's not: "Durham", it's: "Duram", so you're effectively
28
186420
10379
"Ham" به "اوم" می رود. به عنوان مثال، این نیست: "دورهم"، بلکه: "دورم" است، بنابراین شما عملاً
03:16
losing that "h". "Durham", beautiful place in the northeast of England, very strong university
29
196799
8291
آن "h" را از دست می دهید. "دورهام"، مکانی زیبا در شمال شرقی انگلستان، دانشگاه بسیار قوی
03:25
in Durham. Right.
30
205090
1690
در دورهام. درست.
03:26
"Wick" goes to "ick". For example, if I put the whole spelling of: "Berwick-upon Tweed",
31
206780
11209
«فتیله» به «یک» می رود. به عنوان مثال، اگر تمام املای: "Berwick-upon Tweed" را بگذارم،
03:37
you can see that we are missing this "w" out, so it becomes: "Berick-upon Tweed". Nice coastal
32
217989
8580
می بینید که ما این "w" را از دست داده ایم، بنابراین می شود: "Berick-upon Tweed". شهر ساحلی خوب
03:46
town, again, near the border with Scotland in the northeast of the U.K. Okay? Let's have
33
226569
5371
، دوباره، در نزدیکی مرز با اسکاتلند در شمال شرقی بریتانیا، خوب است؟
03:51
a look at a few more anomalies and some exceptions to the rules.
34
231940
5019
بیایید نگاهی به چند ناهنجاری دیگر و برخی استثناها از قوانین بیندازیم.
03:56
I'm also going to be pointing out, with these exceptions, some excellent places to visit
35
236959
4441
من همچنین قصد دارم به برخی از مکان‌های فوق‌العاده برای بازدید
04:01
in the U.K. There's so many different exceptions, but the places listed here are worth checking
36
241400
6729
در بریتانیا اشاره کنم، با این استثنائات، استثناهای بسیار زیادی وجود دارد، اما مکان‌های فهرست‌شده در اینجا ارزش بررسی
04:08
out if you're coming to the U.K.
37
248129
2931
را دارند اگر به بریتانیا می‌آیید
04:11
"Tor", you would expect it to say: "quay", something like that, but it's actually: "Torkey",
38
251060
7880
«Tor»، شما انتظار می رود که بگوید: "اسکله"، چیزی شبیه به آن، اما در واقع این است: "Torkey"،
04:18
"Torkey", and the same would apply for "Newquay".
39
258940
6030
"Torkey"، و همین امر برای "Newquay" صدق می کند.
04:24
This place in Norfolk, you might expect it to be: "Hunstanton", but actually you miss
40
264970
6450
این مکان در نورفولک، ممکن است انتظار داشته باشید که این مکان باشد: "هانستانتون"، اما در واقع شما
04:31
out the "tan" and it becomes: "Hunston".
41
271420
5600
"برنزه" را از دست می دهید و تبدیل به "هانستون" می شود.
04:37
This is a place I went on honeymoon down in Cornwall. What do you think it says? "Mousehole"?
42
277020
5990
اینجا جایی است که من به ماه عسل در کورنوال رفتم. به نظر شما چه می گوید؟ "چاله موش"؟
04:43
It's not, it's: "Mousol", a lovely fishing village down in Cornwall.
43
283010
5300
این نیست، بلکه این است: "Mousol"، یک دهکده ماهیگیری دوست داشتنی در کورنوال.
04:48
Again in Cornwall, what do you think: "Fowey"? "Foey", okay? Maybe it's helpful to think
44
288310
8450
باز هم در کورنوال، نظر شما چیست: «فووی»؟ "فوی"، باشه؟ شاید فکر
04:56
of there being no "w".
45
296760
3350
کردن به نبودن "w" مفید باشد.
05:00
Hopefully most of you have heard of this university town in the east of England, it's not: "Cambridge",
46
300110
8130
امیدواریم که بیشتر شما نام این شهر دانشگاهی در شرق انگلستان را شنیده باشید، نه: "کمبریج"،
05:08
it's: "Camebridge".
47
308240
1560
بلکه "کمبریج" است.
05:09
Now, down in Dorset, we have: "Beaminster", okay? It's not "Beaminster", it's: "Beminster".
48
309800
10690
اکنون، در دورست، ما داریم: "Beaminster"، خوب؟ این «بیمینستر» نیست، «بیمینستر» است.
