🤐 Stop Saying... Three Tims argue about a grammar 'mistake' with conditionals NOW WITH SUBTITLES

110,139 views ・ 2016-06-16

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:04
Stop Saying, from BBC Learning English dot com.
0
4040
3999
Stop Saying، از BBC Learning English dot com.
00:13
Hi, my name is Hasan. I come from Turkey.
1
13318
2192
سلام اسم من حسن است. من از ترکیه می آیم.
00:18
I have studied conditional sentences hard. I think I understand them and know
2
18730
4787
جملات شرطی را سخت مطالعه کرده ام. فکر می‌کنم آنها را می‌فهمم و می‌دانم
00:23
how to form them, but I have heard lots of native English speakers
3
23517
4079
چگونه آنها را شکل دهم، اما بسیاری از انگلیسی‌زبان‌های بومی را شنیده‌ام که می‌گویند
00:27
saying something like 'if I'd have known, I wouldn't have done that'.
4
27596
3960
«اگر می‌دانستم، این کار را نمی‌کردم».
00:31
What kind of conditional is that? Is it wrong?
5
31556
2999
این چه نوع شرطی است؟ آیا این اشتباهه؟
00:43
Hello, Tim here to help. Now that is a really good question.
6
43914
4719
سلام، تیم اینجاست تا کمک کند. اکنون این یک سؤال واقعاً خوب است.
00:48
I guess a lot of people who study English  
7
48633
3000
حدس می‌زنم بسیاری از افرادی که انگلیسی می‌خوانند
00:51
wish they spoke more like a native speaker, right? And this is because
8
51650
5382
آرزو می‌کنند که بیشتر شبیه یک زبان مادری صحبت کنند، درست است؟ و این به این دلیل است که
00:57
native speakers are always right - right? Well, it's not that straightforward,
9
57032
6079
سخنرانان بومی همیشه حق دارند - درست است؟ خوب، آنقدرها هم ساده نیست،
01:03
and my own opinion changes depending on whether  
10
63111
4199
و نظر خودم بسته به اینکه
01:07
I'm being 'tough Tim' or when I'm being 'tolerant Tim'. Now let's hear from 'tough Tim' first.
11
67310
10798
«تیم سرسخت» هستم یا زمانی که «تیم مدارا» هستم، تغییر می‌کند. حالا بیایید ابتدا از «تیم سخت» بشنویم.
01:18
'If I'd have known I wouldn't have done that'. That's wrong. It's an example of a mistake made by native  
12
78108
8522
"اگر می دانستم این کار را نمی کردم". آن اشتباه است. این نمونه‌ای از اشتباهی است که توسط افراد بومی انگلیسی انجام شده است
01:26
speakers of English. Never use it. The correct sentence is: If I'd known, I wouldn't have done that.
13
86630
9000
. هرگز از آن استفاده نکنید. جمله صحیح این است: اگر می دانستم، این کار را نمی کردم.
01:35
You can't say 'If I'd have known'. This is  a third conditional sentence and the correct  
14
95630
7320
شما نمی توانید بگویید "اگر می دانستم". این یک جمله شرطی سوم است و
01:42
structure is 'if' plus the past perfect then 'would', 'could', 'should' or 'might' plus the present perfect.
15
102950
7993
ساختار صحیح «اگر» به اضافه گذشته کامل، سپس «می‌توانست»، «می‌تواند»، «باید» یا «ممکن است» به اضافه حال کامل است. باشه
01:50
Okay? You got that? Understand?
16
110943
3080
؟ متوجه شدی؟ فهمیدن؟
01:54
Wow. Okay, so maybe we should hear the other side of the argument  
17
114023
6439
وای. خوب، پس شاید باید طرف دیگر بحث را
02:00
from 'tolerant Tim'.
18
120470
2551
از «تیم مدارا» بشنویم.
