Mushrooms: Medicine or myth? ⏲️ 6 Minute English

140,871 views ・ 2023-10-12

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7800
3360
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I am Neil. And I'm Beth.
1
11160
2240
من نیل هستم. و من بث هستم.
00:13
Do the names 'Lion's Mane' or 'Turkey Tail' mean anything to you, Neil?
2
13400
5000
آیا نام "یال شیر" یا "دم بوقلمون" برای شما معنی دارد، نیل؟
00:18
Lion's Mane and Turkey Tail?
3
18400
3400
یال شیر و دم بوقلمون؟
00:21
Sounds like things you might find in the zoo.
4
21800
2520
به نظر چیزهایی است که ممکن است در باغ وحش پیدا کنید.
00:24
Oh, good guess, but they are actually the names of mushrooms. Lion's Mane
5
24320
6160
اوه، حدس بزنید، اما آنها در واقع نام قارچ هستند. یال شیر
00:30
is a white, hairy mushroom found across Asia and Turkey Tail
6
30480
4600
یک قارچ سفید و مودار است که در سراسر آسیا یافت می‌شود و دم بوقلمون
00:35
is a brown fan-shaped fungus which looks a bit like, well... a turkey's tail.
7
35080
5360
یک قارچ قهوه‌ای فن‌دار است که کمی شبیه... دم بوقلمون است.
00:40
But if you haven't already heard these names,
8
40440
2640
اما اگر تا به حال این نام ها را نشنیده اید،
00:43
you probably will soon,
9
43080
1880
احتمالاً به زودی خواهید شنید،
00:44
because these mushrooms are becoming popular as medicine.
10
44960
3560
زیرا این قارچ ها به عنوان دارو محبوب می شوند.
00:48
Throughout history,
11
48520
1240
در طول تاریخ،
00:49
our ancestors used mushrooms as food,
12
49760
3040
اجداد ما از قارچ به عنوان غذا
00:52
but also as medicine for physical problems and mental illnesses
13
52800
4280
و همچنین به عنوان دارو برای مشکلات جسمی و بیماری های روانی
00:57
like depression. In the 21st century,
14
57080
2720
مانند افسردگی استفاده می کردند. در قرن بیست و یکم،
00:59
this medicine is being rediscovered and marketed. Today
15
59800
4040
این دارو دوباره کشف و به بازار عرضه می شود. امروزه
01:03
mushrooms are big business. In 2021
16
63840
3400
قارچ یک تجارت بزرگ است. در سال 2021
01:07
the global medicinal mushroom market was valued at 26 billion dollars
17
67240
5080
بازار جهانی قارچ دارویی 26 میلیارد دلار ارزش داشت
01:12
and growing.
18
72320
1320
و در حال رشد بود.
01:13
But, how real are the supposed health benefits of mushrooms? In this programme,
19
73640
5160
اما، فواید احتمالی قارچ برای سلامتی چقدر واقعی است ؟ در این برنامه،
01:18
we'll be finding out along with some useful new vocabulary.
20
78800
4040
به همراه چند واژگان مفید جدید آشنا خواهیم شد.
01:22
But first,
21
82840
960
اما اول،
01:23
I have a question for you, Beth. Neither plant nor animal, mushrooms
22
83800
5760
یک سوال از شما دارم، بث. نه گیاهی و نه حیوانی، قارچ ها
01:29
are mysterious and amazing things,
23
89560
2680
چیزهای مرموز و شگفت انگیزی نیستند،
01:32
but which of the following statements about mushrooms is actually true?
24
92240
5360
اما کدام یک از جملات زیر در مورد قارچ درست است؟
01:37
a) most mushrooms are poisonous? b) some mushrooms can
25
97600
4760
الف) بیشتر قارچ ها سمی هستند؟ ب) برخی از قارچ ها می توانند
01:42
fly? or c) some mushrooms glow in the dark?
26
102360
4440
پرواز کنند؟ یا ج) برخی از قارچ ها در تاریکی می درخشند؟
01:46
I think some mushrooms glow in the dark.
27
106800
2320
فکر می کنم برخی از قارچ ها در تاریکی می درخشند.
01:49
OK, Beth. We'll find out if that's true at the end of the programme.
28
109120
4360
باشه بث ما در پایان برنامه متوجه خواهیم شد که آیا این درست است.
01:53
Scientific researcher Dr. Emily Leeming has been studying
29
113480
3640
محقق علمی دکتر امیلی لیمینگ در حال بررسی
01:57
the medicinal properties of mushrooms for King's College London.
30
117120
3760
خواص دارویی قارچ برای کینگز کالج لندن بوده است.
02:00
She shared her discoveries with Sheila Dillon presenter of the BBC
31
120880
3840
او اکتشافات خود را با شیلا دیلون مجری
02:04
Radio Four programme, 'The Food Chain'.
32
124720
2880
برنامه چهار رادیوی بی بی سی، "زنجیره غذایی" در میان گذاشت.
02:07
So, I think these mushrooms are very much having a moment
33
127600
2520
بنابراین، من فکر می کنم که این قارچ ها در حال حاضر بسیار لحظه به لحظه دارند
02:10
right now. They're kind of labelled as 'super brain drugs',
34
130120
3840
. آنها به نوعی به عنوان "داروهای فوق مغز" برچسب گذاری می شوند،
02:13
so, things are gonna potentially help with lessening anxiety,
35
133960
3760
بنابراین، همه چیز به طور بالقوه به کاهش اضطراب و
02:17
improving potentially depression.
