Inspector Stone in The Case of the MIssing Ring. Episode 2: The Ring

9,249 views ・ 2014-01-27

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:02
V/O: WELCOME TO INSPECTOR STONE, BROUGHT TO YOU BY BBC LEARNING ENGLISH.
0
2200
7000
V/O: インスペクター ストーンへようこそ。BBC ラーニング イングリッシュがお届けします。
00:11
V/O: SERIES 1 - THE CASE OF THE MISSING RING
1
11700
4000
V/O: シリーズ 1 - 失われた
00:17
V/O: EPISODE 2 - The Ring
2
17500
3000
指輪の事件 V/O: エピソード 2 - 指輪
00:23
V/O: IN THIS EPISODE, YOU WILL PRACTICE LISTENING FOR SPECIFIC INFORMATION IN ENGLISH.
3
23500
6000
V/O: このエピソードでは、英語で特定の情報を聞く練習をします。
00:31
V/O: LET THE SHOW BEGIN
4
31000
2500
V/O: ショーを始め
00:42
Inspector (thinking): YES.... THE CASE OF THE MISSING RING. A VERY, VERY DIFFICULT CASE.
5
42500
6000
ましょう 検査官 (考えている): はい.... リングがなくなった場合。 非常に困難なケースです。
00:49
Inspector (thinking): A WEDDING RING WORTH 5000 POUNDS GOES MISSING JUST 3 HOURS BEFORE THE WEDDING.
6
49500
7000
検査官 (考えている): 5000 ポンド相当の結婚指輪が、結婚式のわずか 3 時間前に行方不明になります。
00:57
Inspector (thinking): MY INITIAL ENQUIRIES ONLY SERVED TO CONFIRM THAT...
7
57500
4000
検査官 (考えている): 私の最初の問い合わせは、それを確認するためだけに役立った
01:02
Inspector (thinking): THIS IS CLEARLY A JOB FOR A VERY EXPERIENCED DETECTIVE.
8
62500
4000
.
01:07
Inspector (thinking): BUT FIRST, I HAD AN IMPORTANT DIY JOB TO FINISH...
9
67500
4000
検査官 (考えている): でも、最初に、重要な DIY の仕事を終わらせなければならなかった...
01:15
Best Man: INSPECTOR? Are you OK?
10
75500
3000
ベストマン: 検査官? 大丈夫ですか?
01:19
Inspector (thinking): OH NO! QUICK DISTRACT HIM...
11
79500
3000
検査官 (考えている): だめだ! すぐに彼の気をそらして
01:24
Inspector: Err, yes, just coming. Can I have a cup of tea?
12
84000
6500
ください... お茶をいただけますか?
01:31
Best Man: Tea? Oh, OK.
13
91500
3000
ベストマン:お茶? ああ、わかりました。
01:40
Inspector: GROAN... GRUNT... That's better!
14
100500
6000
インスペクタ: うめき声...うめき声...それは良いです!
01:52
Inspector (thinking: NOW I COULD CONTINUE MY INVESTIGATIONS.
15
112500
3500
検査官 (考えている: これで調査を続けることができる
01:56
Inspector (thinking): I NEEDED TO ASK THE WEDDING GUESTS EXACTLY WHEN THEY LAST SAW THE RING.
16
116500
9000
。検査官 (考えている): 結婚式のゲストに、最後に指輪を見たのはいつだったかを正確に尋ねる必要があった.
02:07
Inspector (thinking): AND IF ANY OF THEIR STORIES DIDN'T MATCH...
17
127500
3000
02:11
Inspector (thinking): I DECIDED TO START WITH THE MOST TROUBLESOME PERSON FIRST, THE MOTHER OF THE BRIDE.
18
131500
7000
(考えながら): 一番厄介な人から始めることにした
02:20
Inspector: A word, madam.
19
140500
2000
.
02:22
M.O.B: May I help you, Inspector???
20
142500
3000
花嫁の母.
02:26
Inspector (thinking): JUST AS I EXPECTED: SHE WAS BEING VERY DIFFICULT.
21
146500
5000
非常に困難でした.
02:33
Inspector: Yes, when did you...
22
153500
3000
検査官: はい、あなたはいつ...
02:37
Inspector: Oh, bride, tea, lovely, thank you
23
157500
4000
検査官: ああ、花嫁、お茶、素敵です、ありがとう
02:42
M.O.B: Inspector!
24
162000
1500
02:45
Inspector: When did you last see the ring?
25
165500
6000
02:53
M.O.B: Inspector. I am the mother of the bride.
26
173500
5000
02:59
M.O.B: So, of course, I was arranging the flowers on the suits of the groom and the best man
27
179000
6500
M.O.B: だからもちろん、私は新郎と最高の男性のスーツに花を生けていました
03:06
M.O.B: I am an expert in the art of flowers you know.
28
186000
3500
. M.O.B: 私はあなたが知っている花の芸術の専門家です.
03:11
Inspector (thinking): REALLY, FLOWER ARRANGING, HOW VERY INTERESTING...
