English Rewind - Weekender: Mothering Sunday 💐💐💐

52,214 views ・ 2024-03-05

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Hello, Catherine here from BBC Learning English.
0
160
3000
Xin chào Catherine từ BBC Learning English. Xin lưu
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
3280
4840
ý rằng chương trình này được lấy từ kho lưu trữ tiếng Anh học tiếng Anh của BBC.
00:08
It was originally broadcast in March 2006 on our website.
2
8240
4520
Ban đầu nó được phát sóng vào tháng 3 năm 2006 trên trang web của chúng tôi.
00:12
Enjoy!
3
12880
1080
Thưởng thức!
00:14
BBC Learning English dot com.
4
14080
3800
BBC Học tiếng Anh dot com.
00:19
Hello, I'm Callum Robertson and this is Weekender.
5
19800
4320
Xin chào, tôi là Callum Robertson và đây là Weekender.
00:24
This Sunday is a special day in Britain.
6
24240
2920
Chủ nhật này là một ngày đặc biệt ở Anh.
00:27
It's not an official national holiday
7
27280
2480
Đây không phải là một ngày lễ quốc gia chính thức
00:29
and not everybody will be doing anything different, but it is marked in the diary.
8
29880
6040
và không phải ai cũng sẽ làm điều gì khác biệt, nhưng nó được ghi vào nhật ký. Hôm nay
00:36
What day is it?
9
36040
1160
là ngày gì? Hôm nay
00:37
It's Mother's Day or Mothering Sunday
10
37320
3680
là Ngày của Mẹ hay Chủ nhật của Mẹ
00:41
and in this programme,
11
41120
1440
và trong chương trình này,
00:42
we'll find out about the origins of this special day for mothers.
12
42680
4200
chúng ta sẽ tìm hiểu về nguồn gốc của ngày đặc biệt này dành cho các bà mẹ.
00:47
BBC Learning English dot com.
13
47000
2520
BBC Học tiếng Anh dot com.
00:49
Mothering Sunday is a day when people
14
49640
2680
Chủ Nhật Làm Mẹ là ngày mọi người
00:52
send cards, flowers and other presents to their mothers.
15
52440
4440
gửi thiệp, hoa và những món quà khác cho mẹ của họ.
00:57
But what's its origin?
16
57000
1320
Nhưng nguồn gốc của nó là gì?
00:58
Where does it come from and why is it held on this particular day?
17
58440
4480
Nó đến từ đâu và tại sao nó được tổ chức vào ngày đặc biệt này?
01:03
I asked some of my colleagues if they knew.
18
63840
2440
Tôi đã hỏi một số đồng nghiệp của mình xem họ có biết không.
01:06
No, I don't actually, can you tell me?
19
66400
2720
Không, thực ra là không, bạn có thể nói cho tôi biết được không?
01:09
No, I have to be honest, I really don't.
20
69840
1960
Không, tôi phải thành thật mà nói, tôi thực sự không làm vậy.
01:11
I just take it as a day of celebrating how great all mums are,
21
71920
4880
Tôi chỉ coi đó là ngày tôn vinh sự tuyệt vời của tất cả các bà mẹ,
01:16
but I really didn't think about where it came from.
22
76920
2280
nhưng tôi thực sự không nghĩ nó đến từ đâu.
01:19
I think it's something to do with Lent and Easter, but I can't remember what.
23
79320
7280
Tôi nghĩ nó liên quan đến Mùa Chay và Lễ Phục Sinh, nhưng tôi không nhớ là gì.
01:26
I'm afraid I don't know the origins of Mother's Day.
24
86720
3000
Tôi e rằng tôi không biết nguồn gốc của Ngày của Mẹ.
01:29
I suspect it's probably something religious,
25
89840
2840
Tôi nghi ngờ đó có lẽ là một điều gì đó mang tính tôn giáo,
01:32
but I don't actually know what it is.
26
92800
2080
nhưng tôi thực sự không biết nó là gì.
01:35
Well, my understanding of it was that it was the day that all the girls in service
27
95000
9400
Chà, theo hiểu biết của tôi thì đó là ngày mà tất cả các cô gái phục vụ tại ngũ
01:44
were allowed to go home and see their mothers.
28
104520
3280
được phép về nhà gặp mẹ của họ.
01:48
And why it's on this day I can't remember, it might have something to do with Easter,
29
108560
3960
Và tại sao lại là ngày này thì tôi không nhớ được, có thể nó liên quan gì đó đến lễ Phục sinh,
01:52
but I don't know what the story is.
30
112640
2560
nhưng tôi không biết câu chuyện đó là gì.
