English Rewind - Weekender: Mothering Sunday 💐💐💐

52,579 views ・ 2024-03-05

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, Catherine here from BBC Learning English.
0
160
3000
سلام، کاترین اینجا از BBC Learning English.
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
3280
4840
فقط برای اینکه بدانید، این برنامه از آرشیو آموزش انگلیسی BBC است. در
00:08
It was originally broadcast in March 2006 on our website.
2
8240
4520
ابتدا در مارس 2006 در وب سایت ما پخش شد.
00:12
Enjoy!
3
12880
1080
لذت ببرید!
00:14
BBC Learning English dot com.
4
14080
3800
BBC Learning English dot com.
00:19
Hello, I'm Callum Robertson and this is Weekender.
5
19800
4320
سلام، من کالوم رابرتسون هستم و این ویکندر است.
00:24
This Sunday is a special day in Britain.
6
24240
2920
این یکشنبه یک روز خاص در بریتانیا است.
00:27
It's not an official national holiday
7
27280
2480
این یک تعطیلات رسمی ملی نیست
00:29
and not everybody will be doing anything different, but it is marked in the diary.
8
29880
6040
و هر کس کار متفاوتی انجام نخواهد داد ، اما در دفتر خاطرات مشخص شده است.
00:36
What day is it?
9
36040
1160
چه روزی است؟
00:37
It's Mother's Day or Mothering Sunday
10
37320
3680
روز مادر یا یکشنبه مادر است
00:41
and in this programme,
11
41120
1440
و در این برنامه با
00:42
we'll find out about the origins of this special day for mothers.
12
42680
4200
منشا این روز ویژه برای مادران آشنا خواهیم شد.
00:47
BBC Learning English dot com.
13
47000
2520
BBC Learning English dot com.
00:49
Mothering Sunday is a day when people
14
49640
2680
یکشنبه مادر روزی است که مردم
00:52
send cards, flowers and other presents to their mothers.
15
52440
4440
برای مادران خود کارت، گل و سایر هدایا می فرستند.
00:57
But what's its origin?
16
57000
1320
اما منشا آن چیست؟
00:58
Where does it come from and why is it held on this particular day?
17
58440
4480
از کجا می آید و چرا در این روز خاص برگزار می شود؟ از
01:03
I asked some of my colleagues if they knew.
18
63840
2440
برخی از همکارانم پرسیدم که آیا می‌دانند؟
01:06
No, I don't actually, can you tell me?
19
66400
2720
نه، در واقع نمی دانم، می توانید به من بگویید؟
01:09
No, I have to be honest, I really don't.
20
69840
1960
نه، باید صادقانه بگم، واقعا اینطور نیست.
01:11
I just take it as a day of celebrating how great all mums are,
21
71920
4880
من فقط آن را به عنوان روز بزرگداشت همه مادران بزرگ می دانم،
01:16
but I really didn't think about where it came from.
22
76920
2280
اما واقعاً به این فکر نکردم که این روز از کجا آمده است.
01:19
I think it's something to do with Lent and Easter, but I can't remember what.
23
79320
7280
من فکر می کنم این چیزی است که به روزه و عید پاک مربوط می شود، اما نمی توانم به یاد بیاورم چه چیزی.
01:26
I'm afraid I don't know the origins of Mother's Day.
24
86720
3000
من می ترسم که ریشه روز مادر را نمی دانم.
01:29
I suspect it's probably something religious,
25
89840
2840
من گمان می کنم که این احتمالاً چیزی مذهبی است،
01:32
but I don't actually know what it is.
26
92800
2080
اما در واقع نمی دانم چیست.
01:35
Well, my understanding of it was that it was the day that all the girls in service
27
95000
9400
خوب، درک من از آن این بود که روزی بود که همه دختران در خدمت
01:44
were allowed to go home and see their mothers.
28
104520
3280
اجازه داشتند به خانه بروند و مادرشان را ببینند.
01:48
And why it's on this day I can't remember, it might have something to do with Easter,
29
108560
3960
و اینکه چرا در این روز است، نمی توانم به خاطر بیاورم، ممکن است ربطی به عید پاک داشته باشد،
01:52
but I don't know what the story is.
