Are Halloween costumes too scary? - 6 Minute English

110,601 views ・ 2022-10-27

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
0
7413
3907
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
00:11
And I’m Neil. Whoo-oo-oo! Trick or treat!
1
11320
5482
E eu sou Neil. Whoo-oo-oo! Doçura ou travessura!
00:16
For listeners at home, Neil is dressed up as a ghost.
2
16802
3198
Para os ouvintes em casa, Neil está vestido de fantasma.
00:20
He’s wearing a white bedsheet over his head with two holes
3
20000
3000
Ele está usando um lençol branco sobre a cabeça com dois
00:23
cut out for his eyes, which must mean…
4
23000
3000
buracos para os olhos, o que deve significar...
00:26
It’s Halloween! The start of autumn,
5
26000
3000
É Halloween! O início do outono,
00:29
when the days get shorter and leaves fall from the trees, marks Halloween,
6
29000
4000
quando os dias ficam mais curtos e as folhas caem das árvores, marca o Halloween
00:33
a festival which is celebrated all over the world at this time of year.
7
33000
5000
, festa celebrada em todo o mundo nesta época do ano.
00:38
In Britain, people carve scary faces into pumpkins
8
38000
3000
Na Grã-Bretanha, as pessoas esculpem rostos assustadores em abóboras
00:41
and children go trick-or-treating, dressing up in fancy dress costumes
9
41000
4000
e as crianças vão para doces ou travessuras, vestindo fantasias
00:45
and visiting people’s homes shouting, ‘trick or treat!’ for sweets and candy.
10
45000
6000
e visitando as casas das pessoas gritando, 'doces ou travessuras!' para doces e guloseimas.
00:51
Halloween comes from an ancient festival called Samhain
11
51000
3000
O Halloween vem de um antigo festival chamado Samhain
00:54
which celebrated the changing of the seasons,
12
54000
4000
que celebrava a mudança das estações
00:58
a time when it was believed the dead could make contact with the living,
13
58000
3000
, época em que se acreditava que os mortos podiam fazer contato com os vivos,
01:01
which is why children dress up as ghosts, witches and other scary monsters.
14
61000
5000
por isso as crianças se fantasiam de fantasmas, bruxas e outros monstros assustadores.
01:06
But recently, online shops have removed several Halloween costumes
15
66000
5136
Mas, recentemente, as lojas on-line removeram várias fantasias de Halloween,
01:11
including creepy clown masks and real-life serial killer costumes
16
71136
4664
incluindo máscaras de palhaço assustadoras e fantasias de serial killers da vida real,
01:15
after parents complained they were too frightening.
17
75800
3212
depois que os pais reclamaram que eram muito assustadoras.
01:19
In this programme, we’ll be discussing whether Halloween is no longer harmless fun,
18
79012
4574
Neste programa, discutiremos se o Halloween não é mais uma diversão inofensiva
01:23
and as usual, we’ll be learning some new vocabulary as well.
19
83586
3532
e, como sempre, também aprenderemos um novo vocabulário.
01:27
But before that, and since you’re all dressed up as a ghost, Neil,
20
87118
3570
Mas antes disso, e já que você está todo vestido de fantasma, Neil,
01:30
my question is this
21
90688
1639
minha pergunta é
01:32
– why did people traditionally dress up in costumes on Halloween?
22
92327
4403
: por que as pessoas tradicionalmente se vestem com fantasias no Halloween?
01:36
Was it: a) to scare their neighbours as a joke
23
96730
3463
Foi: a) para assustar os vizinhos de brincadeira
01:40
b) to use up their old clothes, or c) to hide from ghosts
24
100193
5217
b) para usar suas roupas velhas, ou c) para se esconder de fantasmas
01:45
I think it was to hide from ghosts.
25
105410
2564
Acho que foi para se esconder de fantasmas.
01:47
OK, Neil. We’ll find out the answer later in the programme.
26
107974
3031
OK, Neil. Descobriremos a resposta mais adiante no programa.
01:51
In recent years, Halloween has become more influenced by American horror movies
27
111005
4821
Nos últimos anos, o Halloween tornou-se mais influenciado por filmes de terror americanos
01:55
like ‘Friday the Thirteenth’ or ‘Scream’.
28
115826
2281
como 'Friday the Thirteenth' ou 'Scream'.
01:58
Some parents now think Halloween costumes are too scary and over the top
29
118107
5031
Alguns pais agora acham que as fantasias de Halloween são muito assustadoras e exageradas
02:03
– a phrase meaning too extreme and unsuitable.
30
123138
3233
– uma frase que significa muito extrema e inadequada.
