English Rewind - Weekender: Later language learning

67,338 views ・ 2023-07-18

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hello!
0
0
1000
OlĂĄ!
00:01
The programme you're about to listen to was first broadcast in February 2007
1
1120
5000
O programa que vocĂȘ estĂĄ prestes a ouvir foi transmitido pela primeira vez em fevereiro de 2007
00:06
on the BBC Learning English website.
2
6240
2640
no site da BBC Learning English.
00:09
For more English language learning programmes and podcasts,
3
9000
3480
Para mais programas e podcasts de aprendizado de inglĂȘs,
00:12
just search for BBC Learning English.
4
12600
3000
basta pesquisar por BBC Learning English.
00:15
And now, on with the show.
5
15720
2280
E agora, com o show.
00:20
BBC Learning English dot com.
6
20080
2680
BBC Learning English ponto com.
00:24
Hello, I'm Callum Robertson and this is Weekender.
7
24600
3720
OlĂĄ, sou Callum Robertson e este Ă© Weekender.
00:28
If you're listening to this programme then, more than likely,
8
28440
3400
Se vocĂȘ estĂĄ ouvindo este programa , provavelmente
00:31
you're either trying to learn English or perhaps you're teaching English.
9
31960
3640
estĂĄ tentando aprender inglĂȘs ou talvez esteja ensinando inglĂȘs.
00:36
So let me ask you this question —
10
36600
2560
EntĂŁo, deixe-me fazer uma pergunta:
00:39
do you think that age has anything to do with your ability to learn a language?
11
39280
6960
vocĂȘ acha que a idade tem algo a ver com sua capacidade de aprender um idioma?
00:46
Is it easier to learn a language when you're a child?
12
46360
4280
É mais fĂĄcil aprender um idioma quando vocĂȘ Ă© criança?
00:50
Is it more difficult to master a language the older you are?
13
50760
4880
É mais difĂ­cil dominar um idioma quanto mais velho vocĂȘ Ă©? O
00:55
Language learning is an incredibly complex area of research
14
55760
4600
aprendizado de idiomas Ă© uma ĂĄrea de pesquisa incrivelmente complexa
01:00
and, in the programme today, we take a simple look at this topic,
15
60480
4000
e, no programa de hoje, damos uma olhada simples neste tĂłpico,
01:04
which was recently covered in a science programme on BBC domestic radio.
16
64600
4320
que foi recentemente abordado em um programa de ciĂȘncias na rĂĄdio domĂ©stica da BBC.
01:09
One word which is very useful to know when talking about this subject
17
69800
4200
Uma palavra que Ă© muito Ăștil saber ao falar sobre esse assunto
01:14
is the verb 'to acquire' and its noun, 'acquisition'.
18
74120
5560
é o verbo 'adquirir' e seu substantivo, 'aquisição'.
01:19
Learning your mother tongue is described as 'first language acquisition'.
19
79800
6680
Aprender a sua língua materna é descrito como 'aquisição da primeira língua'.
01:26
Learning another language is described as 'second language acquisition'.
20
86600
5920
Aprender outra língua é descrito como 'aquisição de uma segunda língua'. As
01:32
Young children, it seems, pick up languages very easily,
21
92640
3960
crianças pequenas, ao que parece, aprendem línguas com muita facilidade,
01:36
but, as we get older, it seems to be much more difficult.
22
96720
3960
mas, Ă  medida que envelhecemos, parece ser muito mais difĂ­cil.
01:40
What could be the reasons for this?
23
100800
2120
Quais poderiam ser as razÔes para isso?
01:43
Is there some cut-off point in our growth
24
103040
3320
Existe algum ponto de corte em nosso crescimento
01:46
after which the ability to absorb language easily changes?
25
106480
6000
apĂłs o qual a capacidade de absorver a linguagem muda facilmente?
01:52
One theory is known as the 'critical age' or the 'critical period hypothesis'.
26
112600
6720
Uma teoria Ă© conhecida como a "era crĂ­tica" ou a "hipĂłtese do perĂ­odo crĂ­tico".
01:59
This theory suggests that the most important period for learning a language
27
119440
5040
Esta teoria sugere que o perĂ­odo mais importante para a aprendizagem de uma lĂ­ngua
02:04
finishes when we are about 12 years old and, after this time,
28
124600
6120
termina por volta dos 12 anos e, a partir desta altura,
02:10
a language which we haven't started to learn can't fully be learned.
29
130840
6200
uma língua que ainda não começamos a aprender não pode ser totalmente aprendida.
02:17
Lydia White is a professor at the Department of Linguistics
30
137160
3880
Lydia White Ă© professora do Departamento de LinguĂ­stica
02:21
at McGill University.