05:20
On the south coast of England it might look like it's called: "Bosham", but it's actually:
49
320490
6550
در سواحل جنوبی انگلستان ممکن است به نظر برسد که به آن می گویند: "Bosham"، اما در واقع این است:
05:27
"Bosam", "Bosam". Quite fun to say that one. "Bosham", a very exclusive place down on the
50
327040
7050
"Bosam"، "Bosam". گفتن اون یکی خیلی جالبه "بوشم"، یک مکان بسیار منحصر به فرد پایین در
05:34
south coast. I had a mud fight there before a wedding, and then smelt quite bad during
51
334090
4310
ساحل جنوبی. من قبل از عروسی آنجا دعوای گلی داشتم و بعد در طول عروسی بوی بدی
05:38
the wedding.
52
338400
2000
به مشامم رسید.
05:40
This is where my Granny lives, it's not: "Bungay", it's: "Bungee", "Bungee". Not a huge amount
53
340400
8730
این جایی است که مادربزرگ من زندگی می کند، این نیست: "Bungay"، این است: "Bungee"، "Bungee".
05:49
recommending a trip to Bungay, unless you're going to go visit my Gran and take her some
54
349130
5110
سفر به بونگای زیاد نیست، مگر اینکه بخواهید به Gran من بروید و برای او
05:54
cake.
55
354240
1000
کیک ببرید.
05:55
This is in Devon: "Bridestowe", no. It's: "Bridehstow", "Bridehstow".
56
355240
8190
این در دوون است: "Bridestowe"، شماره. این است: "Bridehstow"، "Bridehstow".
06:03
Now, two colleges at Cambridge and at Oxford, you might think it's called: "Magdalen", but
57
363430
6970
اکنون، دو کالج در کمبریج و آکسفورد ، ممکن است فکر کنید به آن می گویند: "Magdalen"، اما
06:10
we actually pronounce it: "Maudlin", "Maudlin College". Some wonderful academics that have
58
370400
7400
ما در واقع آن را تلفظ می کنیم: "Maudlin"، "Maudlin College". برخی از دانشگاهیان فوق العاده که
06:17
graduated from there.
59
377800
2070
از آنجا فارغ التحصیل شده اند.
06:19
Now moving on to Scotland and Wales, we could do a whole other video on Scottish and Welsh
60
379870
5810
اکنون به اسکاتلند و ولز می‌رویم، می‌توانیم یک ویدیوی کاملاً دیگر در مورد تلفظ اسکاتلندی و ولزی انجام دهیم
06:25
pronunciation, but just time for two in this video. What do you think this is pronounced?
61
385680
7950
، اما فقط برای دو نفر در این ویدیو وقت گذاشته شده است. به نظر شما این چه تلفظی دارد؟
06:33
"Kirkcudbright"? It's actually: "Kirkoobree", "Kirkoobree".
62
393630
5650
"Kirkcudbright"؟ در واقع این است: "Kirkoobree"، "Kirkoobree".
06:39
And now, in Wales, you look at a map of Wales and there'll be all sorts of places you'll
63
399280
4710
و اکنون، در ولز، به نقشه ولز نگاه می‌کنید و انواع مکان‌هایی وجود دارد که نمی‌دانید
06:43
have no idea how to pronounce, but just one surprising one for this video. What do you
64
403990
5350
چگونه تلفظ کنید، اما فقط یک مورد غافلگیرکننده برای این ویدیو. شما چی
06:49
think? "Llandudno"? It's actually: "Clandidno".
65
409340
4660
فکر میکنید؟ "لاندودنو"؟ در واقع این است : "Clandidno".
06:54
I hope you've enjoyed watching today's video. Do remember to do the quiz afterwards to test
66
414000
6680
امیدوارم از تماشای ویدیوی امروز لذت برده باشید. به یاد داشته باشید که بعد از آن امتحان
07:00
your pronunciation. And above all, try to come and visit the U.K., and speak to locals,
67
420680
5720
را انجام دهید تا تلفظ خود را آزمایش کنید. و مهمتر از همه، سعی کنید بیایید و از بریتانیا دیدن کنید و با مردم محلی صحبت
07:06
and try out your new pronunciation. Thank you. Good bye.
68
426400
3140
کنید و تلفظ جدید خود را امتحان کنید. متشکرم. خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7