Controlling the weather - 6 Minute English

158,741 views ・ 2022-11-10

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is 6 Minute English
0
6720
1800
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais
00:08
from BBC Learning English.
1
8520
1200
de BBC Learning English.
00:09
I’m Sam.
2
9720
840
Je suis Sam.
00:10
And I’m Neil. Agh, it’s raining again, Sam!
3
10560
3360
Et je suis Neil. Agh, il pleut encore, Sam !
00:13
I’ve had enough! It’s been
4
13920
1980
J'en ai eu assez! Il a
00:15
drizzling, that’s raining lightly, all week…
5
15900
3300
bruiné, il pleut légèrement, toute la semaine…
00:19
I know what you mean, Neil.
6
19200
1560
Je sais ce que tu veux dire, Neil.
00:20
Living in a wet country
7
20760
1320
Vivant dans un pays humide
00:22
like Britain I sometimes wish I
8
22080
1860
comme la Grande-Bretagne, j'aimerais parfois
00:23
could push a magic button and stop it raining.
9
23940
2760
pouvoir appuyer sur un bouton magique et arrêter la pluie.
00:26
And ironically, people living in hot,
10
26700
2160
Et ironiquement, les habitants des pays chauds et
00:28
dry countries need rain but don’t get it.
11
28860
2760
secs ont besoin de pluie mais n'en reçoivent pas.
00:31
If only we could control the weather…
12
31620
2280
Si seulement nous pouvions contrôler la météo…
00:33
Ah well it’s funny you should
13
33900
1534
Ah ben c'est marrant que tu
00:35
say that, Neil, because you’re
14
35434
1422
dises ça, Neil, parce que tu n'es
00:36
not the first person to have that idea.
15
36856
2444
pas la première personne à avoir cette idée.
00:39
In this programme, we’ll be hearing about
16
39300
2553
Dans cette émission, nous entendrons parler de
00:41
‘cloud-seeding’ and ‘geo-engineering’, two
17
41853
3469
"l'ensemencement des nuages" et de la "géo-ingénierie", deux
00:45
controversial methods scientists are using
18
45322
2318
méthodes controversées que les scientifiques utilisent
00:47
to manipulate or change the weather.
19
47640
2760
pour manipuler ou modifier le temps.
00:50
And as usual, we’ll be learning
20
50400
2056
Et comme d'habitude, nous allons également apprendre
00:52
some new vocabulary as well.
21
52456
1724
un nouveau vocabulaire.
00:54
Anything that stops it drizzling
22
54180
2100
Tout ce qui l'empêche de bruiner
00:56
sounds good to me, Sam.
23
56280
1380
me semble bon, Sam.
00:57
I hate to disappoint you, Neil, but these ideas
24
57660
2880
Je déteste te décevoir, Neil, mais ces idées
01:00
involve making more, not less, rain.
25
60540
3120
impliquent de faire plus, pas moins, de pluie.
01:03
We’ll learn the details soon but first I have a
26
63660
3000
Nous apprendrons les détails bientôt mais j'ai d'abord une
01:06
question for you about the wettest
27
66660
2182
question pour vous sur l'endroit le plus humide
01:08
place in the world, a village which
28
68842
2395
du monde, un village qui
01:11
gets nearly twelve metres of rain a year.
29
71237
3463
reçoit près de douze mètres de pluie par an.
01:14
But where is it?
30
74700
1320
Mais où est-il ?
01:16
Is the wettest village on earth found in:
31
76020
2700
Le village le plus humide du monde se trouve-t-il en :
01:18
a) Ireland? b) New Zealand?
32
78720
4265
a) Irlande ? b) Nouvelle-Zélande ?
01:22
or, c) India?
33
82985
1855
ou, c) l'Inde ?
01:24
Well, it rains a lot in Ireland
34
84840
1898
Eh bien, il pleut beaucoup en Irlande,
01:26
doesn’t it, so I’ll say that’s
35
86738
1762
n'est-ce pas, alors je dirais que c'est là que se
01:28
where the wettest place on earth is.
36
88500
1740
trouve l'endroit le plus humide de la planète.
01:30
OK, Neil. We’ll find out if that’s the
37
90240
2138
D'accord, Neil. Nous verrons si c'est la
01:32
correct answer later in the programme.
38
92378
1702
bonne réponse plus tard dans le programme.
