Qatar's World Cup workers - 6 Minute English

166,143 views ・ 2022-11-17

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6280
2120
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z
00:08
BBC Learning English. I’m Neil.
1
8400
2040
BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:10
And I’m Beth.
2
10440
1080
A ja jestem Beth.
00:11
Every four years the best players in the
3
11520
2520
Co cztery lata najlepsi piłkarze
00:14
world gather for one month in the summer
4
14040
2280
świata zbierają się na jeden miesiąc latem,
00:16
to take part in the biggest event in football –
5
16320
3080
aby wziąć udział w największym wydarzeniu w piłce nożnej –
00:19
the World Cup.
6
19400
920
Mistrzostwach Świata.
00:20
But this year, for the first time ever, the
7
20320
2680
Ale w tym roku po raz pierwszy
00:23
competition is taking place in winter.
8
23000
2320
zawody odbywają się zimą.
00:25
Why? Because the 2022 World Cup is
9
25320
3280
Dlaczego? Ponieważ Mistrzostwa Świata 2022
00:28
happening in Qatar.
10
28600
1280
odbywają się w Katarze. Oczekuje się, że
00:29
Over a million fans from all over the world
11
29880
2760
ponad milion fanów z całego świata przyjedzie do
00:32
are expected to visit Qatar for the World Cup
12
32640
2640
Kataru na
00:35
which starts on the 20th of November.
13
35280
2280
rozpoczynające się 20 listopada mistrzostwa świata.
00:37
Because temperatures in Qatar exceed 45
14
37560
2880
Ponieważ latem temperatury w Katarze przekraczają 45
00:40
degrees in the summer, the competition
15
40440
2200
stopni, zawody
00:42
was moved to the winter.
16
42640
1440
zostały przeniesione na zimę.
00:44
But the decision to hold the World Cup
17
44080
1960
Jednak decyzja o organizacji mistrzostw świata
00:46
in the tiny, oil-rich Gulf
18
46040
1560
w tym małym, bogatym w ropę
00:47
state has been controversial.
19
47600
1840
państwie Zatoki Perskiej była kontrowersyjna. Katar,
00:49
One of the richest countries in the world,
20
49440
2040
jeden z najbogatszych krajów na świecie,
00:51
Qatar has no tradition of playing football and
21
51480
2520
nie ma tradycji gry w piłkę nożną, a
00:54
some have criticised the focus on money
22
54000
2560
niektórzy krytykują skupianie się na pieniądzach
00:56
instead of sport.
23
56560
1240
zamiast na sporcie.
00:57
And there are other criticisms too – about
24
57800
2080
Są też inne głosy krytyczne – dotyczące
00:59
human rights and the treatment of the migrant
25
59880
2520
praw człowieka i traktowania migrujących
01:02
construction workers who built the football
26
62400
1880
robotników budowlanych, którzy budowali
01:04
stadiums, roads, transport systems and hotels
27
64280
3480
stadiony piłkarskie, drogi, systemy transportu i hotele,
01:07
without which the World Cup could not happen.
28
67760
2320
bez których mistrzostwa świata nie mogłyby się odbyć.
01:10
In this programme we’ll be asking:
29
70080
2120
W tym programie będziemy pytać:
01:12
is it right for
30
72200
800
czy
01:13
Qatar to host the World Cup?
31
73000
1440
Katar powinien być gospodarzem mundialu?
01:14
And of course,
32
74440
920
Oczywiście
01:15
we’ll be learning some new and useful
33
75360
2080
nauczymy się też nowego i przydatnego
01:17
vocabulary as well.
34
77440
1240
słownictwa.
01:18
But before that I have a question for you Beth.
35
78680
2400
Ale zanim to zrobię, mam do ciebie pytanie, Beth.
01:21
Which country has won the World Cup
36
81080
2080
Który kraj zdobył
01:23
the most times?
37
83160
1000
najwięcej razy Puchar Świata?
01:24
Is it: a) Italy b) Brazil or, c) Germany?
38
84160
3960
Czy to: a) Włochy b) Brazylia czy c) Niemcy?
01:28
I think it must be Brazil.
39
88120
1880
Myślę, że to musi być Brazylia.
01:30
OK, I’ll reveal the answer at the end of
40
90000
2200
OK, podam odpowiedź na koniec
01:32
the programme.
41
92200
800
programu.
01:33
Advertising for the Qatar World Cup shows
42
93000
2600
Reklama mundialu w Katarze pokazuje
01:35
football fans staying in new hotels and
43
95600
2440
kibiców nocujących w nowych hotelach i
01:38
watching matches in air-conditioned stadiums.
