English Rewind - Weekender: Later language learning

67,065 views ・ 2023-07-18

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello!
0
0
1000
سلام!
00:01
The programme you're about to listen to was first broadcast in February 2007
1
1120
5000
برنامه ای که می خواهید به آن گوش دهید اولین بار در فوریه 2007
00:06
on the BBC Learning English website.
2
6240
2640
در وب سایت آموزش انگلیسی BBC پخش شد.
00:09
For more English language learning programmes and podcasts,
3
9000
3480
برای برنامه ها و پادکست های بیشتر یادگیری زبان انگلیسی،
00:12
just search for BBC Learning English.
4
12600
3000
فقط BBC Learning English را جستجو کنید.
00:15
And now, on with the show.
5
15720
2280
و در حال حاضر، با نمایش.
00:20
BBC Learning English dot com.
6
20080
2680
BBC Learning English dot com.
00:24
Hello, I'm Callum Robertson and this is Weekender.
7
24600
3720
سلام، من کالوم رابرتسون هستم و این ویکندر است.
00:28
If you're listening to this programme then, more than likely,
8
28440
3400
اگر در حال گوش دادن به این برنامه هستید، به احتمال زیاد،
00:31
you're either trying to learn English or perhaps you're teaching English.
9
31960
3640
یا در حال یادگیری زبان انگلیسی هستید یا شاید در حال تدریس زبان انگلیسی هستید.
00:36
So let me ask you this question —
10
36600
2560
بنابراین اجازه دهید این سوال را از شما بپرسم -
00:39
do you think that age has anything to do with your ability to learn a language?
11
39280
6960
آیا فکر می کنید که سن ربطی به توانایی شما برای یادگیری زبان دارد؟
00:46
Is it easier to learn a language when you're a child?
12
46360
4280
آیا یادگیری زبان در کودکی آسان تر است؟
00:50
Is it more difficult to master a language the older you are?
13
50760
4880
آیا تسلط بر یک زبان هر چه سن شما بیشتر باشد دشوارتر است؟
00:55
Language learning is an incredibly complex area of research
14
55760
4600
یادگیری زبان یک حوزه تحقیقاتی فوق العاده پیچیده است
01:00
and, in the programme today, we take a simple look at this topic,
15
60480
4000
و در برنامه امروز، نگاهی ساده به این موضوع می اندازیم
01:04
which was recently covered in a science programme on BBC domestic radio.
16
64600
4320
که اخیراً در یک برنامه علمی در رادیو داخلی بی بی سی پوشش داده شده است.
01:09
One word which is very useful to know when talking about this subject
17
69800
4200
یکی از کلماتی که دانستن آن هنگام صحبت در مورد این موضوع بسیار مفید است،
01:14
is the verb 'to acquire' and its noun, 'acquisition'.
18
74120
5560
فعل «اکتساب» و اسم آن «اکتساب» است.
01:19
Learning your mother tongue is described as 'first language acquisition'.
19
79800
6680
یادگیری زبان مادری شما به عنوان "اولین اکتساب زبان" توصیف می شود.
01:26
Learning another language is described as 'second language acquisition'.
20
86600
5920
یادگیری زبان دیگر به عنوان "کسب زبان دوم" توصیف می شود. به
01:32
Young children, it seems, pick up languages very easily,
21
92640
3960
نظر می رسد که کودکان خردسال زبان را خیلی راحت فرا می گیرند،
01:36
but, as we get older, it seems to be much more difficult.
22
96720
3960
اما هر چه بزرگتر می شویم، به نظر می رسد بسیار دشوارتر است.
01:40
What could be the reasons for this?
23
100800
2120
دلایل این امر چه می تواند باشد؟
01:43
Is there some cut-off point in our growth
24
103040
3320
آیا نقطه برشی در رشد ما وجود دارد که
01:46
after which the ability to absorb language easily changes?
25
106480
6000
پس از آن توانایی جذب زبان به راحتی تغییر می کند؟
01:52
One theory is known as the 'critical age' or the 'critical period hypothesis'.
26
112600
6720
یک نظریه به عنوان «عصر بحرانی» یا «فرضیه دوره بحرانی» شناخته می شود.
01:59
This theory suggests that the most important period for learning a language
27
119440
5040
این نظریه نشان می‌دهد که مهم‌ترین دوره یادگیری زبان
02:04
finishes when we are about 12 years old and, after this time,
28
124600
6120
در حدود ۱۲ سالگی به پایان می‌رسد و پس از این زمان،
02:10
a language which we haven't started to learn can't fully be learned.
29
130840
6200
زبانی که یادگیری آن را شروع نکرده‌ایم، نمی‌توان به طور کامل یاد گرفت.
02:17
Lydia White is a professor at the Department of Linguistics
30
137160
3880
لیدیا وایت استاد گروه زبان شناسی
02:21
at McGill University.