01:34
The first type of weather manipulation we’ll hear
39
94080
2471
Le premier type de manipulation météorologique dont nous entendrons
01:36
about is a way of getting snow and rain
40
96551
2629
parler est un moyen d'extraire la neige et la
01:39
out of clouds known as ‘cloud seeding’.
41
99180
2520
pluie des nuages, connu sous le nom d'"ensemencement des nuages".
01:41
Airplanes fly through the clouds and
42
101700
2220
Les avions volent à travers les nuages ​​et
01:43
spray chemicals to make water particles
43
103920
2340
pulvérisent des produits chimiques pour faire geler les particules d'eau
01:46
freeze and stick together as snowflakes.
44
106260
2640
et les coller ensemble comme des flocons de neige.
01:48
These then fall as snow which
45
108900
2520
Celles-ci tombent ensuite sous forme de neige qui
01:51
builds up during winter
46
111420
1456
s'accumule pendant l'hiver
01:52
before melting in spring to help water crops.
47
112876
2924
avant de fondre au printemps pour aider les cultures arrosées.
01:55
Listen as Charmaine Cozier, presenter of
48
115800
2738
Écoutez Charmaine Cozier, présentatrice du
01:58
BBC World Service programme,
49
118538
1638
programme BBC World Service,
02:00
The Inquiry, speaks with
50
120176
1946
The Inquiry, s'entretenir avec le
02:02
Professor Katja Friedrich, an atmospheric
51
122122
2711
professeur Katja Friedrich,
02:04
scientist at the University of Colorado:
52
124833
2694
spécialiste de l'atmosphère à l'Université du Colorado :
02:07
The first cloud seeding experiments
53
127527
2133
Les premières expériences d'ensemencement de nuages ​​ont
02:09
took place in the 1940s.
54
129660
2132
eu lieu dans les années 1940.
02:11
In the years since, scientists are
55
131792
1724
Dans les années qui ont suivi, les scientifiques sont
02:13
often accused of meddling with nature.
56
133516
2335
souvent accusés de se mêler de la nature.
02:15
People are thinking, yeah, you’re
57
135851
1471
Les gens pensent, oui, vous
02:17
putting some substances in
58
137322
1518
mettez des substances dans
02:18
the atmosphere that should not be there.
59
138840
2089
l'atmosphère qui ne devraient pas être là.
02:20
Usually I respond and say, every time you
60
140929
2590
Habituellement, je réponds et dis, chaque fois que
02:23
get into your car, every time you
61
143519
1523
vous montez dans votre voiture, chaque fois que
02:25
get on an airplane you put substances
62
145042
2258
vous montez dans un avion, vous mettez
02:27
in the air that don't
63
147300
1533
dans l'air des substances qui n'ont pas leur
02:28
belong, so you're also playing God.
64
148833
2432
place, alors vous jouez aussi à Dieu.
02:31
Because everyone needs
65
151265
1353
Parce que tout le monde a besoin d'
02:32
water, cloud seeding is
66
152618
1478
eau, l'ensemencement des nuages
02:34
becoming more and more popular, with
67
154096
2150
devient de plus en plus populaire, avec des
02:36
scientists from over fifty countries using
68
156246
2754
scientifiques de plus de cinquante pays utilisant
02:39
the method to extract rain from clouds.
69
159000
2585
la méthode pour extraire la pluie des nuages.
02:41
But some critics accuse these
70
161585
2095
Mais certains critiques accusent ces
02:43
scientists of meddling with
71
163680
2002
scientifiques de se mêler de la
02:45
nature – trying to change something which
72
165682
2858
nature - d'essayer de changer quelque chose
02:48
it’s not their responsibility to change.
73
168540
2160
qu'il n'est pas de leur responsabilité de changer.
02:50
In other words, they’re
74
170700
1107
En d'autres termes, ils sont
02:51
accused of playing God – acting
75
171807
2859
accusés de jouer à Dieu - agissant
02:54
as if they have unlimited
76
174666
1592
comme s'ils avaient un
02:56
power and can do whatever they want.
77
176258
2002
pouvoir illimité et pouvaient faire ce qu'ils voulaient.
02:58
Unlike cloud-seeding, the next type
78
178260
2569
Contrairement à l'ensemencement des nuages, le prochain type
03:00
of weather modification has never
79
180829
1844
de modification météorologique n'a jamais
03:02
been tested and is still just a theory.
80
182673
2727
été testé et n'est encore qu'une théorie.