31
141160
1720
da Universidade McGill.
02:23
What does she think of the 'critical period hypothesis'?
32
143000
4480
O que ela pensa da 'hipĂłtese do perĂ­odo crĂ­tico'?
02:27
The critical period hypothesis is quite controversial
33
147600
3880
A hipĂłtese do perĂ­odo crĂ­tico Ă© bastante controversa
02:31
and comes in many forms.
34
151600
3040
e vem em muitas formas.
02:34
Common to most versions is the claim that, for a certain period of your life,
35
154760
5960
Comum à maioria das versÔes é a afirmação de que, durante um certo período de sua vida,
02:40
things are very beneficial for acquiring languages.
36
160840
3880
as coisas são muito benéficas para a aquisição de idiomas.
02:44
In my view, adult second language learners can successfully acquire a second language
37
164840
7040
Na minha opiniĂŁo, os alunos adultos de segunda lĂ­ngua podem adquirir com sucesso uma segunda lĂ­ngua
02:52
to the extent of being indistinguishable from native speakers.
38
172000
5520
ao ponto de serem indistinguĂ­veis dos falantes nativos.
02:57
So, in other words, I do not believe that it's impossible
39
177640
3640
EntĂŁo, em outras palavras, nĂŁo acredito que seja impossĂ­vel
03:01
for an adult to fully acquire the second language.
40
181400
3880
para um adulto adquirir totalmente a segunda lĂ­ngua.
03:05
She's not convinced by the critical period hypothesis.
41
185400
3000
Ela nĂŁo estĂĄ convencida pela hipĂłtese do perĂ­odo crĂ­tico.
03:08
She thinks that adults can successfully acquire a second language.
42
188520
5920
Ela acha que os adultos podem adquirir com sucesso uma segunda lĂ­ngua.
03:14
In fact, she believes that adults can learn a language
43
194560
3240
Na verdade, ela acredita que os adultos podem aprender um idioma
03:17
to the level that they seem like a native speaker.
44
197920
3760
até o nível em que parecem um falante nativo.
03:21
She expresses this in the following phrase.
45
201800
3080
Ela expressa isso na seguinte frase.
03:25
In my view, adult second language learners
46
205000
2960
Na minha opiniĂŁo, os alunos adultos de segunda lĂ­ngua
03:28
can successfully acquire a second language
47
208080
3520
podem adquirir com sucesso uma segunda lĂ­ngua
03:31
to the extent of being indistinguishable from native speakers.
48
211720
5840
ao ponto de serem indistinguĂ­veis dos falantes nativos. Os
03:37
Adults can learn a language
49
217680
1920
adultos podem aprender uma lĂ­ngua
03:39
so that they are 'indistinguishable' from native speakers.
50
219720
5040
de modo que sejam 'indistinguĂ­veis' dos falantes nativos.
03:44
'Indistinguishable' — you can't tell the difference.
51
224880
2760
'IndistinguĂ­vel' - vocĂȘ nĂŁo pode dizer a diferença.
03:47
BBC Learning English dot com.
52
227760
2720
BBC Learning English ponto com.
03:50
So if adults can learn languages to the level of a native speaker,
53
230600
3880
Portanto, se os adultos podem aprender idiomas no nĂ­vel de um falante nativo,
03:54
why, then, does it seem so difficult to do this
54
234600
3200
por que, entĂŁo, parece tĂŁo difĂ­cil fazer isso
03:57
and why is it something that children can seem to do so comparatively easily?
55
237920
5200
e por que é algo que as crianças parecem fazer com relativa facilidade?
04:04
Dr John Coleman is director of the Phonetics Laboratory
56
244080
3640
Dr. John Coleman é diretor do Laboratório de Fonética
04:07
at the University of Oxford.
57
247840
1640
da Universidade de Oxford.
04:09
He has a very simple theory. What is it?
58
249600
2440
Ele tem uma teoria muito simples. O que Ă©?
04:12
The ability of adults to learn foreign languages is often underestimated.
59
252160
4200
A capacidade dos adultos para aprender lĂ­nguas estrangeiras Ă© muitas vezes subestimada. As
04:16
Children spend an awful amount of time learning their first language.
60
256480
3840
crianças gastam muito tempo aprendendo sua primeira língua.
04:20
They're exposed to it a lot of the time and they've only got certain things to do.
61
260440
2200
Eles estĂŁo expostos a isso a maior parte do tempo e sĂł tĂȘm certas coisas para fazer.
04:22
They don't have to go out and do a job or learn to drive a car or whatever.
62
262760
2560
Eles nĂŁo precisam sair e fazer um trabalho ou aprender a dirigir um carro ou qualquer outra coisa.
