Inspector Stone in The Case of the MIssing Ring. Episode 2: The Ring

9,249 views ・ 2014-01-27

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
V/O: WELCOME TO INSPECTOR STONE, BROUGHT TO YOU BY BBC LEARNING ENGLISH.
0
2200
7000
V/O: به INSPECTOR STONE خوش آمدید، که توسط BBC Learning ENGLISH برای شما آورده شده است.
00:11
V/O: SERIES 1 - THE CASE OF THE MISSING RING
1
11700
4000
V/O: SERIES 1 - The Case
00:17
V/O: EPISODE 2 - The Ring
2
17500
3000
of the Missing Ring V/O: Episode 2 - The Ring
00:23
V/O: IN THIS EPISODE, YOU WILL PRACTICE LISTENING FOR SPECIFIC INFORMATION IN ENGLISH.
3
23500
6000
V/O: در این قسمت، گوش دادن به اطلاعات خاص را به زبان انگلیسی تمرین خواهید کرد.
00:31
V/O: LET THE SHOW BEGIN
4
31000
2500
V/O: اجازه دهید نمایش شروع شود
00:42
Inspector (thinking): YES.... THE CASE OF THE MISSING RING. A VERY, VERY DIFFICULT CASE.
5
42500
6000
بازرس (با فکر): بله .... مورد حلقه گم شده. یک مورد بسیار، بسیار دشوار.
00:49
Inspector (thinking): A WEDDING RING WORTH 5000 POUNDS GOES MISSING JUST 3 HOURS BEFORE THE WEDDING.
6
49500
7000
بازرس (در حال فکر): یک حلقه ازدواج به ارزش 5000 پوند فقط 3 ساعت قبل از عروسی گم می شود.
00:57
Inspector (thinking): MY INITIAL ENQUIRIES ONLY SERVED TO CONFIRM THAT...
7
57500
4000
بازرس (در حال فکر): پرس و جوهای اولیه من فقط برای تأیید این موضوع بود که...
01:02
Inspector (thinking): THIS IS CLEARLY A JOB FOR A VERY EXPERIENCED DETECTIVE.
8
62500
4000
بازرس (در حال فکر): این به وضوح یک کار برای یک کارآگاه بسیار باتجربه است.
01:07
Inspector (thinking): BUT FIRST, I HAD AN IMPORTANT DIY JOB TO FINISH...
9
67500
4000
بازرس (در حال فکر): اما اول، من یک کار مهم برای انجام دادن داشتم...
01:15
Best Man: INSPECTOR? Are you OK?
10
75500
3000
بهترین مرد: بازرس؟ خوبی؟
01:19
Inspector (thinking): OH NO! QUICK DISTRACT HIM...
11
79500
3000
بازرس (در حال فکر): اوه نه! سریع حواس او را پرت کنید...
01:24
Inspector: Err, yes, just coming. Can I have a cup of tea?
12
84000
6500
بازرس: آره، بله، همین الان می آیم. آیا می توانم یک فنجان چای بخورم؟
01:31
Best Man: Tea? Oh, OK.
13
91500
3000
بهترین مرد: چای؟ آهان باشه.
01:40
Inspector: GROAN... GRUNT... That's better!
14
100500
6000
بازرس: ناله... غرغر... این بهتر!
01:52
Inspector (thinking: NOW I COULD CONTINUE MY INVESTIGATIONS.
15
112500
3500
بازرس (فکر می کند: اکنون می توانم به تحقیقاتم ادامه دهم
01:56
Inspector (thinking): I NEEDED TO ASK THE WEDDING GUESTS EXACTLY WHEN THEY LAST SAW THE RING.
16
116500
9000
. بازرس (در حال فکر): باید از مهمانان عروسی دقیقاً زمانی که حلقه را دیدند بپرسم.
02:07
Inspector (thinking): AND IF ANY OF THEIR STORIES DIDN'T MATCH...
17
127500
3000
02:11
Inspector (thinking): I DECIDED TO START WITH THE MOST TROUBLESOME PERSON FIRST, THE MOTHER OF THE BRIDE.