03:05
‘Solar geo-engineering’ aims to reduce
81
185400
3120
La «géo-ingénierie solaire» vise à réduire le
03:08
global warming by reflecting sunlight
82
188520
2580
réchauffement climatique en réfléchissant la lumière
03:11
away from the Earth, back into space.
83
191100
2100
du soleil loin de la Terre, vers l'espace.
03:13
This involves putting tiny particles
84
193200
2940
Cela implique de mettre de minuscules particules
03:16
called aerosols into the stratosphere - the
85
196140
2924
appelées aérosols dans la stratosphère - la
03:19
band of sky twenty kilometres
86
199064
2236
bande de ciel à vingt kilomètres
03:21
above the surface of the earth, about
87
201300
2160
au-dessus de la surface de la terre, environ
03:23
twice as high as airplanes fly.
88
203460
2100
deux fois plus haut que les avions volent.
03:25
Although it’s never been tested, the
89
205560
1746
Bien qu'elle n'ait jamais été testée, la
03:27
method is controversial, as
90
207306
1750
méthode est controversée, comme l'a
03:29
Charmaine Cozier discussed with Harvard
91
209056
2204
expliqué Charmaine Cozier avec le
03:31
University professor of engineering,
92
211260
1920
professeur d'ingénierie de l'Université de Harvard,
03:33
David Keith, for BBC World Service’s, The Inquiry:
93
213180
4500
David Keith, pour l'émission The Inquiry de BBC World Service : À
03:37
How controversial is this area?
94
217680
2700
quel point ce domaine est-il controversé ?
03:40
There's lots of controversy around solar
95
220380
2564
Il y a beaucoup de controverse autour de la
03:42
geo-engineering - and for good reason.
96
222944
1947
géo-ingénierie solaire - et pour cause.
03:44
People are, I think, sensibly scared
97
224891
2029
Je pense que les gens ont raisonnablement peur
03:46
that this could provide an
98
226920
1380
que cela puisse fournir une
03:48
excuse that allows countries or
99
228300
2340
excuse permettant aux pays ou aux
03:50
companies to avoid doing the work
100
230640
2100
entreprises d'éviter de faire le travail
03:52
that has to be done to cut emissions.
101
232740
1380
qui doit être fait pour réduire les émissions.
03:54
But in fact, controversy has
102
234120
1440
Mais en fait, la controverse a
03:55
really waxed and waned over time,
103
235560
1920
vraiment augmenté et diminué au fil du temps,
03:57
so in the early work on climate
104
237480
2400
donc dans les premiers travaux sur le
03:59
change in the 1960s, and 70s and
105
239880
2040
changement climatique dans les années 1960, 70 et au
04:01
early 80s, these ideas were just
106
241920
2160
début des années 80, ces idées n'étaient qu'une
04:04
part of the way we talked about what
107
244080
1560
partie de la façon dont nous parlions de ce qui
04:05
might happen about climate change.
108
245640
1200
pourrait arriver au sujet du changement climatique.
04:06
And then, as climate change became more
109
246840
2100
Et puis, alors que le changement climatique devenait plus
04:08
politically central, say in the
110
248940
2100
central politiquement, disons dans les
04:11
90s and 2000s, there was really a taboo.
111
251040
2820
années 90 et 2000, il y avait vraiment un tabou.
04:13
David Keith believes
112
253860
1260
David Keith pense
04:15
that geo-engineering could
113
255120
1500
que la géo-ingénierie pourrait
04:16
provide an excuse for inaction on
114
256620
2700
fournir une excuse à l'inaction face au
04:19
climate change – a reason for countries to
115
259320
2460
changement climatique – une raison pour les pays d'
04:21
explain why they did not take action.
116
261780
2160
expliquer pourquoi ils n'ont pas agi.
04:23
He says controversy over the method has
117
263940
2580
Il dit que la controverse sur la méthode a
04:26
waxed and waned - an idiom connected
118
266520
2580
augmenté et diminué - un idiome lié
04:29
with the cycle of the moon which
119
269100
2040
au cycle de la lune qui
04:31
describes something that increases
120
271140
1920
décrit quelque chose qui augmente
04:33
then decreases over time.
121
273060
2275
puis diminue avec le temps.