44
98040
2680
oglądających mecze na klimatyzowanych stadionach.
01:40
But hidden behind this, the lives of the migrant
45
100720
2720
Ale ukryte za tym życie
01:43
workers from Nepal, India and other South Asian
46
103440
3160
pracowników migrujących z Nepalu, Indii i innych krajów Azji Południowej
01:46
countries reveal a very different story.
47
106600
2720
ujawnia zupełnie inną historię.
01:49
The population of Qatar is tiny and 95% of
48
109320
4080
Populacja Kataru jest niewielka, a 95%
01:53
the total workforce are foreigners
49
113400
2080
całkowitej siły roboczej to obcokrajowcy
01:55
working in extreme heat,
50
115480
1760
pracujący w ekstremalnych upałach,
01:57
housed in poor quality accommodation,
51
117240
2120
zakwaterowani w mieszkaniach o niskiej jakości
01:59
and often underpaid.
52
119360
1640
i często niedostatecznie opłacani.
02:01
Rothna Begum, a researcher for Human
53
121000
2240
Rothna Begum, badaczka z Human
02:03
Rights Watch, explained their situation
54
123240
2320
Rights Watch, wyjaśniła swoją sytuację
02:05
to BBC World Service programme,
55
125560
2200
programowi BBC World Service,
02:07
Business Daily:
56
127760
960
Business Daily:
02:08
We’re still recording and documenting
57
128720
2480
Nadal rejestrujemy i dokumentujemy
02:11
migrant workers facing abuse
58
131200
1680
pracowników migrujących, którzy spotykają się z nadużyciami
02:12
and exploitation in Qatar.
59
132880
1880
i wyzyskiem w Katarze.
02:14
They include workers reporting having
60
134760
2440
Należą do nich pracownicy zgłaszający, że
02:17
paid exorbitant and illegal recruitment fees
61
137200
3000
zapłacili wygórowane i nielegalne opłaty rekrutacyjne,
02:20
to secure work abroad on two-year contracts,
62
140200
2480
aby zapewnić sobie pracę za granicą na dwuletnich umowach,
02:22
and then finding out they’re
63
142680
1040
a następnie dowiadują się, że
02:23
coming on three-month visas,
64
143720
1800
przyjeżdżają na trzymiesięcznych wizach,
02:25
which means that they're not able
65
145520
1320
co oznacza, że ​​nie są w stanie
02:26
to make up or recoup
66
146840
1520
nadrobić ani odzyskać
02:28
the price that they've paid to actually get
67
148360
1880
ceny że zapłacili, aby faktycznie dostać
02:30
this job, and may well be
68
150240
1720
tę pracę, i równie dobrze mogą zostać
02:31
sent home in debt on top
69
151960
2080
odesłani do domu z długami na dodatek do
02:34
of everything else.
70
154040
840
02:34
Migrant workers face exploitation.
71
154880
2600
wszystkiego innego.
Pracownicy migrujący są wyzyskiwani.
02:37
Exploitation means treating someone
72
157480
2280
Wykorzystywanie oznacza niesprawiedliwe traktowanie kogoś w
02:39
unfairly to get some advantage for yourself.
73
159760
3120
celu uzyskania korzyści dla siebie.
02:42
Many of the World Cup workers were
74
162880
2160
Wielu pracowników mistrzostw świata było
02:45
exploited by being paid less
75
165040
1840
wykorzystywanych, ponieważ otrzymywali niższe wynagrodzenie
02:46
than agreed, being
76
166880
1520
niż uzgodniono, otrzymywali je z
02:48
paid late, or not being paid at all.
77
168400
2280
opóźnieniem lub nie otrzymywali ich wcale.
02:50
The construction jobs seemed
78
170680
1640
Prace budowlane wydawały się
02:52
a good opportunity for migrant workers
79
172320
1840
dobrą okazją dla pracowników migrujących
02:54
to save money to send home
80
174160
2000
do zaoszczędzenia pieniędzy na wysłanie
02:56
to their families.
81
176160
1160
ich rodzin do domu.
02:57
Many paid exorbitant fees –
82
177320
2680
Wielu płaciło wygórowane opłaty –
03:00
fees which were much bigger
83
180000
1520
opłaty, które były znacznie wyższe
03:01
than they should be, just
84
181520
1240
niż powinny, tylko po to,
03:02
to get a job in Qatar.
85
182760
1240
aby dostać pracę w Katarze.
03:04
But despite being given two-year
86
184000
2000
Ale pomimo dwuletnich
03:06
job contracts, some workers were
87
186000
1880
umów o pracę, niektórym pracownikom
03:07
only allowed to stay three months.
