Inspector Stone in The Case of the MIssing Ring. Episode 2: The Ring

9,029 views ・ 2014-01-27

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:02
V/O: WELCOME TO INSPECTOR STONE, BROUGHT TO YOU BY BBC LEARNING ENGLISH.
0
2200
7000
V/O: BENVENUTO ALL'ISPETTORE STONE, FORNITO DA BBC LEARNING ENGLISH.
00:11
V/O: SERIES 1 - THE CASE OF THE MISSING RING
1
11700
4000
V/O: SERIE 1 - IL CASO DELL'ANELLO MANCANTE
00:17
V/O: EPISODE 2 - The Ring
2
17500
3000
V/O: EPISODIO 2 - L'anello
00:23
V/O: IN THIS EPISODE, YOU WILL PRACTICE LISTENING FOR SPECIFIC INFORMATION IN ENGLISH.
3
23500
6000
V/O: IN QUESTO EPISODIO, TI ESERCERAI AD ASCOLTARE INFORMAZIONI SPECIFICHE IN INGLESE.
00:31
V/O: LET THE SHOW BEGIN
4
31000
2500
V/O: INIZIA LO SPETTACOLO
00:42
Inspector (thinking): YES.... THE CASE OF THE MISSING RING. A VERY, VERY DIFFICULT CASE.
5
42500
6000
Ispettore (pensando): SI.... IL CASO DELL'ANELLO MANCANTE. UN CASO MOLTO, MOLTO DIFFICILE.
00:49
Inspector (thinking): A WEDDING RING WORTH 5000 POUNDS GOES MISSING JUST 3 HOURS BEFORE THE WEDDING.
6
49500
7000
Ispettore (pensando): UN ANELLO MATRIMONIALE DEL VALORE DI 5000 LIBBRE SCOMPARSA SOLO 3 ORE PRIMA DEL MATRIMONIO.
00:57
Inspector (thinking): MY INITIAL ENQUIRIES ONLY SERVED TO CONFIRM THAT...
7
57500
4000
Ispettore (pensando): LE MIE DOMANDE INIZIALI SONO SERVITE SOLO A CONFERMARE CHE...
01:02
Inspector (thinking): THIS IS CLEARLY A JOB FOR A VERY EXPERIENCED DETECTIVE.
8
62500
4000
Ispettore (pensando): QUESTO È CHIARAMENTE UN LAVORO PER UN DETECTIVE MOLTO ESPERTO.
01:07
Inspector (thinking): BUT FIRST, I HAD AN IMPORTANT DIY JOB TO FINISH...
9
67500
4000
Ispettore (pensando): MA PRIMA, HO AVUTO UN IMPORTANTE LAVORO DI FAI DA TE DA FINIRE...
01:15
Best Man: INSPECTOR? Are you OK?
10
75500
3000
Testimone: ISPETTORE? Stai bene?
01:19
Inspector (thinking): OH NO! QUICK DISTRACT HIM...
11
79500
3000
Ispettore (pensando): OH NO! DISTRAGLILO VELOCEMENTE...
01:24
Inspector: Err, yes, just coming. Can I have a cup of tea?
12
84000
6500
Ispettore: Ehm, sì, sto arrivando. Posso avere una tazza di te?
01:31
Best Man: Tea? Oh, OK.
13
91500
3000
Testimone: Tè? Oh va bene.
01:40
Inspector: GROAN... GRUNT... That's better!
14
100500
6000
Ispettore: GROAN... GRUNT... Così va meglio!
01:52
Inspector (thinking: NOW I COULD CONTINUE MY INVESTIGATIONS.
15
112500
3500
Ispettore (pensando: ORA POTREI CONTINUARE LE MIE INDAGINI.
01:56
Inspector (thinking): I NEEDED TO ASK THE WEDDING GUESTS EXACTLY WHEN THEY LAST SAW THE RING.
16
116500
9000
Ispettore (pensando): DEVO CHIEDERE AGLI INVITATI DEL MATRIMONIO QUANDO ESATTAMENTE HANNO VISTO L'ANELLO.
02:07
Inspector (thinking): AND IF ANY OF THEIR STORIES DIDN'T MATCH...
17
127500
3000
Ispettore (pensando): E SE QUALCUNA DELLE LORO STORIE NON CORRISPONDE...
02:11
Inspector (thinking): I DECIDED TO START WITH THE MOST TROUBLESOME PERSON FIRST, THE MOTHER OF THE BRIDE.