30
112640
2560
اما من نمی دانم داستان چیست. به نظر می‌رسد
01:55
It seems as if most people are not too sure of the origins of Mothering Sunday,
31
115960
4920
که بیشتر مردم از منشأ یکشنبه مادر چندان مطمئن نیستند،
02:01
but they think it has something to do with the Christian religious period of Easter
32
121000
5320
اما فکر می‌کنند که ارتباطی با دوره مذهبی مسیحی عید پاک
02:06
and the six-week period before that called Lent.
33
126440
3880
و دوره شش هفته‌ای قبل از آن به نام روزه دارد.
02:10
But is that correct?
34
130960
1440
اما آیا این درست است؟
02:13
To find out for sure, I spoke to Father Alasdair Coles
35
133120
3960
برای اینکه مطمئن شوم، با پدر آلاسدیر کولز
02:17
who is the parish priest of St Mary's Church in Bourne Street in London.
36
137200
4920
که کشیش کلیسای سنت ماری در خیابان بورن لندن است صحبت کردم. از
02:22
I asked him about the history of Mothering Sunday.
37
142240
3240
او درباره تاریخچه یکشنبه مادر پرسیدم.
02:25
The tradition goes back a long time
38
145600
2120
این سنت به گذشته‌های دور بازمی‌گردد
02:27
and there's one tradition that, during mediaeval times,
39
147840
3360
و یک سنت وجود دارد که در قرون وسطی،
02:31
people and clergy would travel to the mother church of the diocese,
40
151320
4320
مردم و روحانیون در
02:35
to the cathedral on this day, this coming Sunday,
41
155760
3400
این روز، یکشنبه آینده، به کلیسای مادر اسقف‌نشین، به کلیسای جامع سفر می‌کردند،
02:39
and there's probably a good sense
42
159280
1520
و احتمالاً حس خوبی وجود دارد که
02:40
in that the worst of winter weather had gone by then.
43
160920
2800
بدترین هوای زمستان تا آن زمان گذشته بود.
02:43
But none of that really helps us with Mothering Sunday.
44
163840
3240
اما هیچ کدام از اینها واقعاً به ما در مورد یکشنبه مادر کمک نمی کند.
02:47
The earliest reference to it comes in 1644 during the Civil War in this country.
45
167200
7080
اولین اشاره به آن در سال 1644 در طول جنگ داخلی در این کشور است.
02:54
There's a Royalist officer called Richard Simons or Simmons
46
174400
4520
یک افسر سلطنتی به نام ریچارد سیمونز یا سیمونز وجود دارد
02:59
who noted a custom in Worcester, in the middle of Lent,
47
179040
3760
که به یک رسم در ووستر اشاره کرد، در میانه روزه،
03:02
when children and godchildren would meet at the head of the family
48
182920
3720
زمانی که بچه ها و پسرخوانده ها در رأس خانواده ملاقات می کردند
03:06
and have a feast and it was called Mothering Day.
49
186760
4200
و جشن می گرفتند و به آن روز مادر می گفتند.
03:11
But all that's quite a long time ago and, by the last century,
50
191920
3400
اما همه اینها مدتها قبل است و در قرن گذشته،
03:15
this custom had spread throughout the West Midlands and the Welsh Borders,
51
195440
4840
این رسم در سراسر میدلندهای غربی و مرزهای ولز،
03:20
the Southwest and as far north as Lancashire.
52
200400
3800
جنوب غربی و تا شمال لنکاوی گسترش یافته بود. فکر می کنم
03:24
This is the beginning of the 20th century, late 19th century, I suppose,
53
204320
4120
این آغاز قرن بیستم، اواخر قرن نوزدهم است،
03:28
and apprentices and young servants were often released
54
208560
3040
و شاگردها و خدمتکاران جوان اغلب
03:31
to go home and visit their families on this day.
55
211720
3360
در این روز آزاد می شدند تا به خانه بروند و خانواده های خود را ملاقات کنند.
03:35
So, there was a tradition of families getting together in the Lent period,
56
215200
4520
بنابراین، یک سنت وجود داشت که خانواده ها در دوره روزه دور هم جمع می شدند،
03:39
or visiting their mother church, or the big church or cathedral for their area.
57
219840
6560
یا از کلیسای مادر خود، یا کلیسای بزرگ یا کلیسای جامع منطقه خود دیدن می کردند.
03:46
However, this is a very old tradition.
58
226520
3360
با این حال، این یک سنت بسیار قدیمی است.