88
187880
2040
pozwolono zostać tylko na trzy miesiące.
03:09
Because they couldn’t make
89
189920
1040
Ponieważ nie mogli zarobić
03:10
enough money, many returned
90
190960
1360
wystarczająco dużo pieniędzy, wielu wróciło do
03:12
home in debt – owing money to
91
192320
2040
domu z długami – winnymi komuś pieniądze,
03:14
someone that they will
92
194360
1240
które będą
03:15
have to pay back.
93
195600
1560
musieli spłacić.
03:17
What’s worse, many have
94
197160
1200
Co gorsza, wielu
03:18
died building the football stadiums,
95
198360
1920
zginęło przy budowie stadionów piłkarskich,
03:20
in accidents, or due to
96
200280
1640
w wypadkach lub z powodu
03:21
overwork and heat stress.
97
201920
1840
przepracowania i stresu cieplnego. Czy
03:23
So, with all this criticism,
98
203760
2160
więc było warto, biorąc pod uwagę całą tę krytykę,
03:25
added to the billions of dollars
99
205920
1840
dodaną do miliardów dolarów
03:27
Qatar spent preparing for the
100
207760
1640
wydanych przez Katar na przygotowania do
03:29
competition, was it worth it?
101
209400
2160
zawodów?
03:31
James Dawsey is an expert on the
102
211560
2360
James Dawsey jest ekspertem od
03:33
politics of football in the
103
213920
1400
polityki piłki nożnej na
03:35
Middle East.
104
215320
680
Bliskim Wschodzie.
03:36
Here he explains to BBC World
105
216000
2200
W rozmowie z BBC World
03:38
Service’s, Business Daily,
106
218200
1760
Service, Business Daily, wyjaśnia,
03:39
that for Qatar, hosting the World Cup
107
219960
2280
że ​​dla Kataru organizacja Mistrzostw Świata
03:42
is more about improving its
108
222240
1840
jest bardziej związana z poprawą
03:44
international reputation than economics:
109
224080
2360
międzynarodowej reputacji niż z ekonomią:
03:46
But this is not about economics for Qatar.
110
226440
3440
Ale dla Kataru nie chodzi o ekonomię.
03:49
Qatar is a small state.
111
229880
1880
Katar to małe państwo.
03:51
It is sandwiched between
112
231760
1880
Znajduje się pomiędzy
03:53
two regional behemoths:
113
233640
1920
dwoma regionalnymi gigantami:
03:55
Saudi Arabia and Iran.
114
235560
2240
Arabią Saudyjską i Iranem.
03:57
And so its whole policy
115
237800
2520
I tak cała jego polityka
04:00
is geared towards soft power,
116
240320
3120
jest nastawiona na soft power,
04:03
whether that's sports, whether
117
243440
2240
czy to sport, czy to
04:05
that's the airport and the airline…
118
245680
2320
lotnisko, czy linie lotnicze…
04:08
Qatar may be rich
119
248000
1480
Katar może i jest bogaty
04:09
thanks to its oil,
120
249480
960
dzięki swojej ropie,
04:10
but it’s not a large country
121
250440
1680
ale nie jest to duży kraj
04:12
unlike neighbouring Saudi Arabia
122
252120
1880
w przeciwieństwie do sąsiedniej Arabii Saudyjskiej
04:14
and Iran, countries which
123
254000
1800
i Iranu, krajów, które
04:15
James Dawsey called behemoths –
124
255800
2520
James Dawsey nazwał behemoty –
04:18
something which is extremely large
125
258320
2240
coś, co jest niezwykle duże
04:20
and powerful.
126
260560
680
i potężne.
04:21
Qatar is sandwiched
127
261240
1480
Katar jest wciśnięty
04:22
between these larger counties.
128
262720
1960
pomiędzy te większe hrabstwa.
04:24
If you’re sandwiched between two
129
264680
1840
Jeśli jesteś wciśnięty między dwie
04:26
things you’re in a narrow,
130
266520
1600
rzeczy, znajdujesz się w wąskiej,
04:28
tight space between them.
131
268120
1400
ciasnej przestrzeni między nimi.
04:29
Because Qatar isn’t as powerful
132
269520
1880
Ponieważ Katar nie jest tak potężny,
04:31
as it’s bigger neighbours,
133
271400
1440
jak jego więksi sąsiedzi,
04:32
it uses soft power – the way a
134
272840
2760
używa miękkiej siły – sposobu, w jaki
04:35
country uses its economic and
135
275600
1720
kraj wykorzystuje swoje wpływy gospodarcze i
04:37
cultural influence to persuade
136
277320
1720
kulturowe, aby przekonać
04:39
other countries, instead of
137
279040
1640
inne kraje, zamiast
04:40
using military power.