18
131500
7000
Ispettore (pensando): HO DECISO DI COMINCIARE PRIMA CON LA PERSONA PIÙ PROBLEMATICA, LA MADRE DELLA SPOSA
02:20
Inspector: A word, madam.
19
140500
2000
Ispettore: Una parola, signora
02:22
M.O.B: May I help you, Inspector???
20
142500
3000
M.O.B: Posso aiutarla, ispettore???
02:26
Inspector (thinking): JUST AS I EXPECTED: SHE WAS BEING VERY DIFFICULT.
21
146500
5000
ERA MOLTO DIFFICILE.
02:33
Inspector: Yes, when did you...
22
153500
3000
Ispettore: Sì, quando hai...
02:37
Inspector: Oh, bride, tea, lovely, thank you
23
157500
4000
Ispettore: Oh, sposa, tè, tesoro, grazie
02:42
M.O.B: Inspector!
24
162000
1500
M.O.B: Ispettore!
02:45
Inspector: When did you last see the ring?
25
165500
6000
Ispettore: Quando hai visto l'ultima volta l'anello?
02:53
M.O.B: Inspector. I am the mother of the bride.
26
173500
5000
M.O.B: Ispettore. Sono la madre di la sposa.
02:59
M.O.B: So, of course, I was arranging the flowers on the suits of the groom and the best man
27
179000
6500
M.O.B: Quindi, naturalmente, stavo sistemando i fiori sugli abiti dello sposo e del testimone
03:06
M.O.B: I am an expert in the art of flowers you know.
28
186000
3500
M.O.B: Sono un esperto nell'arte dei fiori, sai
03:11
Inspector (thinking): REALLY, FLOWER ARRANGING, HOW VERY INTERESTING...
29
191500
5000
Ispettore (pensando): DAVVERO, DISPOSIZIONE DEI FIORI, COME MOLTO INTERESSANTE...
03:17
Inspector: Did you see the ring?
30
197000
3500
Ispettore: Ha visto l'anello?
03:21
M.O.B: Of course I saw the ring inspector!
31
201500
3000
M.O.B: Certo che ho visto l'ispettore dell'anello!
03:25
M.O.B: The best man kept it in his jacket pocket.
32
205500
3000
M.O.B: Il testimone lo teneva nella tasca della giacca.
03:28
M.O.B: He showed it to the groom.
33
208500
2500
M.O.B: L'ha mostrato allo sposo.
03:31
M.O.B: It was in a small red plastic box.
34
211500
3000
M.O.B: Era in una piccola scatola di plastica rossa.
03:37
Inspector (thinking): SHE REALLY WAS A VERY DIFFICULT WOMAN...
35
217500
3000
Ispettore (pensando): ERA DAVVERO UNA DONNA MOLTO DIFFICILE...
03:41
Inspector (thinking): BUT THROUGH HARD WORK AND PATIENCE, I HAD MANAGED TO GET THE INFORMATION I NEEDED.
36
221500
7000
Ispettore (pensando): MA CON DURO LAVORO E PAZIENZA, ERO RIUSCITA A OTTENERE LE INFORMAZIONI CHE MI SERVONO.
03:49
Inspector (thinking): THE BEST MAN KEPT THE RING IN A SMALL RED PLASTIC BOX IN HIS JACKET POCKET...
37
229500
5000
Ispettore (pensando): IL TESTIMONE HA TENUTO L'ANELLO IN UNA PICCOLA SCATOLA DI PLASTICA ROSSA NELLA TASCA DELLA GIACCA...
03:56
Inspector (thinking): BUT COULD ANYONE BACK UP HER STORY?
38
236500
3000
Ispettore (pensando): MA QUALCUNO PUO' CONFERMARE LA SUA STORIA?
04:00
Inspector (thinking): TIME TO TALK TO THE GROOM.
39
240500
2000
Ispettore (pensando): È ORA DI PARLARE CON LO SPOSO.
04:03
Inspector: And you!!! When did you last see the ring?
40
243500
4000
Ispettore: E tu!!! Quando hai visto l'ultima volta l'anello?
04:08
Groom: Me Inspector??
41
248500
1000
Sposo: Io Ispettore??
04:11
Groom: Well, err... well...,
42
251500
2000
Sposo: Beh, ehm... beh...,
04:14
Groom: let me think,
43
254500
1000
Sposo: fammi pensare,
04:16
Groom: I was talking to the best man.
44
256500
2000
Sposo: stavo parlando con il testimone.
04:19
Groom: He showed me the ring.
45
259000
1500
Sposo: Mi ha mostrato l'anello.