01:55
It seems as if most people are not too sure of the origins of Mothering Sunday,
31
115960
4920
Có vẻ như hầu hết mọi người không chắc chắn về nguồn gốc của Ngày Chủ nhật Mẹ,
02:01
but they think it has something to do with the Christian religious period of Easter
32
121000
5320
nhưng họ nghĩ rằng nó có liên quan đến thời kỳ Phục sinh của Kitô giáo
02:06
and the six-week period before that called Lent.
33
126440
3880
và khoảng thời gian sáu tuần trước đó được gọi là Mùa Chay.
02:10
But is that correct?
34
130960
1440
Nhưng điều đó có đúng không?
02:13
To find out for sure, I spoke to Father Alasdair Coles
35
133120
3960
Để biết chắc chắn, tôi đã nói chuyện với Cha Alasdair Coles,
02:17
who is the parish priest of St Mary's Church in Bourne Street in London.
36
137200
4920
linh mục giáo xứ Nhà thờ St Mary ở Phố Bourne, Luân Đôn.
02:22
I asked him about the history of Mothering Sunday.
37
142240
3240
Tôi hỏi anh ấy về lịch sử của Ngày Chủ Nhật Làm Mẹ.
02:25
The tradition goes back a long time
38
145600
2120
Truyền thống đã có từ rất lâu
02:27
and there's one tradition that, during mediaeval times,
39
147840
3360
và có một truyền thống rằng, trong thời trung cổ,
02:31
people and clergy would travel to the mother church of the diocese,
40
151320
4320
mọi người và giáo sĩ sẽ đến nhà thờ mẹ của giáo phận,
02:35
to the cathedral on this day, this coming Sunday,
41
155760
3400
đến nhà thờ chính tòa vào ngày này, Chủ nhật sắp tới,
02:39
and there's probably a good sense
42
159280
1520
và có lẽ có một ý nghĩa tốt
02:40
in that the worst of winter weather had gone by then.
43
160920
2800
trong đó. thời tiết mùa đông tồi tệ nhất đã qua rồi.
02:43
But none of that really helps us with Mothering Sunday.
44
163840
3240
Nhưng không điều nào trong số đó thực sự giúp ích cho chúng ta trong Ngày Chủ Nhật Làm Mẹ. Tài
02:47
The earliest reference to it comes in 1644 during the Civil War in this country.
45
167200
7080
liệu tham khảo sớm nhất về nó xuất hiện vào năm 1644 trong cuộc Nội chiến ở đất nước này.
02:54
There's a Royalist officer called Richard Simons or Simmons
46
174400
4520
Có một sĩ quan theo chủ nghĩa Bảo hoàng tên là Richard Simons hay Simmons,
02:59
who noted a custom in Worcester, in the middle of Lent,
47
179040
3760
người đã ghi lại một phong tục ở Worcester, vào giữa Mùa Chay,
03:02
when children and godchildren would meet at the head of the family
48
182920
3720
khi trẻ em và con đỡ đầu gặp nhau ở vị trí chủ gia đình và tổ chức một
03:06
and have a feast and it was called Mothering Day.
49
186760
4200
bữa tiệc và ngày đó được gọi là Ngày của Mẹ.
03:11
But all that's quite a long time ago and, by the last century,
50
191920
3400
Nhưng tất cả những điều đó đã cách đây khá lâu và đến thế kỷ trước,
03:15
this custom had spread throughout the West Midlands and the Welsh Borders,
51
195440
4840
phong tục này đã lan rộng khắp vùng Trung du phía Tây và Biên giới xứ Wales,
03:20
the Southwest and as far north as Lancashire.
52
200400
3800
vùng Tây Nam và xa về phía bắc đến tận Lancashire. Tôi cho rằng
03:24
This is the beginning of the 20th century, late 19th century, I suppose,
53
204320
4120
đây là đầu thế kỷ 20, cuối thế kỷ 19,
03:28
and apprentices and young servants were often released
54
208560
3040
những người học nghề và người hầu trẻ thường được thả về
03:31
to go home and visit their families on this day.
55
211720
3360
quê thăm gia đình vào ngày này.
03:35
So, there was a tradition of families getting together in the Lent period,
56
215200
4520
Vì vậy, có truyền thống các gia đình quây quần bên nhau trong Mùa Chay,
03:39
or visiting their mother church, or the big church or cathedral for their area.
57
219840
6560
hoặc đến thăm nhà thờ mẹ của họ, hoặc nhà thờ hoặc thánh đường lớn trong khu vực của họ.
03:46
However, this is a very old tradition.
58
226520
3360
Tuy nhiên, đây là một truyền thống rất lâu đời.
