Are Halloween costumes too scary? 6 Minute English

128,812 views ・ 2022-10-27

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
0
7413
3907
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Sam.
00:11
And I’m Neil. Whoo-oo-oo! Trick or treat!
1
11320
5482
A ja jestem Neilem. Whoo-oo-oo! Cukierek albo psikus!
00:16
For listeners at home, Neil is dressed up as a ghost.
2
16802
3198
Dla słuchaczy w domu Neil jest przebrany za ducha.
00:20
He’s wearing a white bedsheet over his head with two holes
3
20000
3000
Na głowie ma białe prześcieradło z wyciętymi dwoma otworami
00:23
cut out for his eyes, which must mean…
4
23000
3000
na oczy, co musi oznaczać…
00:26
It’s Halloween! The start of autumn,
5
26000
3000
Halloween! Początek jesieni,
00:29
when the days get shorter and leaves fall from the trees, marks Halloween,
6
29000
4000
kiedy dni stają się krótsze, a liście spadają z drzew, wyznacza Halloween,
00:33
a festival which is celebrated all over the world at this time of year.
7
33000
5000
święto obchodzone o tej porze roku na całym świecie.
00:38
In Britain, people carve scary faces into pumpkins
8
38000
3000
W Wielkiej Brytanii ludzie wycinają w dyniach przerażające twarze,
00:41
and children go trick-or-treating, dressing up in fancy dress costumes
9
41000
4000
a dzieci bawią się w cukierki, przebierając się w kostiumy
00:45
and visiting people’s homes shouting, ‘trick or treat!’ for sweets and candy.
10
45000
6000
i odwiedzając domy ludzi, krzycząc „Cukierek albo psikus!”, by dostać słodycze i cukierki.
00:51
Halloween comes from an ancient festival called Samhain
11
51000
3000
Halloween wywodzi się ze starożytnego święta zwanego Samhain,
00:54
which celebrated the changing of the seasons,
12
54000
4000
które celebrowało zmianę pór roku,
00:58
a time when it was believed the dead could make contact with the living,
13
58000
3000
kiedy wierzono, że umarli mogą kontaktować się z żywymi,
01:01
which is why children dress up as ghosts, witches and other scary monsters.
14
61000
5000
dlatego dzieci przebierają się za duchy, czarownice i inne przerażające potwory.
01:06
But recently, online shops have removed several Halloween costumes
15
66000
5136
Ale ostatnio sklepy internetowe usunęły kilka kostiumów na Halloween,
01:11
including creepy clown masks and real-life serial killer costumes
16
71136
4664
w tym przerażające maski klaunów i kostiumy prawdziwych seryjnych morderców
01:15
after parents complained they were too frightening.
17
75800
3212
po tym, jak rodzice skarżyli się, że są zbyt przerażające.
01:19
In this programme, we’ll be discussing whether Halloween is no longer harmless fun,
18
79012
4574
W tym programie porozmawiamy o tym, czy Halloween nie jest już nieszkodliwą zabawą
01:23
and as usual, we’ll be learning some new vocabulary as well.
19
83586
3532
i jak zwykle nauczymy się też nowego słownictwa.
01:27
But before that, and since you’re all dressed up as a ghost, Neil,
20
87118
3570
Ale zanim to nastąpi, a ponieważ jesteś przebrany za ducha, Neil,
01:30
my question is this
21
90688
1639
moje pytanie brzmi
01:32
– why did people traditionally dress up in costumes on Halloween?
22
92327
4403
: dlaczego ludzie tradycyjnie przebierają się w kostiumy na Halloween? Czy chodziło o
01:36
Was it: a) to scare their neighbours as a joke
23
96730
3463
: a) przestraszenie sąsiadów w ramach żartu,
01:40
b) to use up their old clothes, or c) to hide from ghosts
24
100193
5217
b) zużycie ich starych ubrań, czy c) ukrycie się przed duchami.
01:45
I think it was to hide from ghosts.
25
105410
2564
Myślę, że chodziło o ukrycie się przed duchami.
01:47
OK, Neil. We’ll find out the answer later in the programme.
26
107974
3031
W porządku, Neil. Odpowiedź poznamy w dalszej części programu.
01:51
In recent years, Halloween has become more influenced by American horror movies
27
111005
4821
W ostatnich latach Halloween stał się bardziej pod wpływem amerykańskich horrorów,
01:55
like ‘Friday the Thirteenth’ or ‘Scream’.
28
115826
2281
takich jak „Piątek trzynastego” czy „Krzyk”.
01:58
Some parents now think Halloween costumes are too scary and over the top
29
118107
5031
Niektórzy rodzice uważają teraz, że kostiumy na Halloween są zbyt przerażające i przesadne
02:03
– a phrase meaning too extreme and unsuitable.
30
123138
3233
– wyrażenie to oznacza zbyt ekstremalne i nieodpowiednie.