02:06
Mother of two, Joanne O’Connell, was shocked when she took her 10- year-old daughters
31
126371
4758
Mãe de dois filhos, Joanne O'Connell, ficou chocada quando levou suas filhas de 10 anos
02:11
shopping for Halloween costumes. Here she explains
32
131129
2790
para comprar fantasias de Halloween. Aqui ela explica
02:13
what she saw to BBC Radio 4 programme, You and Yours.
33
133919
3757
o que viu no programa da BBC Radio 4, You and Yours.
02:17
They've seen decorations of small children
34
137676
3275
Eles viram decorações de crianças pequenas
02:20
holding a teddy bear covered in blood.
35
140951
2221
segurando um ursinho de pelúcia coberto de sangue.
02:23
They've seen what's described as a standing animated decoration
36
143172
4225
Eles viram o que é descrito como uma decoração animada
02:27
which looks like a dead girl carrying a knife
37
147397
3590
que se parece com uma garota morta carregando uma faca
02:30
and various Grim Reapers, creepy clowns,
38
150987
3768
e vários Grim Reapers, palhaços assustadores
02:34
and stuff that kids are now finding frightening, and even to an adult,
39
154755
5538
e coisas que as crianças agora estão achando assustadoras, e até mesmo para um adulto,
02:40
they look pretty vile, actually. And I think it feels like
40
160293
3230
eles parecem muito vis, na verdade. E acho que os
02:43
retailers are in some kind of race to the bottom
41
163523
3196
varejistas estão em algum tipo de corrida para o fundo do poço
02:46
for the grimmest, most vile, sickening outfit
42
166719
3593
pela roupa mais sombria, vil e repugnante,
02:50
so that they can just make money out of.
43
170312
2062
para que possam ganhar dinheiro com isso.
02:52
Joanne was horrified by Halloween costumes of the Grim Reaper
44
172374
4165
Joanne ficou horrorizada com as fantasias de Halloween do Grim Reaper
02:56
– an imaginary skeleton who wears a long black cloak,
45
176539
3314
- um esqueleto imaginário que veste uma longa capa preta,
02:59
carries a sharp cutting tool
46
179853
2112
carrega uma ferramenta de corte afiada
03:01
and represents Death. She’s worried that costumes like this
47
181965
3836
e representa a Morte. Ela está preocupada que fantasias como essa
03:05
are too frightening for little children.
48
185801
2188
sejam muito assustadoras para crianças pequenas.
03:07
Nowadays, Halloween is big business and Joanne thinks that
49
187989
2873
Hoje em dia, o Halloween é um grande negócio e Joanne acha que
03:10
the focus on money encourages shops
50
190862
2629
o foco no dinheiro leva as lojas
03:13
in a race to the bottom, a phrase which describes a situation
51
193491
3839
a uma corrida ao fundo do poço, frase que descreve uma situação
03:17
where companies compete with each other to sell as many products as cheaply as possible.
52
197330
5030
em que as empresas competem entre si para vender o máximo de produtos pelo menor preço possível.
03:22
The phrase is connected to the idea of standards getting worse and worse.
53
202360
4148
A frase está ligada à ideia de padrões cada vez piores.
03:26
But come on, Sam! Isn’t this going too far?
54
206508
2711
Mas vamos, Sam! Isso não está indo longe demais?
03:29
I mean, Halloween is supposed to be scary!
55
209219
3069
Quero dizer, o Halloween deveria ser assustador!
03:32
Parents don’t want to stop people having fun,
56
212288
2709
Os pais não querem impedir que as pessoas se divirtam,
03:34
but over the top costumes are too scary for younger children,
57
214997
4112
mas as fantasias exageradas são muito assustadoras para as crianças mais novas,
03:39
and some mums say they will no longer open the door
58
219109
3111
e algumas mães dizem que não vão mais abrir a porta
03:42
to trick-or-treaters because the costumes are giving children nightmares.
59
222220
4216
para doces ou travessuras porque as fantasias estão causando pesadelos nas crianças.
03:46
Siobhan Freegard, founder of the parenting website, Channel Mum,
60
226436
3679
Siobhan Freegard, fundadora do site para pais, Channel Mum,
03:50
thinks a compromise is needed. Here she is talking to BBC Radio 4’s, You and Yours:
61
230115
5822
acha que é necessário um acordo. Aqui ela está falando com a BBC Radio 4, You and Yours:
03:55
There's a sort of a halfway house, isn't there? I mean,
62
235937
2152
Há uma espécie de casa de recuperação, não é? Quer dizer,
03:58
I know everyone refers to the new generation as the snowflake generation,
63
238089
5231
eu sei que todo mundo se refere à nova geração como a geração do floco de neve,
04:03
and we shouldn't be so worried about our little darlings,
64
243320
2798
e não deveríamos nos preocupar tanto com nossos queridinhos,
04:06
but there’s a point beyond which it becomes tasteful or appropriate.