29
191500
5000
非常に興味深い...
03:17
Inspector: Did you see the ring?
30
197000
3500
インスペクター: リング
03:21
M.O.B: Of course I saw the ring inspector!
31
201500
3000
を見ましたか? M.O.B: もちろんリングのインスペクターを見ました!
03:25
M.O.B: The best man kept it in his jacket pocket.
32
205500
3000
M.O.B: 最高の男がジャケットのポケットに入れていました.
03:28
M.O.B: He showed it to the groom.
33
208500
2500
M.O.B: H 新郎に見せました。
03:31
M.O.B: It was in a small red plastic box.
34
211500
3000
M.O.B: 小さな赤いプラスチックの箱に入っていました。
03:37
Inspector (thinking): SHE REALLY WAS A VERY DIFFICULT WOMAN...
35
217500
3000
検査官 (考えている
03:41
Inspector (thinking): BUT THROUGH HARD WORK AND PATIENCE, I HAD MANAGED TO GET THE INFORMATION I NEEDED.
36
221500
7000
): 彼女は本当に非常に扱いにくい女性だった...
03:49
Inspector (thinking): THE BEST MAN KEPT THE RING IN A SMALL RED PLASTIC BOX IN HIS JACKET POCKET...
37
229500
5000
検査官 (考えている): 最高の男がリングを小さな赤いプラスチックの箱に入れ、ジャケットのポケットに入れていた...
03:56
Inspector (thinking): BUT COULD ANYONE BACK UP HER STORY?
38
236500
3000
04:00
Inspector (thinking): TIME TO TALK TO THE GROOM.
39
240500
2000
検査官 (考えている): 新郎と話す時間です。
04:03
Inspector: And you!!! When did you last see the ring?
40
243500
4000
インスペクタ: そしてあなた!!! 最後に指輪を見たのはいつですか?
04:08
Groom: Me Inspector??
41
248500
1000
新郎: 私は検査官??
04:11
Groom: Well, err... well...,
42
251500
2000
新郎:うーん、えーっと... まあ...、
04:14
Groom: let me think,
43
254500
1000
新郎:考えさせてください、
04:16
Groom: I was talking to the best man.
44
256500
2000
新郎:私は最高の男と話していました。
04:19
Groom: He showed me the ring.
45
259000
1500
花婿:彼は私に指輪を見せてくれました。
04:21
Groom: It was in a small blue plastic box,
46
261500
4000
新郎:それは小さな青いプラスチックの箱に入っていた.
04:27
Groom: which he kept in his jacket pocket.
47
267500
1400
新郎:彼はジャケットのポケットに入れていた.
04:30
Inspector (thinking): HMMM. VERY INTERESTING.
48
270500
2000
検査官 (考えている): うーん。 とても興味深い。
04:32
Inspector (thinking): HMMM. VERY INTERESTING.
49
272500
500
検査官 (考えている): うーん。 とても興味深い。
04:34
Inspector (thinking): BUT WHAT DID THE BRIDE SEE?
50
274000
2500
検査官 (考えながら): でも花嫁は何を見たの?
04:37
Inspector: You!!! Bride. When did you last see the ring?
51
277500
6000
検査官: あなた!!! 花嫁。 最後に指輪を見たのはいつですか?
04:44
Bride: I was fixing my hair and my mother was fixing the flowers for the best man and the groom.
52
284500
8000
花嫁:私は髪を整えていて、母は最高の男性と新郎のために花を整えていました.
04:52
Bride: I saw the best man take a large red plastic box...
53
292900
4600
花嫁: 私は最高の男が大きな赤いプラスチックの箱を取るのを見た.
04:58
Bride: out of his pocket.
54
298500
1000
花嫁: 彼のポケットから.
05:00
Bride: He opened it and showed my wedding ring to the groom.
55
300500
4000
花嫁: 彼はそれを開けて、新郎に私の結婚指輪を見せた.
05:05
Bride: Inspector, you will find my ring, won't you??
56
305500
4000
花嫁: インスペクター、あなたは私の指輪を見つけるでしょう??
05:11
Inspector (thinking): STILL ASKING TRICKY QUESTIONS I SEE AND WHY DOES SHE KEEP CRYING ALL THE TIME?
57
311500
7000
検査官 (考えている): 私が見たトリッキーな質問をまだしているのに、なぜ彼女はいつも泣き続けているのですか?
05:19
Inspector (thinking): NEXT ON MY LIST: THE BEST MAN.
58
319500
4000
検査官 (考えている): 次のリスト: 最高の男.
05:24
Inspector: And you!!!!
59
324900
1100
インスペクタ: そしてあなた!!!!
05:26
All: Me?
60
326200
1300
全員:私?
05:27
Inspector: No, not you, you!
61
327900
1600
検査官: いいえ、あなたではありません、あなたです!
05:30
All: Me?
62
330000
900
全員:私?
05:31
Inspector: No....
63
331400
500
検査官: いいえ....
05:33
Inspector: you. Best man.
64
333500
3000
検査官: あなた。 最高の男。
05:37
Best Man: Who me?