18
131500
7000
(در حال فکر): من تصمیم گرفتم اول با دردسرسازترین فرد، مادر عروس شروع کنم.
02:20
Inspector: A word, madam.
19
140500
2000
02:22
M.O.B: May I help you, Inspector???
20
142500
3000
02:26
Inspector (thinking): JUST AS I EXPECTED: SHE WAS BEING VERY DIFFICULT.
21
146500
5000
خیلی سخت بود
02:33
Inspector: Yes, when did you...
22
153500
3000
بازرس: آره کی...
02:37
Inspector: Oh, bride, tea, lovely, thank you
23
157500
4000
بازرس: آه عروس چایی دوست داشتنی ممنون
02:42
M.O.B: Inspector!
24
162000
1500
M.O.B: بازرس
02:45
Inspector: When did you last see the ring?
25
165500
6000
بازرس: آخرین بار کی حلقه رو دیدی؟
02:53
M.O.B: Inspector. I am the mother of the bride.
26
173500
5000
M.O.B: بازرس من مادر عروس
02:59
M.O.B: So, of course, I was arranging the flowers on the suits of the groom and the best man
27
179000
6500
خانم M.O.B: البته من داشتم گلها را روی کت و شلوار داماد
03:06
M.O.B: I am an expert in the art of flowers you know.
28
186000
3500
مرتب می کردم و بهترین مرد M.O.B: من در هنر گل کارم که می دانید
03:11
Inspector (thinking): REALLY, FLOWER ARRANGING, HOW VERY INTERESTING...
29
191500
5000
بازرس (در فکر): واقعاً، گل آرایی، چگونه خیلی جالبه...
03:17
Inspector: Did you see the ring?
30
197000
3500
بازرس: حلقه رو دیدی؟
03:21
M.O.B: Of course I saw the ring inspector!
31
201500
3000
M.O.B: البته بازرس حلقه رو دیدم
03:25
M.O.B: The best man kept it in his jacket pocket.
32
205500
3000
! M.O.B: بهترین مرد تو جیب کتش
03:28
M.O.B: He showed it to the groom.
33
208500
2500
نگهش داشت e آن را به داماد نشان داد.
03:31
M.O.B: It was in a small red plastic box.
34
211500
3000
M.O.B: در یک جعبه پلاستیکی قرمز کوچک بود.
03:37
Inspector (thinking): SHE REALLY WAS A VERY DIFFICULT WOMAN...
35
217500
3000
بازرس (در حال فکر): او واقعاً زن بسیار مشکلی بود...
03:41
Inspector (thinking): BUT THROUGH HARD WORK AND PATIENCE, I HAD MANAGED TO GET THE INFORMATION I NEEDED.
36
221500
7000
بازرس (در حال فکر): اما از طریق سخت کوشی و صبر، توانستم اطلاعاتی را که نیاز داشتم به دست بیاورم.
03:49
Inspector (thinking): THE BEST MAN KEPT THE RING IN A SMALL RED PLASTIC BOX IN HIS JACKET POCKET...
37
229500
5000
بازرس (در فکر): بهترین مرد حلقه را در یک جعبه پلاستیکی قرمز کوچک در جیب ژاکتش نگه داشت...
03:56
Inspector (thinking): BUT COULD ANYONE BACK UP HER STORY?
38
236500
3000
بازرس (در فکر): اما آیا کسی می تواند از داستان او حمایت کند؟
04:00
Inspector (thinking): TIME TO TALK TO THE GROOM.
39
240500
2000
بازرس (فکر): زمان صحبت با داماد است.
04:03
Inspector: And you!!! When did you last see the ring?
40
243500
4000
بازرس: و تو!!! آخرین بار کی حلقه را دیدی؟
04:08
Groom: Me Inspector??
41
248500
1000
داماد: من بازرس؟؟
04:11
Groom: Well, err... well...,
42
251500
2000
داماد: خب ارور... خب...
04:14
Groom: let me think,
43
254500
1000
داماد: بذار فکر کنم،
04:16
Groom: I was talking to the best man.
44
256500
2000
داماد: داشتم با بهترین مرد صحبت می کردم.
04:19
Groom: He showed me the ring.