04:21
Groom: It was in a small blue plastic box,
46
261500
4000
Sposo: Era in una piccola scatola di plastica blu,
04:27
Groom: which he kept in his jacket pocket.
47
267500
1400
Sposo: che teneva nella tasca della giacca.
04:30
Inspector (thinking): HMMM. VERY INTERESTING.
48
270500
2000
Ispettore (pensando): HMMM. MOLTO INTERESSANTE.
04:32
Inspector (thinking): HMMM. VERY INTERESTING.
49
272500
500
Ispettore (pensando): HMMM. MOLTO INTERESSANTE.
04:34
Inspector (thinking): BUT WHAT DID THE BRIDE SEE?
50
274000
2500
Ispettore (pensando): MA COSA HA VEDUTO LA SPOSA?
04:37
Inspector: You!!! Bride. When did you last see the ring?
51
277500
6000
Ispettore: Tu!!! Sposa. Quando hai visto l'ultima volta l'anello?
04:44
Bride: I was fixing my hair and my mother was fixing the flowers for the best man and the groom.
52
284500
8000
Sposa: mi stavo sistemando i capelli e mia madre stava sistemando i fiori per il testimone e lo sposo.
04:52
Bride: I saw the best man take a large red plastic box...
53
292900
4600
Sposa: Ho visto il testimone prendere una grossa scatola di plastica rossa...
04:58
Bride: out of his pocket.
54
298500
1000
Sposa: di tasca sua.
05:00
Bride: He opened it and showed my wedding ring to the groom.
55
300500
4000
Sposa: L'ha aperto e ha mostrato la mia fede allo sposo.
05:05
Bride: Inspector, you will find my ring, won't you??
56
305500
4000
Sposa: Ispettore, troverà il mio anello, vero??
05:11
Inspector (thinking): STILL ASKING TRICKY QUESTIONS I SEE AND WHY DOES SHE KEEP CRYING ALL THE TIME?
57
311500
7000
Ispettore (pensando): VEDO ANCORA DOMANDE COMPLICE E PERCHÉ CONTINUA A PIANGERE TUTTO IL TEMPO?
05:19
Inspector (thinking): NEXT ON MY LIST: THE BEST MAN.
58
319500
4000
Ispettore (pensando): IL PROSSIMO NELLA MIA LISTA: L'UOMO MIGLIORE.
05:24
Inspector: And you!!!!
59
324900
1100
Ispettore: E tu!!!!
05:26
All: Me?
60
326200
1300
Tutto me stesso?
05:27
Inspector: No, not you, you!
61
327900
1600
Ispettore: No, non tu, tu!
05:30
All: Me?
62
330000
900
Tutto me stesso?
05:31
Inspector: No....
63
331400
500
Ispettore: No....
05:33
Inspector: you. Best man.
64
333500
3000
Ispettore: lei. Testimone.
05:37
Best Man: Who me?
65
337500
2000
Testimone: chi io?
05:40
Inspector: Yes you. When did you last see the ring?
66
340500
8000
Ispettore: Sì, tu. Quando hai visto l'ultima volta l'anello?
05:50
Best Man: Ah, well, I was talking to the groom.
67
350500
3000
Best Man: Ah, beh, stavo parlando con lo sposo.
05:54
Best Man: The ring was in a small red wooden box.
68
354000
3500
Best Man: L'anello era in una piccola scatola di legno rossa.
06:00
Best Man: I kept it my jacket pocket. I showed it to the groom. That's the last time I saw it.
69
360500
6000
Best Man: L'ho tenuto nella tasca della giacca. L'ho mostrato allo sposo. È l'ultima volta che l'ho visto.
06:08
Inspector (thinking): JUST AS I THOUGHT: ANOTHER SLIPPERY CHARACTER.
70
368500
5000
Ispettore (pensando): PROPRIO COME PENSAVO: UN ALTRO PERSONAGGIO SCIVOLOSO.
06:14
Inspector (thinking): I COULD SEE I WOULD HAVE TO KEEP ALL MY WITS ABOUT ME. I NEEDED TO THINK AND SOMEWHERE TO DO IT --
71
374500
7000
Ispettore (pensando): POTREI VEDERE CHE DOVREI MANTENERE TUTTA LA MIA CONOSCENZA DI ME. HO BISOGNO DI PENSARE E DI UN POSTO PER FARLO --
06:21
Inspector (thinking): BUT I KNEW I COULDN'T GO BACK TO THE BATHROOM...