03:50
By the end of the 19th century,
59
230800
1920
در پایان قرن نوزدهم،
03:52
it was common for wealthy families to have servants living in their homes
60
232840
5240
برای خانواده‌های ثروتمند معمول بود که در خانه‌های خود خدمتکاران زندگی می‌کردند و
03:58
and, on Mothering Sunday, they were given a holiday
61
238200
3360
در روز یکشنبه مادر، به آنها تعطیلی داده می‌شد
04:01
and allowed to go home and visit their families.
62
241680
3680
و اجازه می‌دادند به خانه بروند و خانواده‌های خود را ملاقات کنند.
04:06
These days though, this habit of having servants
63
246480
2880
گرچه این روزها عادت داشتن خدمتکار
04:09
living in the houses of their employers has died out.
64
249480
3960
در خانه کارفرمایان از بین رفته است.
04:13
So, how has the tradition of Mothering Sunday continued?
65
253560
4440
بنابراین، سنت یکشنبه مادری چگونه ادامه یافته است؟
04:18
Well, according to Father Coles, with a little help from the United States.
66
258120
4920
خوب، به گفته پدر کولز، با کمک کمی از ایالات متحده.
04:23
By the 1930s, this pattern of Mothering Day
67
263160
4200
در دهه 1930، این الگوی روز مادر
04:27
and of release from work for home visits, that was all nearly forgotten.
68
267480
5120
و رهایی از کار برای بازدید از خانه، تقریباً فراموش شد.
04:32
Its revival was brought about by the determined efforts
69
272720
3360
احیای آن با تلاش مصمم
04:36
of a Miss Anna Jarvis of Philadelphia,
70
276200
3520
یک خانم آنا جارویس از فیلادلفیا،
04:39
whose guiding passion in her life was a devotion to her mother.
71
279840
3840
که شور و شوق راهنما در زندگی اش، ارادت به مادرش بود، به وجود آمد.
04:44
Miss Jarvis was also well enough connected
72
284600
1960
خانم جارویس همچنین به اندازه کافی ارتباط داشت
04:46
to turn her private obsession into public law.
73
286680
3080
تا وسواس خصوصی خود را به قانون عمومی تبدیل کند.
04:49
She badgered and harassed the government of the United States
74
289880
3000
او دولت ایالات متحده را مورد آزار و اذیت قرار داد
04:53
until it passed a law in 1913 that the second Sunday in May
75
293000
5080
تا اینکه در سال 1913 قانونی را تصویب کرد که بر اساس آن دومین یکشنبه ماه می،
04:58
would be a national day of remembrance for mothers, Mother's Day,
76
298200
4120
روز ملی یادبود مادران خواهد بود ، روز مادر،
05:02
and the custom gradually spread back across the Atlantic
77
302440
3400
و این رسم به تدریج در سراسر اقیانوس اطلس گسترش یافت
05:05
and by postwar times was back in the popular awareness of the British,
78
305960
3720
و در دوران پس از جنگ به آگاهی عمومی بریتانیایی ها بازگشته است،
05:09
but, on Mothering Sunday, this fourth Sunday of Lent.
79
309800
4280
اما در یکشنبه مادری، این یکشنبه چهارم روزه.
05:14
So, Mother's Day in the United States began in the 20th century
80
314200
4840
بنابراین، روز مادر در ایالات متحده در قرن بیستم
05:19
after the efforts of one woman, Anna Jarvis.
81
319160
3280
پس از تلاش های یک زن به نام آنا جارویس آغاز شد.
05:23
The influence of the United States came over the Atlantic
82
323280
3840
نفوذ ایالات متحده بر اقیانوس اطلس وارد شد
05:27
and in Britain we took the celebration and gift-giving,
83
327240
3040
و در بریتانیا ما جشن و هدیه را گرفتیم،
05:30
but on our original Mothering Sunday date, during Lent, and not in May,
84
330400
6760
اما در تاریخ اصلی یکشنبه مادر، در طول روزه، نه در ماه مه،
05:37
which is when it's celebrated in the United States and in other countries.
85
337280
4280
زمانی که در ایالات متحده و در کشورهای دیگر جشن گرفته می شود. کشورها.
05:42
Well, that's all from this edition of Weekender.
86
342360
3000
خوب، این همه از این نسخه از Weekender است.
05:45
I'm off to buy a nice present for my mother!
87
345480
2520
من می روم یک هدیه خوب برای مادرم بخرم!
05:48
BBC Learning English dot com.
88
348120
3600
BBC Learning English dot com.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7