65
246118
5030
mas há um ponto além do qual se torna de bom gosto ou apropriado.
04:11
Siobhan thinks that scary costumes are okay for teenagers
66
251148
3936
Siobhan acha que fantasias assustadoras são boas para adolescentes,
04:15
but she also wants to protect younger children.
67
255084
2546
mas ela também quer proteger as crianças mais novas.
04:17
She thinks we need to find a halfway house
68
257630
2902
Ela acha que precisamos encontrar um meio
04:20
- a compromise, or arrangement which includes features of two opposing ideas.
69
260532
5238
-termo - um compromisso ou arranjo que inclua características de duas ideias opostas.
04:25
She also uses the expression the snowflake generation,
70
265770
3492
Ela também usa a expressão a geração do floco de neve,
04:29
a phrase which is sometimes used to describe the generation of young people
71
269262
3868
uma frase que às vezes é usada para descrever a geração de jovens
04:33
who became adults in or after the 2010s,
72
273130
3327
que se tornaram adultos na década de 2010 ou após,
04:36
and who are considered by some to be easily upset and offended.
73
276457
4151
e que são considerados por alguns como facilmente chateados e ofendidos.
04:40
Now I can see how some costumes
74
280608
2103
Agora posso ver como algumas fantasias
04:42
are over the top and I don’t want to spoil Halloween for anyone,
75
282711
3590
são exageradas e não quero estragar o Halloween para ninguém,
04:46
so I’ll stick with my bedsheet ghost.
76
286301
3117
então vou ficar com meu fantasma de lençol.
04:49
Anyway, isn’t it time for you to reveal the answer to your question, Sam?
77
289418
3312
De qualquer forma, não é hora de você revelar a resposta para sua pergunta, Sam?
04:52
Yes, I asked why people started dressing up at Halloween in the first place,
78
292730
4394
Sim, eu perguntei por que as pessoas começaram a se fantasiar no Halloween em primeiro lugar,
04:57
and you said it was to hide from ghosts,
79
297124
2753
e você disse que era para se esconder de fantasmas, o
04:59
which was… the correct answer!
80
299877
2336
que era... a resposta correta!
05:02
Hundreds of years ago, people thought that ghosts would try to return
81
302213
3828
Centenas de anos atrás, as pessoas pensavam que os fantasmas tentariam voltar
05:06
to their old homes at Halloween.
82
306041
1907
para suas antigas casas no Halloween.
05:07
People wore masks so that the ghosts would mistake them for other spirits!
83
307948
4196
As pessoas usavam máscaras para que os fantasmas as confundissem com outros espíritos!
05:12
OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned
84
312144
3187
OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos
05:15
starting with trick-or-treating, the Halloween tradition
85
315331
2903
começando com doces ou travessuras, a tradição
05:18
of dressing up in creepy costumes and
86
318234
2315
do Halloween de se vestir com fantasias assustadoras e
05:20
knocking on neighbours’ doors shouting ‘trick or treat’ for sweets and candy.
87
320549
4562
bater nas portas dos vizinhos gritando 'doces ou travessuras' para doces e guloseimas.
05:25
Over the top describes something which is too extreme,
88
325111
3476
Over the top descreve algo que é muito extremo,
05:28
unsuitable or unacceptable.
89
328587
2153
inadequado ou inaceitável.
05:30
The Grim Reaper is an imagined representation of Death
90
330740
3833
O Grim Reaper é uma representação imaginada da Morte
05:34
and looks like a skeleton in a long, black cloak.
91
334573
3116
e se parece com um esqueleto em uma longa capa preta.
05:37
A race to the bottom happens when companies compete with each other
92
337689
3409
Uma corrida ao fundo do poço acontece quando as empresas competem entre
05:41
in order to sell as many products as cheaply as possible.
93
341098
3511
si para vender tantos produtos o mais barato possível.
05:44
A halfway house is a compromise which includes
94
344609
3408
Uma casa de recuperação é um compromisso que inclui
05:48
features of two contrasting ideas.
95
348017
2681
características de duas ideias contrastantes.
05:50
And finally, the snowflake generation
96
350698
2031
E, finalmente, a geração do floco de neve
05:52
is used by some people to refer to the present generation
97
352729
3391
é ​​usada por algumas pessoas para se referir à atual geração
05:56
of young people who they think lack resilience
98
356120
2400
de jovens que eles acham que não têm resiliência
05:58
and are easily upset.
99
358520
1735
e se irritam facilmente.
06:00
Enjoy Halloween and don’t get too scared!
100
360255
3288
Aproveite o Halloween e não fique com muito medo!
06:03
Bye for now. Bye!
101
363543
1459
Adeus por agora. Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7