02:03
Hey, man. Sometimes you hear native speakers saying things that just
19
123021
5000
هی آقا. گاهی اوقات می شنوید که سخنرانان بومی چیزهایی می گویند که
02:08
aren't in the rule books, okay? It could be that they speak a dialect
20
128021
5119
در کتاب قوانین وجود ندارد، خوب؟ ممکن است آنها به یک لهجه صحبت کنند
02:13
and what you're saying is 'wrong' is in fact perfectly fine
21
133140
4999
و آنچه شما می گویید «اشتباه» است، در واقع برای آنها کاملاً خوب است،
02:18
for them, and anyway language is like a living thing man, it's always changing  
22
138139
7441
و به هر حال زبان مانند یک موجود زنده انسان است، همیشه در حال تغییر است
02:25
so who can say what's right and what's wrong? Not me, baby. Peace. Love.
23
145580
10276
پس چه کسی می تواند بگوید چه چیزی درست است و چه چیزی اشتباه است؟ من نه عزیزم صلح. عشق.
02:35
Okay, let's try to find a middle ground here.
24
155856
6999
خوب، بیایید سعی کنیم یک حد وسط در اینجا پیدا کنیم.
02:42
It is true that some people speak a dialect with different grammar and vocabulary  
25
162855
5675
درست است که برخی از مردم به گویش‌هایی با گرامر و واژگان متفاوت صحبت می‌کنند
02:48
to that which you'll find in the books. It's also true that language is always changing  
26
168530
7030
که در کتاب‌ها می‌بینید. همچنین درست است که زبان همیشه در حال تغییر است،
02:55
but you probably want to pass exams in English, right? So it's probably best if you stick to the  
27
175560
10380
اما احتمالاً می‌خواهید در امتحانات انگلیسی قبول شوید، درست است؟ بنابراین احتمالاً بهتر است که
03:05
standard form of English for formal situations like exams, and job interviews and applications.
28
185940
7470
برای موقعیت‌های رسمی مانند امتحانات، مصاحبه‌های شغلی و درخواست‌ها به فرم استاندارد انگلیسی پایبند باشید.
03:13
So to answer your question: 'If I'd have known, I wouldn't have done that' is wrong but you'll  
29
193410
9600
بنابراین، پاسخ به سؤال شما: "اگر می دانستم، این کار را نمی کردم" اشتباه است، اما شما
03:23
still hear lots of native speakers saying it. Happy now?
30
203010
4038
هنوز هم خواهید شنید که بسیاری از افراد بومی آن را می گویند. خوشحال در حال حاضر؟
03:27
Thanks, Tim, that's clear now. I do need to pass exams
31
207048
4000
متشکرم، تیم، الان واضح است. من باید امتحانات را بگذرانم
03:31
so I'll stick to standard English but it's good to know native speakers sometimes  
32
211048
4562
تا به انگلیسی استاندارد پایبند باشم، اما خوب است بدانید که افراد بومی گاهی اوقات
03:35
say things differently to the rule books.
33
215607
3400
چیزهایی را با کتاب قوانین متفاوت می‌گویند.
03:39
Always glad to help. Now, I think I'll leave these two
34
219007
4679
همیشه از کمک کردن خوشحالم. حالا فکر می‌کنم این دو را رها می‌کنم
03:43
to work things out for themselves. Bye.
35
223710
4295
تا خودشان مسائل را حل کنند. خدا حافظ. می
03:50
You see, 'tolerant Tim', you're wrong.
36
230765
2479
بینی، "تیم مدارا"، اشتباه می کنی.
03:53
Hey man, just back off, alright?
37
233244
3120
هی مرد، فقط عقب نشینی کن، باشه؟
03:56
He said language was always changing. Just move with the times baby, get with it!
38
236364
7896
او گفت زبان همیشه در حال تغییر است. فقط با زمان حرکت کن عزیزم، با آن کنار بیای!
04:04
Come on, forget your rulebook.
39
244260
1742
بیا دفترچه قوانینت را فراموش کن
04:06
No: rules, discipline: that is what language means.
40
246002
4440
نه: قوانین، نظم و انضباط: زبان یعنی همین.
04:10
Hey. Chill man, just chill.
41
250442
3399
سلام. آرام مرد، فقط آرام باش
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7