138
280680
1560
używać siły militarnej.
04:42
Hosting an important international
139
282240
2080
Organizacja ważnego międzynarodowego
04:44
event like the World Cup is a part of
140
284320
2200
wydarzenia, takiego jak mistrzostwa świata, jest częścią
04:46
Qatar’s soft power strategy
141
286520
2120
strategii miękkiej siły Kataru,
04:48
to be considered an important
142
288640
1640
aby stać się ważnym
04:50
country on the world stage.
143
290280
1600
krajem na arenie światowej.
04:51
Whatever the rights
144
291880
1160
Bez względu na dobre
04:53
and wrongs of the debate,
145
293040
1360
i złe strony debaty,
04:54
this will be the first Arab nation
146
294400
1800
będzie to pierwszy kraj arabski, który będzie
04:56
to host the World Cup,
147
296200
1440
gospodarzem mistrzostw świata,
04:57
although it’s unlikely that the Qatari
148
297640
2120
chociaż jest mało prawdopodobne, że
04:59
team will actually win -
149
299760
1200
drużyna Kataru faktycznie wygra –
05:00
unlike a more famous footballing nation,
150
300960
2440
w przeciwieństwie do bardziej znanego kraju piłkarskiego,
05:03
Italy, who won the first World
151
303400
1760
Włoch, który wygrał pierwsze
05:05
Cup they hosted in 1934.
152
305160
2760
mistrzostwa świata, które były gospodarzami w 1934.
05:07
And speaking of World Cup winners,
153
307920
2120
A mówiąc o zwycięzcach Pucharu Świata,
05:10
what was the answer to your question, Neil?
154
310040
1720
jaka była odpowiedź na twoje pytanie, Neil?
05:11
Which country has won the most World Cups?
155
311760
2560
Który kraj zdobył najwięcej Pucharów Świata?
05:14
I guessed it was Brazil…
156
314320
1320
Domyśliłem się, że to Brazylia…
05:15
Which was…. the correct answer of course!
157
315640
2360
Która była…. prawidłowa odpowiedź oczywiście!
05:18
With five title wins, Brazil
158
318000
2320
Z pięcioma tytułami mistrzowskimi Brazylia
05:20
is the most successful World Cup
159
320320
1800
jest najbardziej utytułowaną drużyną Pucharu Świata, tuż za nią plasują się
05:22
team followed closely by Italy and
160
322120
2320
Włochy i
05:24
Germany with four titles each.
161
324440
1600
Niemcy z czterema tytułami.
05:26
OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned
162
326040
2520
OK, podsumujmy słownictwo, którego nauczyliśmy się
05:28
starting with exploitation -
163
328560
1800
zaczynając od wyzysku –
05:30
treating someone unfairly in
164
330360
2120
traktowania kogoś niesprawiedliwie w
05:32
order to benefit yourself.
165
332480
1600
celu osiągnięcia korzyści dla siebie.
05:34
If the price of something is exorbitant,
166
334080
2480
Jeśli cena czegoś jest wygórowana,
05:36
it’s much higher than it should be.
167
336560
1920
jest znacznie wyższa niż powinna.
05:38
A debt is an amount of money
168
338480
2360
Dług to kwota pieniędzy,
05:40
that you owe to someone else.
169
340840
1720
którą jesteś winien komuś innemu.
05:42
A behemoth refers to something
170
342560
2080
Behemot odnosi się do czegoś,
05:44
which is extremely large and powerful.
171
344640
1960
co jest niezwykle duże i potężne.
05:46
And if you’re sandwiched between
172
346600
1520
A jeśli jesteś wciśnięty między
05:48
two things, you’re in a in a tight,
173
348120
1720
dwie rzeczy, znajdujesz się w ciasnej,
05:49
narrow space between them.
174
349840
1680
wąskiej przestrzeni między nimi.
05:51
And finally, soft power describes
175
351520
2360
I wreszcie, soft power opisuje
05:53
strategies used by a country to increase
176
353880
2400
strategie stosowane przez kraj w celu zwiększenia
05:56
its power through economic
177
356280
1640
swojej potęgi poprzez
05:57
and cultural influences,
178
357920
1480
wpływy ekonomiczne i kulturowe,
05:59
instead of fighting wars.
179
359400
1560
zamiast prowadzenia wojen. Po raz
06:00
Once again, our six minutes are up.
180
360960
2200
kolejny nasze sześć minut dobiegło końca.
06:03
Goodbye for now!
181
363160
840
Na razie! Do
06:04
Bye!
182
364000
520
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7