A taste of your own medicine: The English We Speak

35,039 views ・ 2018-03-05

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Feifei: Hello and welcome to The English
0
7220
2520
Feifei: Ciao e benvenuto a The English
00:09
We Speak.
1
9740
560
We Speak.
00:10
I'm Feifei…
2
10300
920
Io sono Feifei...
00:11
Neil: … and I'm Neil. Hey Feifei, it sounds
3
11220
1380
Neil: ... e io sono Neil. Ehi Feifei, sembra che
00:12
like you might have a cold?
4
12600
1519
tu abbia il raffreddore?
00:14
Feifei: I think I have – sore throat, blocked
5
14119
2941
Feifei: Penso di avere – mal di gola,
00:17
nose. I feel terrible. That's why I'm taking
6
17060
3520
naso chiuso. Mi sento malissimo. Ecco perché sto prendendo
00:20
this medicine.
7
20580
820
questa medicina.
00:21
Neil: That's probably a good idea.
8
21410
1687
Neil: Probabilmente è una buona idea.
00:23
Medicine is usually
9
23097
943
La medicina di solito è
00:24
good for making you feel better but how
10
24040
2244
buona per farti sentire meglio, ma che
00:26
does it taste?
11
26284
806
sapore ha?
00:27
Feifei: Well, it's supposed to taste of
12
27090
2470
Feifei: Beh, dovrebbe avere il sapore delle
00:29
strawberries
13
29560
729
fragole,
00:30
but to be honest it's just horrible!
14
30289
2611
ma ad essere onesti è semplicemente orribile!
00:32
Neil: That's why I never take the stuff – it's
15
32900
2580
Neil: Ecco perché non prendo mai quella roba: è
00:35
disgusting. Have you heard the phrase 'a
16
35480
2700
disgustosa. Hai sentito la frase "un
00:38
taste of your own medicine'?
17
38180
1380
assaggio della tua stessa medicina"?
00:39
Feifei: No. Does it mean doing something
18
39560
1920
Feifei: No. Significa fare qualcosa
00:41
horrible or unpleasant?
19
41480
1860
di orribile o spiacevole?
00:43
Neil: Sort of. It describes someone
20
43350
2289
Neil: Più o meno. Descrive qualcuno che
00:45
receiving the
21
45639
850
riceve lo
00:46
same, treatment or unpleasant
22
46489
1998
stesso trattamento o
00:48
experience that
23
48487
1033
un'esperienza spiacevole che
00:49
they have given to somebody else. You
24
49520
1380
ha dato a qualcun altro.
00:50
know, like you're always bossing people
25
50900
2120
Sai, come se stessi sempre comandando le persone
00:53
around and
26
53020
500
00:53
then someone starts to boss you around?
27
53520
1760
e
poi qualcuno inizia a comandare te?
00:55
Feifei: I don't know what you mean Neil!
28
55280
1780
Feifei: Non so cosa intendi Neil!
00:57
Anyway, it's
29
57060
1080
Comunque, è
00:58
quite a negative phrase.
30
58140
1390
una frase piuttosto negativa.
00:59
Neil: It is. Let's hear some examples…
31
59530
2170
Neill: Lo è. Ascoltiamo alcuni esempi... Il
01:05
Our boss is so rude to us but finally
32
65640
2800
nostro capo è così scortese con noi ma finalmente
01:08
somebody has answered back and now
33
68500
1940
qualcuno ha risposto e ora
01:10
he's got a taste
34
70440
880
ha un assaggio
01:11
of his own medicine.
35
71320
1840
della sua stessa medicina.
01:14
When I meet up with my boyfriend, he's
36
74380
2560
Quando incontro il mio ragazzo, è
01:16
always late so this time I'm going to give
37
76940
4100
sempre in ritardo, quindi questa volta
01:21
him a taste of his own medicine and turn
38
81080
3380
gli darò un assaggio della sua stessa medicina e
01:24
up late as well.
39
84460
1660
arriverò anch'io in ritardo.
01:27
Deepak is always rude to the teacher but
40
87640
2960
Deepak è sempre scortese con l'insegnante, ma
01:30
he was really offended when she gave
41
90600
2180
si è davvero offeso quando lei
01:32
him a taste of his own medicine and was
42
92780
2380
gli ha dato un assaggio della sua stessa medicina ed è stato
01:35
rude back to him!
43
95160
1240
scortese con lui!
01:38
Feifei: So that's 'a taste of your own medicine' which
44
98240
3320
Feifei: Quindi questo è 'un assaggio della tua stessa medicina' che
01:41
describes someone receiving the same
45
101560
2280
descrive qualcuno che riceve lo stesso
01:43
treatment that they have given to
46
103840
1980
trattamento che ha dato a
01:45
somebody else.
47
105820
1760
qualcun altro.
01:49
Excuse me!
48
109820
1100
Mi scusi!
01:50
Neil: Oh dear. It sounds like you need to
49
110930
2110
Neil: Oh cielo. Sembra che tu abbia bisogno di
01:53
take some more medicine.
50
113040
1540
prendere altre medicine.
01:54
Feifei: If you mean literally taking the
51
114580
2060
Feifei: Se intendi prendere letteralmente la
01:56
medicine, then
52
116640
960
medicina, allora
01:57
yes. But if you
53
117600
1270
sì. Ma se
01:58
mean receiving the same treatment I've
54
118870
2270
intendi ricevere lo stesso trattamento che ho
02:01
given to someone else, then no. I can't
55
121140
2840
riservato a qualcun altro, allora no. Non posso
02:03
believe you think I am always bossing
56
123980
2280
credere che pensi che io dia sempre il comando alle
02:06
people around.
57
126260
960
persone.
02:07
Neil: I was just giving an example of the
58
127220
1460
Neil: Stavo solo dando un esempio della
02:08
phrase. I would never say you were bossy.
59
128680
2680
frase. Non direi mai che sei prepotente.
02:11
Feifei: Good. Now why don't you go and
60
131360
2634
Feifei: Bene. Ora perché non vai a
02:13
make me a nice
61
133994
915
prepararmi una bella
02:14
cup up of tea?
62
134909
1200
tazza di tè?
02:16
Neil: Oh, OK, sure. See you.
63
136109
1810
Neil: Oh, va bene, certo. Ci vediamo.
02:17
Feifei: And don't forget to close the door!
64
137919
2070
Feifei: E non dimenticare di chiudere la porta!
02:19
Neil: Yes. Sorry. I'll do that right now.
65
139989
1371
Neill: Sì. Scusa. Lo farò subito.
02:21
OK. See you later.
66
141360
2140
OK. Arrivederci.
02:24
Feifei: Ah, I feel better already. Bye.
67
144940
3100
Feifei: Ah, mi sento già meglio. Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7