45
259000
1500
داماد: حلقه را به من نشان داد.
04:21
Groom: It was in a small blue plastic box,
46
261500
4000
داماد: در یک جعبه پلاستیکی آبی کوچک بود،
04:27
Groom: which he kept in his jacket pocket.
47
267500
1400
داماد: که در جیب کتش نگه داشته بود.
04:30
Inspector (thinking): HMMM. VERY INTERESTING.
48
270500
2000
بازرس (فکر): HMMM. بسیار جالب.
04:32
Inspector (thinking): HMMM. VERY INTERESTING.
49
272500
500
بازرس (فکر): HMMM. بسیار جالب.
04:34
Inspector (thinking): BUT WHAT DID THE BRIDE SEE?
50
274000
2500
بازرس (در فکر): اما عروس چه دید؟
04:37
Inspector: You!!! Bride. When did you last see the ring?
51
277500
6000
بازرس: تو!!! عروس. آخرین بار کی حلقه را دیدی؟
04:44
Bride: I was fixing my hair and my mother was fixing the flowers for the best man and the groom.
52
284500
8000
عروس: من موهایم را درست می کردم و مادرم برای بهترین مرد و داماد گل ها را درست می کرد.
04:52
Bride: I saw the best man take a large red plastic box...
53
292900
4600
عروس: دیدم بهترین مرد یک جعبه پلاستیکی قرمز بزرگ
04:58
Bride: out of his pocket.
54
298500
1000
درآورد... عروس: از جیبش.
05:00
Bride: He opened it and showed my wedding ring to the groom.
55
300500
4000
عروس: در را باز کرد و حلقه ازدواجم را به داماد نشان داد.
05:05
Bride: Inspector, you will find my ring, won't you??
56
305500
4000
عروس: بازرس حلقه منو پیدا میکنی نه؟؟
05:11
Inspector (thinking): STILL ASKING TRICKY QUESTIONS I SEE AND WHY DOES SHE KEEP CRYING ALL THE TIME?
57
311500
7000
بازرس (در حال فکر): هنوز هم سؤالات پیچیده ای می پرسم که می بینم و چرا او همیشه گریه می کند؟
05:19
Inspector (thinking): NEXT ON MY LIST: THE BEST MAN.
58
319500
4000
بازرس (در حال فکر): نفر بعدی در لیست من: بهترین مرد.
05:24
Inspector: And you!!!!
59
324900
1100
بازرس: و شما!!!!
05:26
All: Me?
60
326200
1300
همه: من؟
05:27
Inspector: No, not you, you!
61
327900
1600
بازرس: نه، تو نیستی، تو!
05:30
All: Me?
62
330000
900
همه: من؟
05:31
Inspector: No....
63
331400
500
بازرس: نه ....
05:33
Inspector: you. Best man.
64
333500
3000
بازرس: شما. بهترین مرد
05:37
Best Man: Who me?
65
337500
2000
بهترین مرد: من کی؟
05:40
Inspector: Yes you. When did you last see the ring?
66
340500
8000
بازرس: بله شما. آخرین بار کی حلقه را دیدی؟
05:50
Best Man: Ah, well, I was talking to the groom.
67
350500
3000
بهترین مرد: آه، خب، داشتم با داماد صحبت می کردم.
05:54
Best Man: The ring was in a small red wooden box.
68
354000
3500
بهترین مرد: حلقه در یک جعبه چوبی قرمز کوچک بود.
06:00
Best Man: I kept it my jacket pocket. I showed it to the groom. That's the last time I saw it.
69
360500
6000
بهترین مرد: من آن را در جیب ژاکتم نگه داشتم. به داماد نشان دادم. آخرین باری بود که دیدمش
06:08
Inspector (thinking): JUST AS I THOUGHT: ANOTHER SLIPPERY CHARACTER.
70
368500
5000
بازرس (در حال فکر): همان طور که فکر می کردم: یک شخصیت لغزنده دیگر.