31
141160
1720
دانشگاه مک گیل است.
02:23
What does she think of the 'critical period hypothesis'?
32
143000
4480
نظر او درباره «فرضیه دوره بحرانی» چیست؟
02:27
The critical period hypothesis is quite controversial
33
147600
3880
فرضیه دوره بحرانی کاملاً بحث برانگیز است
02:31
and comes in many forms.
34
151600
3040
و به اشکال مختلفی ارائه می شود.
02:34
Common to most versions is the claim that, for a certain period of your life,
35
154760
5960
رایج ترین نسخه ها این ادعاست که برای دوره خاصی از زندگی شما،
02:40
things are very beneficial for acquiring languages.
36
160840
3880
چیزها برای فراگیری زبان ها بسیار مفید هستند.
02:44
In my view, adult second language learners can successfully acquire a second language
37
164840
7040
به نظر من، زبان‌آموزان بزرگسال زبان دوم می‌توانند با موفقیت زبان دوم را
02:52
to the extent of being indistinguishable from native speakers.
38
172000
5520
تا حدی که از زبان مادری متمایز نمی‌شوند، کسب کنند.
02:57
So, in other words, I do not believe that it's impossible
39
177640
3640
بنابراین، به عبارت دیگر، من معتقد نیستم که
03:01
for an adult to fully acquire the second language.
40
181400
3880
برای یک بزرگسال غیرممکن است که زبان دوم را به طور کامل یاد بگیرد .
03:05
She's not convinced by the critical period hypothesis.
41
185400
3000
او با فرضیه دوره بحرانی متقاعد نشده است.
03:08
She thinks that adults can successfully acquire a second language.
42
188520
5920
او فکر می کند که بزرگسالان می توانند با موفقیت زبان دوم را کسب کنند.
03:14
In fact, she believes that adults can learn a language
43
194560
3240
در واقع، او معتقد است که بزرگسالان می توانند زبانی را
03:17
to the level that they seem like a native speaker.
44
197920
3760
به اندازه ای یاد بگیرند که به نظر می رسد یک زبان مادری هستند.
03:21
She expresses this in the following phrase.
45
201800
3080
او این را در عبارت زیر بیان می کند.
03:25
In my view, adult second language learners
46
205000
2960
به نظر من، زبان‌آموزان بزرگسال زبان دوم
03:28
can successfully acquire a second language
47
208080
3520
می‌توانند با موفقیت زبان دوم را
03:31
to the extent of being indistinguishable from native speakers.
48
211720
5840
تا حدی که از زبان مادری متمایز نمی‌شوند، کسب کنند.
03:37
Adults can learn a language
49
217680
1920
بزرگسالان می توانند زبانی را بیاموزند
03:39
so that they are 'indistinguishable' from native speakers.
50
219720
5040
تا از زبان مادری "غیرقابل تشخیص" باشند.
03:44
'Indistinguishable' — you can't tell the difference.
51
224880
2760
"غیر قابل تشخیص" - شما نمی توانید تفاوت را تشخیص دهید.
03:47
BBC Learning English dot com.
52
227760
2720
BBC Learning English dot com.
03:50
So if adults can learn languages to the level of a native speaker,
53
230600
3880
بنابراین، اگر بزرگسالان می‌توانند زبان‌ها را در حد یک زبان مادری بیاموزند،
03:54
why, then, does it seem so difficult to do this
54
234600
3200
پس چرا انجام این کار تا این حد دشوار به نظر می‌رسد
03:57
and why is it something that children can seem to do so comparatively easily?
55
237920
5200
و چرا به نظر می‌رسد که کودکان نسبتاً به راحتی می‌توانند این کار را انجام دهند؟
04:04
Dr John Coleman is director of the Phonetics Laboratory
56
244080
3640
دکتر جان کلمن مدیر آزمایشگاه آوایی
04:07
at the University of Oxford.
57
247840
1640
در دانشگاه آکسفورد است.
04:09
He has a very simple theory. What is it?
58
249600
2440
او یک نظریه بسیار ساده دارد. چیست؟
04:12
The ability of adults to learn foreign languages is often underestimated.
59
252160
4200
توانایی بزرگسالان برای یادگیری زبان های خارجی اغلب دست کم گرفته می شود.
04:16
Children spend an awful amount of time learning their first language.
60
256480
3840
کودکان زمان زیادی را صرف یادگیری زبان اول خود می کنند.
04:20
They're exposed to it a lot of the time and they've only got certain things to do.
61
260440
2200
آنها اغلب در معرض آن هستند و فقط کارهای خاصی برای انجام دادن دارند.
04:22
They don't have to go out and do a job or learn to drive a car or whatever.