72
381500
3000
Ispettore (pensando): MA SAPEVO CHE NON POTREI TORNARE IN BAGNO...
06:26
Inspector (thinking): THEN I SPOTTED THE SOLUTION...
73
386500
2000
Ispettore (pensando): POI HO INDIVIDUATO LA SOLUZIONE...
06:29
Inspector (thinking): THE GARDEN.
74
389000
900
Ispettore (pensando): LA GIARDINO.
06:32
Inspector (thinking): EACH ONE OF THESE PEOPLE HAD TOLD ME THEIR STORY...
75
392500
3000
Ispettore (pensando): CIASCUNA DI QUESTE PERSONE MI AVEVA RACCONTATO LA SUA STORIA...
06:36
Inspector (thinking): BUT SOMETHING WAS NOT QUITE RIGHT...
76
396500
3000
Ispettore (pensando): MA QUALCOSA NON ERA BENE...
06:40
Inspector (thinking): WHAT WAS IT? WHAT COULD IT BE??
77
400500
1000
Ispettore (pensando): CHE COSA ERA? COSA POTREBBE ESSERE??
06:44
Inspector (thinking): IT CAME TO ME SUDDENLY, AS IF IN A DREAM...
78
404500
4000
Ispettore (pensando): MI E' ARRIVATO IMPROVVISAMENTE, COME IN UN SOGNO...
06:49
Inspector (thinking): BUT I KNEW IT WAS NO DREAM.
79
409500
1000
Ispettore (pensando): MA SAPEVO CHE NON ERA UN SOGNO.
06:51
Inspector (thinking): NO, IT WAS YEARS OF EXPERIENCE COUPLED WITH NATURAL DETECTIVE INSTINCT
80
411500
7000
Ispettore (pensando): NO, SONO STATI ANNI DI ESPERIENZA ACCOPPIATI ALL'ISTINTO DETECTIVE NATURALE
06:58
Inspector (thinking): THAT MADE ME REALISE THAT EACH AND EVERY ONE OF THEM HAD MADE A MISTAKE IN THEIR STORY.
81
418500
4000
Ispettore (pensando): QUESTO MI HA FATTO CAPIRE CHE OGNUNO ​​DI LORO AVEVA COMMESSO UN ERRORE NELLA PROPRIA STORIA.
07:04
Inspector (thinking): THE GROOM SAID THE BOX WAS BLUE,
82
424500
3000
Ispettore (pensando): LO SPOSO HA DETTO CHE LA SCATOLA ERA BLU,
07:08
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS RED.
83
428500
2000
Ispettore (pensando): MA TUTTI GLI ALTRI HANNO DETTO CHE ERA ROSSA.
07:11
Inspector (thinking): THE BRIDE SAID THE BOX WAS LARGE,
84
431500
2000
Ispettore (pensando): LA SPOSA HA DETTO CHE LA SCATOLA ERA GRANDE,
07:14
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS SMALL.
85
434500
2000
Ispettore (pensando): MA TUTTI GLI ALTRI HANNO DETTO CHE ERA PICCOLA.
07:17
Inspector (thinking): THE BEST MAN SAID THE BOX WAS WOODEN,
86
437500
3000
Ispettore (pensando): IL MIGLIORE HA DETTO CHE LA SCATOLA ERA DI LEGNO,
07:21
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS MADE OF PLASTIC.
87
441500
2000
Ispettore (pensando): MA TUTTI GLI ALTRI HANNO DETTO CHE ERA FATTA DI PLASTICA.
07:25
Inspector (thinking): AND WITH THAT, I HAD ALL THE EVIDENCE I NEEDED
88
445500
4000
Ispettore (pensando): E CON QUESTO, HO AVUTO TUTTE LE PROVE CHE MI SERVONO
07:38
V/O: SO WHAT IS THE TRUTH? WHO IS THE THIEF AND DOES ANYONE KNOW ANYTHING AT ALL?
89
458500
10000
V/O: ALLORA QUAL È LA VERITÀ? CHI È IL LADRO E QUALCUNO SA QUALCOSA?
07:49
V/O: FIND OUT NEXT TIME, WHEN INSPECTOR STONE CONTINUES TO UNCOVER MORE VITAL EVIDENCE IN THE CASE OF THE MISSING RING.
90
469000
9500
V/O: SCOPRILO LA PROSSIMA VOLTA, QUANDO L'ISPETTORE STONE CONTINUERÀ A SCOPRIRE ALTRE PROVE VITALI NEL CASO DELL'ANELLO SCOMPARSO.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7