04:25
They're very, very focused on what they're doing,
63
265440
2920
Eles sĂŁo muito, muito focados no que estĂŁo fazendo,
04:28
whereas most adults who are learning a language later in life
64
268480
2280
enquanto a maioria dos adultos que estĂĄ aprendendo um idioma mais tarde na vida
04:30
just don't have the luxury of spending anywhere near a fraction of the time
65
270880
2800
simplesmente não pode se dar ao luxo de gastar nem perto de uma fração do tempo
04:33
that children spend learning languages.
66
273800
1880
que as crianças gastam aprendendo idiomas. O
04:35
Dr Coleman thinks it's just a simple matter of time.
67
275800
4040
Dr. Coleman acha que Ă© apenas uma simples questĂŁo de tempo. Os
04:39
Adults are much busier in their lives than children.
68
279960
3520
adultos são muito mais ocupados em suas vidas do que as crianças.
04:43
They have day-to-day responsibilities and jobs
69
283600
3400
Eles tĂȘm responsabilidades e empregos do dia-a-dia
04:47
and simply do not have the luxury of time that children do.
70
287120
4960
e simplesmente nĂŁo tĂȘm o luxo de tempo que as crianças tĂȘm.
04:53
But is it as simple as that?
71
293280
2120
Mas Ă© tĂŁo simples assim?
04:55
Erik Thiessen is director
72
295520
1800
Erik Thiessen Ă© diretor
04:57
of Carnegie Mellon University's Infant Language and Learning Lab.
73
297440
4160
do LaboratĂłrio de Aprendizagem e Linguagem Infantil da Carnegie Mellon University.
05:01
He thinks that adults have a disadvantage
74
301720
2840
Ele acha que os adultos tĂȘm uma desvantagem
05:04
that 'infants' — very small children — don't have.
75
304680
3320
que os 'bebĂȘs' - crianças muito pequenas - nĂŁo tĂȘm.
05:08
What is this disadvantage?
76
308120
1920
Qual Ă© essa desvantagem?
05:10
We, as adults, have more than 20 years of experience with a dominant language
77
310160
5400
NĂłs, como adultos, temos mais de 20 anos de experiĂȘncia com uma lĂ­ngua dominante
05:15
that is going to interfere with acquiring a second language
78
315680
3200
que vai interferir na aquisição de uma segunda língua
05:19
and that's a handicap that infants don't face.
79
319000
2440
e essa Ă© uma desvantagem que os bebĂȘs nĂŁo enfrentam.
05:21
So there are things you can certainly do as an adult to help yourself,
80
321560
3880
Portanto, hĂĄ coisas que vocĂȘ certamente pode fazer como um adulto para ajudar a si mesmo,
05:25
but I'm afraid that infants are always going to be
81
325560
2080
mas temo que os bebĂȘs sempre serĂŁo
05:27
the blue-ribbon champion language learners.
82
327760
2040
os melhores aprendizes de idiomas.
05:29
Erik Thiessen thinks that influence from our own first language
83
329920
3720
Erik Thiessen pensa que a influĂȘncia da nossa primeira lĂ­ngua
05:33
can be a 'handicap' to acquiring a second language.
84
333760
4520
pode ser um 'desvantagem' para a aquisição de uma segunda língua.
05:38
A 'handicap' — it makes it difficult to do.
85
338400
3240
Um 'handicap' - torna difĂ­cil de fazer.
05:41
This 'handicap' is something that infants don't have.
86
341760
3600
Essa 'desvantagem' Ă© algo que os bebĂȘs nĂŁo tĂȘm.
05:45
Learning is new to them.
87
345480
1560
Aprender Ă© novo para eles.
05:48
So if you are an adult trying to learn English or any other language,
88
348160
4080
Portanto, se vocĂȘ Ă© um adulto tentando aprender inglĂȘs ou qualquer outro idioma,
05:52
then don't worry, it is possible.
89
352360
2400
nĂŁo se preocupe, Ă© possĂ­vel.
05:54
It's not as easy as when you were very young, but it can be done.
90
354880
4800
NĂŁo Ă© tĂŁo fĂĄcil como quando vocĂȘ era muito jovem, mas pode ser feito.
05:59
And, as ever, my unscientific advice is to practise as much as possible
91
359800
4920
E, como sempre, meu conselho nĂŁo cientĂ­fico Ă© praticar o mĂĄximo possĂ­vel
06:04
and try and immerse yourself in as much English as possible. Good luck.
92
364840
6040
e tentar mergulhar o mĂĄximo possĂ­vel no inglĂȘs. Boa sorte.
06:11
That's all from this edition of Weekender.
93
371000
2960
Isso é tudo desta edição do Weekender.
06:14
BBC Learning English dot com.
94
374080
3040
BBC Learning English ponto com.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7