06:14
Inspector (thinking): I COULD SEE I WOULD HAVE TO KEEP ALL MY WITS ABOUT ME. I NEEDED TO THINK AND SOMEWHERE TO DO IT --
71
374500
7000
بازرس (در حال فکر): می توانم ببینم که باید تمام عقلم را در مورد خودم حفظ کنم. من باید فکر کنم و جایی برای انجام آن --
06:21
Inspector (thinking): BUT I KNEW I COULDN'T GO BACK TO THE BATHROOM...
72
381500
3000
بازرس (در حال فکر): اما می دانستم که نمی توانم به حمام برگردم...
06:26
Inspector (thinking): THEN I SPOTTED THE SOLUTION...
73
386500
2000
بازرس (در حال فکر): سپس راه حل را دیدم...
06:29
Inspector (thinking): THE GARDEN.
74
389000
900
بازرس (در حال فکر): باغ.
06:32
Inspector (thinking): EACH ONE OF THESE PEOPLE HAD TOLD ME THEIR STORY...
75
392500
3000
بازرس (در فکر): هر یک از این افراد داستان خود را به من گفته بودند...
06:36
Inspector (thinking): BUT SOMETHING WAS NOT QUITE RIGHT...
76
396500
3000
بازرس (در حال فکر): اما چیزی کاملاً درست نبود...
06:40
Inspector (thinking): WHAT WAS IT? WHAT COULD IT BE??
77
400500
1000
بازرس (در فکر): آن چه بود؟ چه می تواند باشد؟؟
06:44
Inspector (thinking): IT CAME TO ME SUDDENLY, AS IF IN A DREAM...
78
404500
4000
بازرس (در حال فکر): ناگهان به سراغم آمد،
06:49
Inspector (thinking): BUT I KNEW IT WAS NO DREAM.
79
409500
1000
انگار در خواب بودم... بازرس (در حال فکر): اما می دانستم که رویایی نیست.
06:51
Inspector (thinking): NO, IT WAS YEARS OF EXPERIENCE COUPLED WITH NATURAL DETECTIVE INSTINCT
80
411500
7000
بازرس (در حال فکر): نه، این سالها تجربه همراه با غریزه کارآگاهی طبیعی بود
06:58
Inspector (thinking): THAT MADE ME REALISE THAT EACH AND EVERY ONE OF THEM HAD MADE A MISTAKE IN THEIR STORY.
81
418500
4000
.
07:04
Inspector (thinking): THE GROOM SAID THE BOX WAS BLUE,
82
424500
3000
بازرس (در حال فکر): داماد گفت جعبه آبی است،
07:08
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS RED.
83
428500
2000
بازرس (در حال فکر): اما بقیه گفتند که این جعبه قرمز است.
07:11
Inspector (thinking): THE BRIDE SAID THE BOX WAS LARGE,
84
431500
2000
بازرس (در حال فکر): عروس گفت جعبه بزرگ است،
07:14
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS SMALL.
85
434500
2000
بازرس (در فکر): اما بقیه گفتند که این جعبه کوچک است.
07:17
Inspector (thinking): THE BEST MAN SAID THE BOX WAS WOODEN,
86
437500
3000
بازرس (در حال فکر): بهترین مرد گفت جعبه چوبی است،
07:21
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS MADE OF PLASTIC.
87
441500
2000
بازرس (در حال فکر): اما بقیه گفتند که از پلاستیک ساخته شده است.
07:25
Inspector (thinking): AND WITH THAT, I HAD ALL THE EVIDENCE I NEEDED
88
445500
4000
بازرس (در حال فکر): و با آن، من تمام شواهدی را که به آن نیاز
07:38
V/O: SO WHAT IS THE TRUTH? WHO IS THE THIEF AND DOES ANYONE KNOW ANYTHING AT ALL?
89
458500
10000
داشتم، داشتم: پس حقیقت چیست؟ دزد کیست و آیا اصلاً کسی چیزی می داند؟
07:49
V/O: FIND OUT NEXT TIME, WHEN INSPECTOR STONE CONTINUES TO UNCOVER MORE VITAL EVIDENCE IN THE CASE OF THE MISSING RING.
90
469000
9500
V/O: دفعه بعد، زمانی که بازرس استون به کشف شواهد حیاتی بیشتر در مورد حلقه گم شده ادامه می دهد، متوجه شوید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7