02:06
Mother of two, Joanne O’Connell, was shocked when she took her 10- year-old daughters
31
126371
4758
Matka dwójki dzieci, Joanne O’Connell, była zszokowana, gdy zabrała swoje 10-letnie córki na
02:11
shopping for Halloween costumes. Here she explains
32
131129
2790
zakupy kostiumów na Halloween. Tutaj wyjaśnia,
02:13
what she saw to BBC Radio 4 programme, You and Yours.
33
133919
3757
co zobaczyła w programie BBC Radio 4, You and Yours.
02:17
They've seen decorations of small children
34
137676
3275
Widzieli dekoracje przedstawiające małe dzieci
02:20
holding a teddy bear covered in blood.
35
140951
2221
trzymające zakrwawionego misia.
02:23
They've seen what's described as a standing animated decoration
36
143172
4225
Widzieli coś, co opisano jako stojącą animowaną dekorację,
02:27
which looks like a dead girl carrying a knife
37
147397
3590
która wygląda jak martwa dziewczyna niosąca nóż
02:30
and various Grim Reapers, creepy clowns,
38
150987
3768
i różnych Ponurych Żniwiarzy, przerażających klaunów
02:34
and stuff that kids are now finding frightening, and even to an adult,
39
154755
5538
i rzeczy, które teraz przerażają dzieci, a nawet dla dorosłych
02:40
they look pretty vile, actually. And I think it feels like
40
160293
3230
wyglądają dość nikczemnie. I wydaje mi się, że
02:43
retailers are in some kind of race to the bottom
41
163523
3196
sprzedawcy detaliczni ścigają się na sam dół
02:46
for the grimmest, most vile, sickening outfit
42
166719
3593
o najbardziej ponury, najbardziej ohydny, obrzydliwy strój,
02:50
so that they can just make money out of.
43
170312
2062
aby mogli po prostu zarabiać pieniądze.
02:52
Joanne was horrified by Halloween costumes of the Grim Reaper
44
172374
4165
Joanne była przerażona halloweenowymi kostiumami Ponurego Żniwiarza
02:56
– an imaginary skeleton who wears a long black cloak,
45
176539
3314
– wyimaginowanego szkieletu, który nosi długi czarny płaszcz,
02:59
carries a sharp cutting tool
46
179853
2112
dzierży ostre narzędzie tnące
03:01
and represents Death. She’s worried that costumes like this
47
181965
3836
i reprezentuje Śmierć. Martwi się, że takie kostiumy
03:05
are too frightening for little children.
48
185801
2188
są zbyt przerażające dla małych dzieci.
03:07
Nowadays, Halloween is big business and Joanne thinks that
49
187989
2873
W dzisiejszych czasach Halloween to wielki biznes, a Joanne uważa, że
03:10
the focus on money encourages shops
50
190862
2629
skupienie się na pieniądzach zachęca sklepy do
03:13
in a race to the bottom, a phrase which describes a situation
51
193491
3839
wyścigu na dno, co opisuje sytuację,
03:17
where companies compete with each other to sell as many products as cheaply as possible.
52
197330
5030
w której firmy konkurują ze sobą, aby sprzedać jak najwięcej produktów jak najtaniej.
03:22
The phrase is connected to the idea of standards getting worse and worse.
53
202360
4148
Wyrażenie jest związane z ideą coraz gorszych standardów.
03:26
But come on, Sam! Isn’t this going too far?
54
206508
2711
Ale daj spokój, Samie! Czy to nie idzie za daleko?
03:29
I mean, Halloween is supposed to be scary!
55
209219
3069
To znaczy, Halloween ma być straszne!
03:32
Parents don’t want to stop people having fun,
56
212288
2709
Rodzice nie chcą przeszkadzać ludziom w zabawie,
03:34
but over the top costumes are too scary for younger children,
57
214997
4112
ale przesadne kostiumy są zbyt przerażające dla młodszych dzieci,
03:39
and some mums say they will no longer open the door
58
219109
3111
a niektóre mamy twierdzą, że nie będą już otwierać drzwi
03:42
to trick-or-treaters because the costumes are giving children nightmares.
59
222220
4216
przed psikusami, ponieważ kostiumy przyprawiają dzieci o koszmary.
03:46
Siobhan Freegard, founder of the parenting website, Channel Mum,
60
226436
3679
Siobhan Freegard, założycielka strony internetowej dla rodziców, Channel Mum,
03:50
thinks a compromise is needed. Here she is talking to BBC Radio 4’s, You and Yours:
61
230115
5822
uważa, że ​​potrzebny jest kompromis. Tutaj rozmawia z BBC Radio 4, You and Yours:
03:55
There's a sort of a halfway house, isn't there? I mean,
62
235937
2152
Jest coś w rodzaju domu pośredniego, prawda? To znaczy,
03:58
I know everyone refers to the new generation as the snowflake generation,
63
238089
5231
wiem, że wszyscy określają nową generację jako generację płatków śniegu
04:03
and we shouldn't be so worried about our little darlings,
64
243320
2798
i nie powinniśmy tak bardzo martwić się o nasze małe ulubienice,
04:06
but there’s a point beyond which it becomes tasteful or appropriate.
