🤐 Stop Saying... Three Tims argue about a grammar 'mistake' with conditionals NOW WITH SUBTITLES

110,139 views ・ 2016-06-16

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:04
Stop Saying, from BBC Learning English dot com.
0
4040
3999
Smettila di dire, da BBC Learning English punto com.
00:13
Hi, my name is Hasan. I come from Turkey.
1
13318
2192
Ciao, mi chiamo Hasan. Vengo dalla Turchia.
00:18
I have studied conditional sentences hard. I think I understand them and know
2
18730
4787
Ho studiato duramente le frasi condizionali. Penso di capirli e di sapere
00:23
how to form them, but I have heard lots of native English speakers
3
23517
4079
come formarli, ma ho sentito molti madrelingua inglesi
00:27
saying something like 'if I'd have known, I wouldn't have done that'.
4
27596
3960
dire qualcosa del tipo "se l'avessi saputo, non l'avrei fatto".
00:31
What kind of conditional is that? Is it wrong?
5
31556
2999
Che razza di condizionale è questo? È sbagliato?
00:43
Hello, Tim here to help. Now that is a really good question.
6
43914
4719
Ciao, Tim è qui per aiutarti. Questa è davvero un'ottima domanda.
00:48
I guess a lot of people who study English  
7
48633
3000
Immagino che molte persone che studiano l'inglese
00:51
wish they spoke more like a native speaker, right? And this is because
8
51650
5382
desiderino parlare più come un madrelingua, giusto? E questo perché i
00:57
native speakers are always right - right? Well, it's not that straightforward,
9
57032
6079
madrelingua hanno sempre ragione, giusto? Beh, non è così semplice
01:03
and my own opinion changes depending on whether  
10
63111
4199
e la mia opinione cambia a seconda che
01:07
I'm being 'tough Tim' or when I'm being 'tolerant Tim'. Now let's hear from 'tough Tim' first.
11
67310
10798
mi comporti come "Tim duro" o "Tim tollerante". Ora sentiamo prima il "duro Tim".
01:18
'If I'd have known I wouldn't have done that'. That's wrong. It's an example of a mistake made by native  
12
78108
8522
"Se l'avessi saputo, non l'avrei fatto". È sbagliato. È un esempio di errore commesso da
01:26
speakers of English. Never use it. The correct sentence is: If I'd known, I wouldn't have done that.
13
86630
9000
madrelingua inglesi. Non usarlo mai. La frase corretta è: se lo avessi saputo, non lo avrei fatto.
01:35
You can't say 'If I'd have known'. This is  a third conditional sentence and the correct  
14
95630
7320
Non puoi dire "Se l'avessi saputo". Questa è una terza frase condizionale e la
01:42
structure is 'if' plus the past perfect then 'would', 'could', 'should' or 'might' plus the present perfect.
15
102950
7993
struttura corretta è "se" più il passato prossimo, quindi "sarebbe", "potrebbe", "dovrebbe" o "potrebbe" più il presente perfetto. Va
01:50
Okay? You got that? Understand?
16
110943
3080
bene? Hai capito? Capire?
01:54
Wow. Okay, so maybe we should hear the other side of the argument  
17
114023
6439
Oh. Ok, forse dovremmo sentire l'altro lato della questione
02:00
from 'tolerant Tim'.
18
120470
2551
dal "tollerante Tim".
02:03
Hey, man. Sometimes you hear native speakers saying things that just
19
123021
5000
Hey amico. A volte capita di sentire madrelingua dire cose che
02:08
aren't in the rule books, okay? It could be that they speak a dialect
20
128021
5119
non sono previste dalle regole, ok? Potrebbe darsi che parlino un dialetto
02:13
and what you're saying is 'wrong' is in fact perfectly fine
21
133140
4999
e quello che dici come "sbagliato" in effetti va benissimo
02:18
for them, and anyway language is like a living thing man, it's always changing  
22
138139
7441
per loro, e comunque il linguaggio è come un essere vivente, amico, cambia sempre,
02:25
so who can say what's right and what's wrong? Not me, baby. Peace. Love.
23
145580
10276
quindi chi può dire cosa è giusto e cosa è sbagliato? Non io, tesoro. Pace. Amore.
02:35
Okay, let's try to find a middle ground here.
24
155856
6999
Ok, proviamo a trovare una via di mezzo qui.
02:42
It is true that some people speak a dialect with different grammar and vocabulary  
25
162855
5675
È vero che alcune persone parlano un dialetto con grammatica e vocabolario diversi
02:48
to that which you'll find in the books. It's also true that language is always changing  
26
168530
7030
da quello che troverai nei libri. È anche vero che la lingua cambia continuamente
02:55
but you probably want to pass exams in English, right? So it's probably best if you stick to the  
27
175560
10380
ma probabilmente vorrai superare gli esami in inglese, giusto? Quindi probabilmente è meglio attenersi alla
03:05
standard form of English for formal situations like exams, and job interviews and applications.
28
185940
7470
forma standard dell'inglese per situazioni formali come esami, colloqui e domande di lavoro.
03:13
So to answer your question: 'If I'd have known, I wouldn't have done that' is wrong but you'll  
29
193410
9600
Quindi, rispondere alla tua domanda: "Se lo avessi saputo, non l'avrei fatto" è sbagliato, ma
03:23
still hear lots of native speakers saying it. Happy now?
30
203010
4038
sentirai comunque molti madrelingua dirlo. Felice adesso?
03:27
Thanks, Tim, that's clear now. I do need to pass exams
31
207048
4000
Grazie, Tim, ora è chiaro. Devo superare gli esami,
03:31
so I'll stick to standard English but it's good to know native speakers sometimes  
32
211048
4562
quindi mi atterrò all'inglese standard, ma è bello sapere che i madrelingua a volte
03:35
say things differently to the rule books.
33
215607
3400
dicono le cose in modo diverso rispetto alle regole.
03:39
Always glad to help. Now, I think I'll leave these two
34
219007
4679
Sempre felice di aiutare. Ora, penso che lascerò questi due
03:43
to work things out for themselves. Bye.
35
223710
4295
a risolvere le cose da soli. Ciao.
03:50
You see, 'tolerant Tim', you're wrong.
36
230765
2479
Vedi, 'Tim tollerante', ti sbagli.
03:53
Hey man, just back off, alright?
37
233244
3120
Ehi amico, stai indietro, va bene?
03:56
He said language was always changing. Just move with the times baby, get with it!
38
236364
7896
Ha detto che la lingua cambia continuamente. Muoviti al passo con i tempi, tesoro, vai avanti!
04:04
Come on, forget your rulebook.
39
244260
1742
Avanti, dimentica il tuo regolamento.
04:06
No: rules, discipline: that is what language means.
40
246002
4440
No: regole, disciplina: questo significa linguaggio.
04:10
Hey. Chill man, just chill.
41
250442
3399
EHI. Rilassati amico, rilassati.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7