03:50
By the end of the 19th century,
59
230800
1920
Vào cuối thế kỷ 19,
03:52
it was common for wealthy families to have servants living in their homes
60
232840
5240
thông thường các gia đình giàu có có người hầu sống trong nhà
03:58
and, on Mothering Sunday, they were given a holiday
61
238200
3360
và vào Chủ nhật Làm Mẹ, họ được nghỉ lễ
04:01
and allowed to go home and visit their families.
62
241680
3680
và được phép về nhà thăm gia đình.
04:06
These days though, this habit of having servants
63
246480
2880
Tuy nhiên, ngày nay, thói quen cho người hầu
04:09
living in the houses of their employers has died out.
64
249480
3960
sống trong nhà của người chủ đã không còn nữa.
04:13
So, how has the tradition of Mothering Sunday continued?
65
253560
4440
Vậy truyền thống Ngày Chúa nhật Mẹ được tiếp tục như thế nào?
04:18
Well, according to Father Coles, with a little help from the United States.
66
258120
4920
Vâng, theo Cha Coles, với một chút trợ giúp từ Hoa Kỳ.
04:23
By the 1930s, this pattern of Mothering Day
67
263160
4200
Đến những năm 1930, hình thức Ngày làm mẹ
04:27
and of release from work for home visits, that was all nearly forgotten.
68
267480
5120
và việc nghỉ làm để về thăm nhà gần như đã bị lãng quên.
04:32
Its revival was brought about by the determined efforts
69
272720
3360
Sự hồi sinh của nó được thực hiện nhờ những nỗ lực quyết tâm
04:36
of a Miss Anna Jarvis of Philadelphia,
70
276200
3520
của Hoa hậu Anna Jarvis ở Philadelphia,
04:39
whose guiding passion in her life was a devotion to her mother.
71
279840
3840
người có niềm đam mê dẫn dắt cuộc đời cô là sự tận tâm dành cho mẹ mình.
04:44
Miss Jarvis was also well enough connected
72
284600
1960
Cô Jarvis cũng có đủ mối quan hệ
04:46
to turn her private obsession into public law.
73
286680
3080
để biến nỗi ám ảnh riêng tư của mình thành luật công.
04:49
She badgered and harassed the government of the United States
74
289880
3000
Bà làm phiền và quấy rối chính phủ Hoa Kỳ
04:53
until it passed a law in 1913 that the second Sunday in May
75
293000
5080
cho đến khi chính phủ Hoa Kỳ thông qua đạo luật vào năm 1913 rằng Chủ nhật thứ hai của tháng 5
04:58
would be a national day of remembrance for mothers, Mother's Day,
76
298200
4120
sẽ là ngày tưởng nhớ các bà mẹ trên toàn quốc, Ngày của Mẹ, và phong
05:02
and the custom gradually spread back across the Atlantic
77
302440
3400
tục này dần dần lan rộng khắp Đại Tây Dương
05:05
and by postwar times was back in the popular awareness of the British,
78
305960
3720
và đến thời hậu chiến đã được phổ biến rộng rãi. trở lại trong nhận thức bình dân của người Anh,
05:09
but, on Mothering Sunday, this fourth Sunday of Lent.
79
309800
4280
nhưng, vào Chúa Nhật Làm Mẹ, Chúa Nhật thứ tư Mùa Chay này.
05:14
So, Mother's Day in the United States began in the 20th century
80
314200
4840
Vì vậy, Ngày của Mẹ ở Hoa Kỳ bắt đầu từ thế kỷ 20
05:19
after the efforts of one woman, Anna Jarvis.
81
319160
3280
sau nỗ lực của một người phụ nữ, Anna Jarvis.
05:23
The influence of the United States came over the Atlantic
82
323280
3840
Ảnh hưởng của Hoa Kỳ lan khắp Đại Tây Dương
05:27
and in Britain we took the celebration and gift-giving,
83
327240
3040
và ở Anh, chúng tôi tổ chức lễ kỷ niệm và tặng quà,
05:30
but on our original Mothering Sunday date, during Lent, and not in May,
84
330400
6760
nhưng vào ngày Chủ nhật Mẹ ban đầu của chúng tôi, trong Mùa Chay chứ không phải vào tháng 5, tức là
05:37
which is when it's celebrated in the United States and in other countries.
85
337280
4280
khi nó được tổ chức ở Hoa Kỳ và các nước khác. Quốc gia.
05:42
Well, that's all from this edition of Weekender.
86
342360
3000
Chà, đó là tất cả từ ấn bản Weekender này.
05:45
I'm off to buy a nice present for my mother!
87
345480
2520
Tôi đi mua một món quà thật đẹp cho mẹ tôi!
05:48
BBC Learning English dot com.
88
348120
3600
BBC Học tiếng Anh dot com.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7