A taste of your own medicine: The English We Speak

35,129 views ・ 2018-03-05

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Feifei: Hello and welcome to The English
0
7220
2520
فیفی: سلام و به The English
00:09
We Speak.
1
9740
560
We Speak خوش آمدید.
00:10
I'm Feifei…
2
10300
920
من فیفی هستم...
00:11
Neil: … and I'm Neil. Hey Feifei, it sounds
3
11220
1380
نیل: ... و من نیل هستم. هی فیفی، به نظر می
00:12
like you might have a cold?
4
12600
1519
رسد ممکن است سرما بخوری؟
00:14
Feifei: I think I have – sore throat, blocked
5
14119
2941
فیفی: فکر می‌کنم گلو درد، بینی مسدود شده است
00:17
nose. I feel terrible. That's why I'm taking
6
17060
3520
. احساس وحشتناکی دارم به همین دلیل این دارو را مصرف می کنم
00:20
this medicine.
7
20580
820
.
00:21
Neil: That's probably a good idea.
8
21410
1687
نیل: احتمالاً این ایده خوبی است.
00:23
Medicine is usually
9
23097
943
دارو
00:24
good for making you feel better but how
10
24040
2244
معمولاً برای ایجاد احساس بهتر خوب است، اما
00:26
does it taste?
11
26284
806
طعم آن چگونه است؟
00:27
Feifei: Well, it's supposed to taste of
12
27090
2470
فیفی: خب، قرار است طعم
00:29
strawberries
13
29560
729
توت فرنگی را
00:30
but to be honest it's just horrible!
14
30289
2611
بدهد، اما صادقانه بگویم، وحشتناک است!
00:32
Neil: That's why I never take the stuff – it's
15
32900
2580
نیل: به همین دلیل است که من هرگز چیزها را نمی پذیرم -
00:35
disgusting. Have you heard the phrase 'a
16
35480
2700
منزجر کننده است. آیا عبارت "
00:38
taste of your own medicine'?
17
38180
1380
طعم داروی خود" را شنیده اید؟
00:39
Feifei: No. Does it mean doing something
18
39560
1920
فیفی: نه، یعنی انجام کار
00:41
horrible or unpleasant?
19
41480
1860
وحشتناک یا ناخوشایند؟
00:43
Neil: Sort of. It describes someone
20
43350
2289
نیل: یه جورایی کسی را توصیف می کند
00:45
receiving the
21
45639
850
که
00:46
same, treatment or unpleasant
22
46489
1998
همان رفتار،
00:48
experience that
23
48487
1033
تجربه یا تجربه ناخوشایندی را دریافت می کند که
00:49
they have given to somebody else. You
24
49520
1380
به شخص دیگری داده است.
00:50
know, like you're always bossing people
25
50900
2120
می‌دانی، مثل اینکه همیشه به مردم اطرافت می‌شوی
00:53
around and
26
53020
500
00:53
then someone starts to boss you around?
27
53520
1760
و
بعد کسی شروع به سرپرستی می‌کند؟
00:55
Feifei: I don't know what you mean Neil!
28
55280
1780
فیفی: نمی دونم منظورت چیه نیل!
00:57
Anyway, it's
29
57060
1080
به هر حال، این
00:58
quite a negative phrase.
30
58140
1390
یک عبارت کاملا منفی است.
00:59
Neil: It is. Let's hear some examples…
31
59530
2170
نیل: هست. بیایید چند نمونه بشنویم...
01:05
Our boss is so rude to us but finally
32
65640
2800
رئیس ما خیلی با ما بی ادب است اما بالاخره
01:08
somebody has answered back and now
33
68500
1940
یکی جواب داد و حالا
01:10
he's got a taste
34
70440
880
طعم
01:11
of his own medicine.
35
71320
1840
داروی خودش را چشیده است.
01:14
When I meet up with my boyfriend, he's
36
74380
2560
وقتی با دوست پسرم ملاقات می‌کنم، او
01:16
always late so this time I'm going to give
37
76940
4100
همیشه دیر می‌آید، بنابراین این بار می‌خواهم
01:21
him a taste of his own medicine and turn
38
81080
3380
طعم داروی خودش را به او بچشانم و
01:24
up late as well.
39
84460
1660
همچنین دیر سر می‌زنم.
01:27
Deepak is always rude to the teacher but
40
87640
2960
دیپاک همیشه با معلم بداخلاق می‌کند، اما
01:30
he was really offended when she gave
41
90600
2180
وقتی
01:32
him a taste of his own medicine and was
42
92780
2380
او طعم داروی خودش را به او می‌چشد و
01:35
rude back to him!
43
95160
1240
به او بداخلاق می‌کرد، واقعاً ناراحت شد!
01:38
Feifei: So that's 'a taste of your own medicine' which
44
98240
3320
فیفی: پس این «طعم داروی خودت» است که
01:41
describes someone receiving the same
45
101560
2280
توصیف می‌کند فردی همان
01:43
treatment that they have given to
46
103840
1980
درمانی را دریافت می‌کند که با
01:45
somebody else.
47
105820
1760
شخص دیگری انجام داده است.
01:49
Excuse me!
48
109820
1100
ببخشید!
01:50
Neil: Oh dear. It sounds like you need to
49
110930
2110
نیل: اوه عزیزم. به نظر می رسد که
01:53
take some more medicine.
50
113040
1540
باید مقداری داروی بیشتری مصرف کنید.
01:54
Feifei: If you mean literally taking the
51
114580
2060
فیفی: اگر منظورتان به معنای واقعی کلمه مصرف
01:56
medicine, then
52
116640
960
دارو است،
01:57
yes. But if you
53
117600
1270
بله. اما اگر
01:58
mean receiving the same treatment I've
54
118870
2270
منظورتان همان رفتاری است که
02:01
given to someone else, then no. I can't
55
121140
2840
من با شخص دیگری انجام داده‌ام، خیر.
02:03
believe you think I am always bossing
56
123980
2280
باورم نمیشه فکر میکنی من همیشه دارم به مردم اطرافم رئیس میشم
02:06
people around.
57
126260
960
.
02:07
Neil: I was just giving an example of the
58
127220
1460
نیل: من فقط مثالی از این
02:08
phrase. I would never say you were bossy.
59
128680
2680
عبارت زدم. من هرگز نمی گویم شما رئیس بودید.
02:11
Feifei: Good. Now why don't you go and
60
131360
2634
فیفی: خوب. حالا چرا
02:13
make me a nice
61
133994
915
نمیری برام یه
02:14
cup up of tea?
62
134909
1200
چای خوب درست کنی؟
02:16
Neil: Oh, OK, sure. See you.
63
136109
1810
نیل: اوه، باشه، حتما. به امید دیدار.
02:17
Feifei: And don't forget to close the door!
64
137919
2070
فیفی: و فراموش نکنید که در را ببندید!
02:19
Neil: Yes. Sorry. I'll do that right now.
65
139989
1371
نیل: بله. متاسف. همین الان این کار را خواهم کرد.
02:21
OK. See you later.
66
141360
2140
خوب. بعدا میبینمت.
02:24
Feifei: Ah, I feel better already. Bye.
67
144940
3100
فیفی: آه، حالم بهتر شده است. خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7