65
337500
2000
ベストマン:私は誰?
05:40
Inspector: Yes you. When did you last see the ring?
66
340500
8000
検査官: はい、あなた。 最後に指輪を見たのはいつですか?
05:50
Best Man: Ah, well, I was talking to the groom.
67
350500
3000
ベストマン:ああ、新郎と話していたんだ。
05:54
Best Man: The ring was in a small red wooden box.
68
354000
3500
Best Man: 指輪は小さな赤い木箱に入っていた.
06:00
Best Man: I kept it my jacket pocket. I showed it to the groom. That's the last time I saw it.
69
360500
6000
ベストマン:上着のポケットに入れておきました。 新郎様に見せました。 それが私がそれを見た最後です。
06:08
Inspector (thinking): JUST AS I THOUGHT: ANOTHER SLIPPERY CHARACTER.
70
368500
5000
検査官 (考えている): 思ったとおり: また滑りやすいキャラクター。
06:14
Inspector (thinking): I COULD SEE I WOULD HAVE TO KEEP ALL MY WITS ABOUT ME. I NEEDED TO THINK AND SOMEWHERE TO DO IT --
71
374500
7000
検査官(考えている):私は私についてすべての私の知恵を保持しなければならないことがわかりました. 私は考える必要があり、どこかでそれを行う必要がありました-検査官(考えている):しかし、私はバスルームに戻ることができないことを知っていました
06:21
Inspector (thinking): BUT I KNEW I COULDN'T GO BACK TO THE BATHROOM...
72
381500
3000
06:26
Inspector (thinking): THEN I SPOTTED THE SOLUTION...
73
386500
2000
... 検査官(考えている):それから私は解決策を見つけました...
06:29
Inspector (thinking): THE GARDEN.
74
389000
900
公園。
06:32
Inspector (thinking): EACH ONE OF THESE PEOPLE HAD TOLD ME THEIR STORY...
75
392500
3000
検査官 (考えている): これらの人々のそれぞれが私に彼らの話をして
06:36
Inspector (thinking): BUT SOMETHING WAS NOT QUITE RIGHT...
76
396500
3000
くれた... 検査官 (考えている): しかし、何かが完全に正しくなかった
06:40
Inspector (thinking): WHAT WAS IT? WHAT COULD IT BE??
77
400500
1000
. どうなり得るか??
06:44
Inspector (thinking): IT CAME TO ME SUDDENLY, AS IF IN A DREAM...
78
404500
4000
検査官 (考えている): 夢のように、突然
06:49
Inspector (thinking): BUT I KNEW IT WAS NO DREAM.
79
409500
1000
私に来た... 検査官 (考えている): しかし、それは夢ではないことを知っていました.
06:51
Inspector (thinking): NO, IT WAS YEARS OF EXPERIENCE COUPLED WITH NATURAL DETECTIVE INSTINCT
80
411500
7000
検査官 (考えている): いいえ、それは何年もの経験と天性の探偵の本能が組み合わさったものでした
06:58
Inspector (thinking): THAT MADE ME REALISE THAT EACH AND EVERY ONE OF THEM HAD MADE A MISTAKE IN THEIR STORY.
81
418500
4000
07:04
Inspector (thinking): THE GROOM SAID THE BOX WAS BLUE,
82
424500
3000
検査官 (考えている): 新郎は箱が青いと言った、検査官 (考えている): しかし、他の誰もがそれは赤いと言った
07:08
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS RED.
83
428500
2000
.
07:11
Inspector (thinking): THE BRIDE SAID THE BOX WAS LARGE,
84
431500
2000
検査官 (考えている): 花嫁は箱が大きいと言いました,
07:14
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS SMALL.
85
434500
2000
検査官 (考えている): しかし、他の誰もがそれが小さいと言った.
07:17
Inspector (thinking): THE BEST MAN SAID THE BOX WAS WOODEN,
86
437500
3000
検査官 (考えている): 最高の男は箱が木製だと言った、検査官 (考えている): しかし、他の誰もがそれは
07:21
Inspector (thinking): BUT EVERYONE ELSE SAID IT WAS MADE OF PLASTIC.
87
441500
2000
プラスチックでできていると言った.
07:25
Inspector (thinking): AND WITH THAT, I HAD ALL THE EVIDENCE I NEEDED
88
445500
4000
検査官 (考えている): そしてそれで、私は必要なすべての証拠を手に入れました
07:38
V/O: SO WHAT IS THE TRUTH? WHO IS THE THIEF AND DOES ANYONE KNOW ANYTHING AT ALL?
89
458500
10000
V/O: では、真実は何ですか? 泥棒は誰で、何か知っている人はいますか?
07:49
V/O: FIND OUT NEXT TIME, WHEN INSPECTOR STONE CONTINUES TO UNCOVER MORE VITAL EVIDENCE IN THE CASE OF THE MISSING RING.
90
469000
9500
V/O: 次回は、インスペクター ストーンが指輪の紛失の場合にさらに重要な証拠を発見し続けるときを見つけてください。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7