A taste of your own medicine: The English We Speak

35,039 views ・ 2018-03-05

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Feifei: Hello and welcome to The English
0
7220
2520
Feifei : Bonjour et bienvenue sur The English
00:09
We Speak.
1
9740
560
We Speak.
00:10
I'm Feifei…
2
10300
920
Je suis Feifei…
00:11
Neil: … and I'm Neil. Hey Feifei, it sounds
3
11220
1380
Neil : … et je suis Neil. Hey Feifei, on
00:12
like you might have a cold?
4
12600
1519
dirait que tu as peut-être un rhume ?
00:14
Feifei: I think I have – sore throat, blocked
5
14119
2941
Feifei : Je pense que j'ai – mal de gorge,
00:17
nose. I feel terrible. That's why I'm taking
6
17060
3520
nez bouché. Je me sens mal. C'est pourquoi je prends
00:20
this medicine.
7
20580
820
ce médicament.
00:21
Neil: That's probably a good idea.
8
21410
1687
Neil : C'est probablement une bonne idée.
00:23
Medicine is usually
9
23097
943
Les médicaments sont généralement
00:24
good for making you feel better but how
10
24040
2244
bons pour vous faire sentir mieux, mais
00:26
does it taste?
11
26284
806
quel goût ont-ils ?
00:27
Feifei: Well, it's supposed to taste of
12
27090
2470
Feifei : Eh bien, c'est censé avoir un goût de
00:29
strawberries
13
29560
729
fraise
00:30
but to be honest it's just horrible!
14
30289
2611
mais pour être honnête c'est juste horrible !
00:32
Neil: That's why I never take the stuff – it's
15
32900
2580
Neil : C'est pourquoi je ne prends jamais ces trucs – c'est
00:35
disgusting. Have you heard the phrase 'a
16
35480
2700
dégoûtant. Avez-vous entendu l'expression « un
00:38
taste of your own medicine'?
17
38180
1380
avant-goût de votre propre médecine » ?
00:39
Feifei: No. Does it mean doing something
18
39560
1920
Feifei : Non. Cela signifie-t-il faire quelque chose d'
00:41
horrible or unpleasant?
19
41480
1860
horrible ou de désagréable ?
00:43
Neil: Sort of. It describes someone
20
43350
2289
Neil : En quelque sorte. Il décrit quelqu'un qui
00:45
receiving the
21
45639
850
reçoit le
00:46
same, treatment or unpleasant
22
46489
1998
même traitement ou une expérience désagréable
00:48
experience that
23
48487
1033
00:49
they have given to somebody else. You
24
49520
1380
qu'il a donné à quelqu'un d'autre. Vous
00:50
know, like you're always bossing people
25
50900
2120
savez, comme si vous dirigez toujours les
00:53
around and
26
53020
500
00:53
then someone starts to boss you around?
27
53520
1760
gens et que
quelqu'un commence à vous diriger?
00:55
Feifei: I don't know what you mean Neil!
28
55280
1780
Feifei : Je ne sais pas ce que tu veux dire Neil !
00:57
Anyway, it's
29
57060
1080
Quoi qu'il en soit, c'est
00:58
quite a negative phrase.
30
58140
1390
une phrase assez négative.
00:59
Neil: It is. Let's hear some examples…
31
59530
2170
Neil : C'est le cas. Écoutons quelques exemples…
01:05
Our boss is so rude to us but finally
32
65640
2800
Notre patron est si grossier avec nous mais finalement
01:08
somebody has answered back and now
33
68500
1940
quelqu'un a répondu et maintenant
01:10
he's got a taste
34
70440
880
il a goûté
01:11
of his own medicine.
35
71320
1840
à sa propre médecine.
01:14
When I meet up with my boyfriend, he's
36
74380
2560
Quand je retrouve mon copain, il est
01:16
always late so this time I'm going to give
37
76940
4100
toujours en retard donc cette fois je vais lui donner
01:21
him a taste of his own medicine and turn
38
81080
3380
un avant-goût de sa propre médecine et arriver
01:24
up late as well.
39
84460
1660
en retard aussi.
01:27
Deepak is always rude to the teacher but
40
87640
2960
Deepak est toujours impoli avec l'enseignante mais
01:30
he was really offended when she gave
41
90600
2180
il a été vraiment offensé quand elle lui a
01:32
him a taste of his own medicine and was
42
92780
2380
donné un avant-goût de sa propre médecine et a été
01:35
rude back to him!
43
95160
1240
impolie avec lui!
01:38
Feifei: So that's 'a taste of your own medicine' which
44
98240
3320
Feifei : C'est donc « un avant-goût de votre propre médecine » qui
01:41
describes someone receiving the same
45
101560
2280
décrit une personne recevant le même
01:43
treatment that they have given to
46
103840
1980
traitement qu'elle a administré à
01:45
somebody else.
47
105820
1760
quelqu'un d'autre.
01:49
Excuse me!
48
109820
1100
Excuse-moi!
01:50
Neil: Oh dear. It sounds like you need to
49
110930
2110
Neil : Oh mon Dieu. Il semble que vous ayez besoin de
01:53
take some more medicine.
50
113040
1540
prendre plus de médicaments.
01:54
Feifei: If you mean literally taking the
51
114580
2060
Feifei : Si vous voulez dire littéralement prendre le
01:56
medicine, then
52
116640
960
médicament, alors
01:57
yes. But if you
53
117600
1270
oui. Mais si vous voulez
01:58
mean receiving the same treatment I've
54
118870
2270
dire recevoir le même traitement que j'ai
02:01
given to someone else, then no. I can't
55
121140
2840
donné à quelqu'un d'autre, alors non. Je ne peux pas
02:03
believe you think I am always bossing
56
123980
2280
croire que tu penses que je dirige toujours les
02:06
people around.
57
126260
960
gens.
02:07
Neil: I was just giving an example of the
58
127220
1460
Neil : Je ne faisais que donner un exemple de la
02:08
phrase. I would never say you were bossy.
59
128680
2680
phrase. Je ne dirais jamais que tu étais autoritaire.
02:11
Feifei: Good. Now why don't you go and
60
131360
2634
Feifei : Bien. Maintenant, pourquoi n'iriez-vous pas
02:13
make me a nice
61
133994
915
me préparer une bonne
02:14
cup up of tea?
62
134909
1200
tasse de thé ?
02:16
Neil: Oh, OK, sure. See you.
63
136109
1810
Neil : Oh, d'accord, bien sûr. À bientôt.
02:17
Feifei: And don't forget to close the door!
64
137919
2070
Feifei : Et n'oubliez pas de fermer la porte !
02:19
Neil: Yes. Sorry. I'll do that right now.
65
139989
1371
Neil : Oui. Pardon. Je vais le faire tout de suite.
02:21
OK. See you later.
66
141360
2140
D'ACCORD. A plus tard.
02:24
Feifei: Ah, I feel better already. Bye.
67
144940
3100
Feifei : Ah, je me sens déjà mieux. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7