65
246118
5030
ale jest punkt, powyżej którego staje się to gustowne lub odpowiednie.
04:11
Siobhan thinks that scary costumes are okay for teenagers
66
251148
3936
Siobhan uważa, że ​​przerażające kostiumy są w porządku dla nastolatków,
04:15
but she also wants to protect younger children.
67
255084
2546
ale chce też chronić młodsze dzieci.
04:17
She thinks we need to find a halfway house
68
257630
2902
Uważa, że ​​trzeba znaleźć środek pośredni
04:20
- a compromise, or arrangement which includes features of two opposing ideas.
69
260532
5238
- kompromis, układ, który zawiera w sobie cechy dwóch przeciwstawnych idei.
04:25
She also uses the expression the snowflake generation,
70
265770
3492
Używa również wyrażenia pokolenie płatków śniegu,
04:29
a phrase which is sometimes used to describe the generation of young people
71
269262
3868
które jest czasami używane do opisania pokolenia młodych ludzi,
04:33
who became adults in or after the 2010s,
72
273130
3327
którzy stali się dorosłymi w 2010 roku lub później
04:36
and who are considered by some to be easily upset and offended.
73
276457
4151
i przez niektórych są uważani za łatwo zdenerwowanych i obrażonych.
04:40
Now I can see how some costumes
74
280608
2103
Teraz widzę, że niektóre kostiumy
04:42
are over the top and I don’t want to spoil Halloween for anyone,
75
282711
3590
są przesadzone, a nie chcę nikomu psuć Halloween,
04:46
so I’ll stick with my bedsheet ghost.
76
286301
3117
więc zostanę przy swoim duchu z prześcieradła.
04:49
Anyway, isn’t it time for you to reveal the answer to your question, Sam?
77
289418
3312
W każdym razie, czy nie nadszedł czas, abyś ujawnił odpowiedź na swoje pytanie, Sam?
04:52
Yes, I asked why people started dressing up at Halloween in the first place,
78
292730
4394
Tak, pytałem, dlaczego ludzie zaczęli się przebierać na Halloween,
04:57
and you said it was to hide from ghosts,
79
297124
2753
a ty powiedziałeś, że to po to, by ukryć się przed duchami,
04:59
which was… the correct answer!
80
299877
2336
co było… poprawną odpowiedzią!
05:02
Hundreds of years ago, people thought that ghosts would try to return
81
302213
3828
Setki lat temu ludzie myśleli, że duchy będą próbowały wrócić
05:06
to their old homes at Halloween.
82
306041
1907
do swoich starych domów w Halloween.
05:07
People wore masks so that the ghosts would mistake them for other spirits!
83
307948
4196
Ludzie nosili maski, aby duchy mogły pomylić ich z innymi duchami!
05:12
OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned
84
312144
3187
OK, podsumujmy słownictwo, którego się nauczyliśmy,
05:15
starting with trick-or-treating, the Halloween tradition
85
315331
2903
zaczynając od „cukierek albo psikus”, czyli halloweenową tradycję
05:18
of dressing up in creepy costumes and
86
318234
2315
przebierania się w przerażające kostiumy i
05:20
knocking on neighbours’ doors shouting ‘trick or treat’ for sweets and candy.
87
320549
4562
pukania do drzwi sąsiadów, krzycząc „cukierek albo psikus” po słodycze i cukierki.
05:25
Over the top describes something which is too extreme,
88
325111
3476
Over the top opisuje coś, co jest zbyt ekstremalne,
05:28
unsuitable or unacceptable.
89
328587
2153
nieodpowiednie lub niedopuszczalne.
05:30
The Grim Reaper is an imagined representation of Death
90
330740
3833
Ponury Żniwiarz jest wyobrażoną reprezentacją Śmierci
05:34
and looks like a skeleton in a long, black cloak.
91
334573
3116
i wygląda jak szkielet w długim, czarnym płaszczu.
05:37
A race to the bottom happens when companies compete with each other
92
337689
3409
Wyścig w dół ma miejsce, gdy firmy konkurują ze sobą,
05:41
in order to sell as many products as cheaply as possible.
93
341098
3511
aby sprzedać jak najwięcej produktów jak najtaniej.
05:44
A halfway house is a compromise which includes
94
344609
3408
Halfway house to kompromis, który łączy w sobie
05:48
features of two contrasting ideas.
95
348017
2681
cechy dwóch przeciwstawnych idei.
05:50
And finally, the snowflake generation
96
350698
2031
I wreszcie pokolenie płatków śniegu
05:52
is used by some people to refer to the present generation
97
352729
3391
jest używane przez niektórych ludzi w odniesieniu do obecnego pokolenia
05:56
of young people who they think lack resilience
98
356120
2400
młodych ludzi, którym ich zdaniem brakuje odporności
05:58
and are easily upset.
99
358520
1735
i łatwo się denerwują.
06:00
Enjoy Halloween and don’t get too scared!
100
360255
3288
Ciesz się Halloween i nie bój się!
06:03
Bye for now. Bye!
101
363543
1459
Na razie. Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7