đŸ€ Stop Saying... Three Tims argue about a grammar 'mistake' with conditionals NOW WITH SUBTITLES

110,139 views ・ 2016-06-16

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:04
Stop Saying, from BBC Learning English dot com.
0
4040
3999
ArrĂȘtez de dire, de BBC Learning English point com.
00:13
Hi, my name is Hasan. I come from Turkey.
1
13318
2192
Salut, je m'appelle Hasan. Je viens de Turquie.
00:18
I have studied conditional sentences hard. I think I understand them and know
2
18730
4787
J'ai beaucoup étudié les peines avec sursis. Je pense que je les comprends et que je sais
00:23
how to form them, but I have heard lots of native English speakers
3
23517
4079
comment les former, mais j'ai entendu de nombreux anglophones
00:27
saying something like 'if I'd have known, I wouldn't have done that'.
4
27596
3960
dire quelque chose comme "si j'avais su, je n'aurais pas fait ça". De
00:31
What kind of conditional is that? Is it wrong?
5
31556
2999
quel genre de conditionnel s'agit-il ? Est-ce faux?
00:43
Hello, Tim here to help. Now that is a really good question.
6
43914
4719
Bonjour, Tim est lĂ  pour vous aider. C'est une trĂšs bonne question.
00:48
I guess a lot of people who study English  
7
48633
3000
Je suppose que beaucoup de personnes qui Ă©tudient l'anglais
00:51
wish they spoke more like a native speaker, right? And this is because
8
51650
5382
souhaiteraient parler davantage comme un locuteur natif, n'est-ce pas ? Et c'est parce que
00:57
native speakers are always right - right? Well, it's not that straightforward,
9
57032
6079
les locuteurs natifs ont toujours raison, n'est-ce pas ? Eh bien, ce n'est pas si simple,
01:03
and my own opinion changes depending on whether  
10
63111
4199
et ma propre opinion change selon que
01:07
I'm being 'tough Tim' or when I'm being 'tolerant Tim'. Now let's hear from 'tough Tim' first.
11
67310
10798
je suis « Tim dur » ou si je suis « Tim tolérant ». Maintenant, écoutons d'abord « Tim le dur ».
01:18
'If I'd have known I wouldn't have done that'. That's wrong. It's an example of a mistake made by native  
12
78108
8522
"Si j'avais su, je n'aurais pas fait ça". C'est faux. Il s'agit d'un exemple d'erreur commise par
01:26
speakers of English. Never use it. The correct sentence is: If I'd known, I wouldn't have done that.
13
86630
9000
des locuteurs natifs de l'anglais. Ne l'utilisez jamais. La phrase correcte est : Si j'avais su, je n'aurais pas fait cela.
01:35
You can't say 'If I'd have known'. This is  a third conditional sentence and the correct  
14
95630
7320
Vous ne pouvez pas dire « Si j’avais su ». Il s'agit d' une troisiĂšme phrase avec sursis et la
01:42
structure is 'if' plus the past perfect then 'would', 'could', 'should' or 'might' plus the present perfect.
15
102950
7993
structure correcte est « si » plus le plus-que-que, puis « serait », « pourrait », « devrait » ou « pourrait » plus le présent parfait. D'accord
01:50
Okay? You got that? Understand?
16
110943
3080
? Tu as ça ? Comprendre?
01:54
Wow. Okay, so maybe we should hear the other side of the argument  
17
114023
6439
Ouah. D'accord, alors peut-ĂȘtre devrions-nous entendre l'autre cĂŽtĂ© de l'argument de la part
02:00
from 'tolerant Tim'.
18
120470
2551
de "Tim le tolérant".
02:03
Hey, man. Sometimes you hear native speakers saying things that just
19
123021
5000
HĂ©, mec. Parfois, vous entendez des locuteurs natifs dire des choses qui ne figurent tout simplement
02:08
aren't in the rule books, okay? It could be that they speak a dialect
20
128021
5119
pas dans les rÚgles, d'accord ? Il se peut qu'ils parlent un dialecte
02:13
and what you're saying is 'wrong' is in fact perfectly fine
21
133140
4999
et que ce que vous dites est « faux » leur convient parfaitement,
02:18
for them, and anyway language is like a living thing man, it's always changing  
22
138139
7441
et de toute façon, la langue est comme un ĂȘtre vivant, elle change constamment,
02:25
so who can say what's right and what's wrong? Not me, baby. Peace. Love.
23
145580
10276
alors qui peut dire ce qui est bien et ce qui ne va pas ? Pas moi, bébé. Paix. Amour.
02:35
Okay, let's try to find a middle ground here.
24
155856
6999
D'accord, essayons de trouver un juste milieu ici.
02:42
It is true that some people speak a dialect with different grammar and vocabulary  
25
162855
5675
Il est vrai que certaines personnes parlent un dialecte avec une grammaire et un vocabulaire différents
02:48
to that which you'll find in the books. It's also true that language is always changing  
26
168530
7030
de celui que vous trouverez dans les livres. Il est Ă©galement vrai que la langue change constamment,
02:55
but you probably want to pass exams in English, right? So it's probably best if you stick to the  
27
175560
10380
mais vous souhaitez probablement passer des examens en anglais, n'est-ce pas ? Il est donc probablement préférable de vous en tenir à la
03:05
standard form of English for formal situations like exams, and job interviews and applications.
28
185940
7470
forme standard de l'anglais pour les situations formelles telles que les examens, les entretiens d'embauche et les candidatures.
03:13
So to answer your question: 'If I'd have known, I wouldn't have done that' is wrong but you'll  
29
193410
9600
Donc, répondre à votre question : "Si j'avais su, je n'aurais pas fait ça" est une erreur, mais vous
03:23
still hear lots of native speakers saying it. Happy now?
30
203010
4038
entendrez encore de nombreux locuteurs natifs le dire. Heureux maintenant?
03:27
Thanks, Tim, that's clear now. I do need to pass exams
31
207048
4000
Merci, Tim, c'est clair maintenant. Je dois réussir des examens,
03:31
so I'll stick to standard English but it's good to know native speakers sometimes  
32
211048
4562
donc je m'en tiendrai Ă  l'anglais standard, mais il est bon de savoir que les locuteurs natifs
03:35
say things differently to the rule books.
33
215607
3400
disent parfois les choses différemment des rÚgles.
03:39
Always glad to help. Now, I think I'll leave these two
34
219007
4679
Toujours heureux de vous aider. Maintenant, je pense que je vais laisser ces deux-lĂ  se
03:43
to work things out for themselves. Bye.
35
223710
4295
débrouiller seuls. Au revoir.
03:50
You see, 'tolerant Tim', you're wrong.
36
230765
2479
Vous voyez, « Tim tolérant », vous avez tort.
03:53
Hey man, just back off, alright?
37
233244
3120
HĂ© mec, recule, d'accord ?
03:56
He said language was always changing. Just move with the times baby, get with it!
38
236364
7896
Il a dit que la langue changeait constamment. Bouge avec le temps bébé, vas-y !
04:04
Come on, forget your rulebook.
39
244260
1742
Allez, oublie tes rĂšgles.
04:06
No: rules, discipline: that is what language means.
40
246002
4440
Non : des rĂšgles, de la discipline : voilĂ  ce que signifie le langage.
04:10
Hey. Chill man, just chill.
41
250442
3399
Hé. Détends-toi mec, détends-toi.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7