62
262760
2560
آنها مجبور نیستند بیرون بروند و کاری انجام دهند یا رانندگی ماشین یا هر چیز دیگری را یاد بگیرند.
04:25
They're very, very focused on what they're doing,
63
265440
2920
آنها بسیار، بسیار روی کاری که انجام می دهند متمرکز هستند،
04:28
whereas most adults who are learning a language later in life
64
268480
2280
در حالی که بیشتر بزرگسالانی که در زندگی خود یک زبان را یاد می گیرند،
04:30
just don't have the luxury of spending anywhere near a fraction of the time
65
270880
2800
فقط کسری از زمانی را
04:33
that children spend learning languages.
66
273800
1880
که کودکان صرف یادگیری زبان می کنند، این تجمل را ندارند.
04:35
Dr Coleman thinks it's just a simple matter of time.
67
275800
4040
دکتر کلمن فکر می کند که این فقط یک موضوع ساده زمان است.
04:39
Adults are much busier in their lives than children.
68
279960
3520
بزرگسالان در زندگی خود بسیار شلوغ تر از کودکان هستند.
04:43
They have day-to-day responsibilities and jobs
69
283600
3400
آنها وظایف و مشاغل روزمره دارند
04:47
and simply do not have the luxury of time that children do.
70
287120
4960
و به سادگی از وقت تجملی که کودکان دارند ندارند.
04:53
But is it as simple as that?
71
293280
2120
اما آیا به همین سادگی است؟
04:55
Erik Thiessen is director
72
295520
1800
اریک تیسن مدیر
04:57
of Carnegie Mellon University's Infant Language and Learning Lab.
73
297440
4160
آزمایشگاه زبان و یادگیری نوزادان دانشگاه کارنگی ملون است.
05:01
He thinks that adults have a disadvantage
74
301720
2840
او فکر می کند که بزرگسالان دارای یک نقطه ضعف هستند
05:04
that 'infants' — very small children — don't have.
75
304680
3320
که "نوزادان" - کودکان بسیار کوچک - ندارند.
05:08
What is this disadvantage?
76
308120
1920
این عیب چیست؟
05:10
We, as adults, have more than 20 years of experience with a dominant language
77
310160
5400
ما، به عنوان بزرگسال، بیش از 20 سال تجربه با زبانی مسلط داریم
05:15
that is going to interfere with acquiring a second language
78
315680
3200
که در فراگیری زبان دوم اختلال ایجاد می کند
05:19
and that's a handicap that infants don't face.
79
319000
2440
و این نقصی است که نوزادان با آن مواجه نیستند.
05:21
So there are things you can certainly do as an adult to help yourself,
80
321560
3880
بنابراین، مطمئناً کارهایی وجود دارد که شما می توانید به عنوان یک بزرگسال انجام دهید تا به خودتان کمک کنید،
05:25
but I'm afraid that infants are always going to be
81
325560
2080
اما من می ترسم که نوزادان همیشه
05:27
the blue-ribbon champion language learners.
82
327760
2040
زبان آموزان قهرمان زبان روبان آبی باشند.
05:29
Erik Thiessen thinks that influence from our own first language
83
329920
3720
اریک تیسن فکر می‌کند که تأثیر زبان اول خودمان
05:33
can be a 'handicap' to acquiring a second language.
84
333760
4520
می‌تواند «ناتوانی» برای فراگیری زبان دوم باشد.
05:38
A 'handicap' — it makes it difficult to do.
85
338400
3240
یک "ناتوانی" - انجام آن را دشوار می کند.
05:41
This 'handicap' is something that infants don't have.
86
341760
3600
این «ناتوانی» چیزی است که نوزادان ندارند.
05:45
Learning is new to them.
87
345480
1560
یادگیری برای آنها تازگی دارد.
05:48
So if you are an adult trying to learn English or any other language,
88
348160
4080
بنابراین اگر شما یک بزرگسال هستید که سعی در یادگیری زبان انگلیسی یا هر زبان دیگری دارید،
05:52
then don't worry, it is possible.
89
352360
2400
نگران نباشید، این امکان وجود دارد.
05:54
It's not as easy as when you were very young, but it can be done.
90
354880
4800
این به آسانی زمانی که شما خیلی جوان بودید نیست، اما می توان آن را انجام داد.
05:59
And, as ever, my unscientific advice is to practise as much as possible
91
359800
4920
و مثل همیشه، توصیه غیر علمی من این است که تا حد امکان تمرین کنید
06:04
and try and immerse yourself in as much English as possible. Good luck.
92
364840
6040
و سعی کنید تا حد امکان در زبان انگلیسی غرق شوید. موفق باشید.
06:11
That's all from this edition of Weekender.
93
371000
2960
این همه از این نسخه از Weekender است.
06:14
BBC Learning English dot com.
94
374080
3040
BBC Learning English dot com.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7