04:35
In the 1960s
122
275335
1145
Dans les années 1960,
04:36
for example, geo-engineering
123
276480
1920
par exemple, la géo-ingénierie
04:38
was uncontroversial, but by the
124
278400
1680
n'était pas controversée, mais dans les
04:40
1990s it had become taboo - a
125
280080
3180
années 1990, elle est devenue tabou - un
04:43
subject that is avoided
126
283260
1140
sujet qui est évité
04:44
for social or religious reasons.
127
284400
2040
pour des raisons sociales ou religieuses.
04:46
While these ideas to change
128
286440
1740
Alors que ces idées pour changer
04:48
the weather have
129
288180
780
04:48
potential benefits, other
130
288960
1740
le temps ont
des avantages potentiels, d'autres
04:50
suggestions - for example to position a
131
290700
2820
suggestions - par exemple de positionner un
04:53
giant floating mirror between the
132
293520
1680
miroir flottant géant entre la
04:55
earth and sun - are highly controversial…
133
295200
2460
terre et le soleil - sont très controversées…
04:57
Although personally, I think
134
297660
1860
Bien que personnellement, je pense que
04:59
the idea of giant floating
135
299520
2100
l'idée d'un parapluie flottant géant
05:01
umbrella above Britain would be good!
136
301620
1920
au-dessus de la Grande-Bretagne serait bonne !
05:03
Ha! Well, just think -
137
303540
2220
Ha! Eh bien, pensez-
05:05
there are even rainier
138
305760
1440
y - il y a des endroits encore plus pluvieux
05:07
places to live Neil, as I asked
139
307200
1980
pour vivre Neil, comme je l'ai demandé
05:09
in my question: in which country
140
309180
2280
dans ma question : dans quel pays
05:11
is the world’s rainiest village?
141
311460
1680
se trouve le village le plus pluvieux du monde ?
05:13
I guessed it was in Ireland.
142
313140
2160
J'ai deviné que c'était en Irlande.
05:15
Which was… the wrong answer,
143
315300
1800
Ce qui était… la mauvaise réponse,
05:17
I’m afraid.
144
317100
900
j'en ai peur.
05:18
In fact, Mawsynram,
145
318000
1740
En fait, Mawsynram,
05:19
the world’s wettest village, is in the
146
319740
2520
le village le plus humide du monde, se trouve dans les
05:22
Khasi hills of north-eastern India.
147
322260
2220
collines Khasi du nord-est de l'Inde.
05:24
With around twelve metres
148
324480
1500
Avec environ douze mètres
05:25
of rain a year, I guess it’s not
149
325980
2040
de pluie par an, je suppose que ce n'est pas un
05:28
somewhere you’ll be visiting, Neil!
150
328020
1740
endroit que vous visiterez, Neil !
05:29
OK, let’s recap the vocabulary
151
329760
1800
OK, récapitulons le vocabulaire que
05:31
we’ve learned starting with drizzling
152
331560
2460
nous avons appris en commençant par la bruine
05:34
which means raining lightly.
153
334020
1980
qui signifie pleuvoir légèrement.
05:36
If you’re meddling you’re trying
154
336000
2040
Si vous vous en mêlez, vous essayez
05:38
to change something
155
338040
780
05:38
which is not your responsibility
156
338820
1980
de changer quelque chose
qui ne relève pas de votre responsabilité
05:40
or without being asked to.
157
340800
1500
ou sans qu'on vous le demande.
05:42
Someone who is playing God is acting
158
342300
2700
Quelqu'un qui joue à Dieu agit
05:45
as if they control everything and
159
345000
1800
comme s'il contrôlait tout et
05:46
can do whatever they want.
160
346800
1080
pouvait faire ce qu'il voulait.
05:47
An excuse is a reason you give to
161
347880
2340
Une excuse est une raison que vous donnez pour
05:50
explain why you did something wrong.
162
350220
1620
expliquer pourquoi vous avez fait quelque chose de mal.
05:51
If something waxed and waned, it
163
351840
2340
Si quelque chose a grandi et diminué, il est
05:54
grew stronger then weaker over time.
164
354180
2280
devenu plus fort puis plus faible avec le temps.
05:56
And finally, a taboo is a subject that
165
356460
2460
Et enfin, un tabou est un sujet qui est
05:58
avoided for social or religious reasons.
166
358920
2580
évité pour des raisons sociales ou religieuses.
06:01
Once again, our six minutes are up!
167
361500
1620
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées !
06:03
Bye for now!
168
363120
720
06:03
Bye bye!
169
363840
1045
Au revoir!
Bye Bye!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7