36
137720
2320
بهبود افسردگی بالقوه کمک می کند.
02:20
It's very much about these mind benefits that we're seeing the labels
37
140040
4000
در مورد این مزیت های ذهنی است که می بینیم برچسب ها
02:24
on the claims getting put out there.
38
144040
2200
روی ادعاها منتشر می شوند.
02:26
What do you think of those claims? I think that at the moment
39
146240
3680
نظر شما در مورد آن ادعاها چیست؟ من فکر می کنم که در حال حاضر به
02:29
they seem to be quite overblown.
40
149920
1840
نظر می رسد که آنها کاملاً غرق شده اند.
02:31
We don't have as much evidence on humans at all.
41
151760
2640
ما اصلاً شواهد زیادی در مورد انسان نداریم.
02:34
It's very limited.
42
154400
1480
بسیار محدود است.
02:35
Dr. Leeming says that right now medicinal
43
155880
2800
دکتر لیمینگ می‌گوید که در حال حاضر
02:38
mushrooms are having a moment.
44
158680
2200
قارچ‌های دارویی لحظه‌ای را تجربه می‌کنند.
02:40
If something is having a moment,
45
160880
1880
اگر چیزی لحظه ای داشته باشد، در یک زمان خاص
02:42
It's very popular or fashionable at a particular time.
46
162760
4120
بسیار محبوب یا شیک است .
02:46
Mushrooms are popular due to the claims
47
166880
2080
قارچ‌ها به دلیل ادعاهایی
02:48
about what they can do for example, reduce depression,
48
168960
4080
در مورد کارهایی که می‌توانند انجام دهند محبوب هستند، مثلاً افسردگی را کاهش می‌دهند،
02:53
a claim is a statement that something is true
49
173040
2680
ادعا عبارت است از اینکه چیزی درست است،
02:55
although it cannot be proved and others might not believe it.
50
175720
3440
اگرچه نمی‌توان آن را ثابت کرد و ممکن است دیگران آن را باور نکنند.
02:59
Dr. Leeming thinks some of the claims made about mushrooms
51
179160
2960
دکتر لیمینگ فکر می‌کند که برخی از ادعاهای مطرح شده در مورد قارچ‌ها
03:02
are overblown, exaggerated to seem more significant than they really are.
52
182120
5000
بیش از حد و اغراق‌آمیز هستند و مهم‌تر از آنچه هستند به نظر می‌رسند.
03:07
The problem is that to sell something as medicine,
53
187120
2880
مشکل این است که برای فروش چیزی به عنوان دارو، به
03:10
you need scientific proof of its benefits.
54
190000
3120
اثبات علمی مزایای آن نیاز دارید.
03:13
You might feel less stressed after drinking chamomile tea,
55
193120
3960
ممکن است بعد از نوشیدن چای بابونه استرس کمتری داشته باشید،
03:17
but that doesn't mean,
56
197080
1080
اما این بدان معنا نیست که
03:18
you can legally call camomile a medicine,
57
198160
3320
می‌توانید از نظر قانونی بابونه را یک دارو بنامید،
03:21
even though it has been used for centuries to help people relax.
58
201480
3640
حتی اگر قرن‌ها برای کمک به آرامش مردم استفاده می‌شود.
03:25
However, that hasn't discouraged
59
205120
2000
با این حال، این امر
03:27
many from experimenting,
60
207120
1600
بسیاری را از آزمایش کردن،
03:28
especially young people.
61
208720
1680
به ویژه جوانان، منصرف نکرده است.
03:30
Emma Clifford works for Food Research Organisation Mintel.
62
210400
3880
اما کلیفورد برای سازمان تحقیقات مواد غذایی Mintel کار می کند.
03:34
Here, she discusses young people's attitude towards mushrooms for BBC
63
214280
4280
در اینجا، او درباره نگرش جوانان نسبت به قارچ‌ها برای
03:38
Radio Four programme, The Food Chain:
64
218560
2640
برنامه چهار رادیوی بی‌بی‌سی، زنجیره غذایی، صحبت می‌کند:
03:41
Lots of people absolutely want there to be
65
221200
2480
بسیاری از مردم مطلقاً می‌خواهند
03:43
scientific proof for health claims on food and drink
66
223680
3280
برای ادعاهای سلامتی در مورد غذا و نوشیدنی شواهد علمی وجود داشته باشد،
03:46
because there still is a fair amount of scepticism, distrust
67
226960
4560
زیرا هنوز مقدار زیادی شک، بی‌اعتمادی
03:51
and general confusion around functionality.
68
231520
3200
و سردرگمی عمومی وجود دارد. پیرامون عملکرد
03:54
However, I also think that for many consumers
69
234720
2800
با این حال، من همچنین فکر می‌کنم که برای بسیاری از مصرف‌کنندگان،
03:57
the medicinal properties of certain ingredients,
70
237520
2640
خواص دارویی برخی از مواد
04:00
based on natural and holistic ancient wisdom may be just as compelling,
71
240160
5320
بر اساس خرد طبیعی و کل‌نگر باستانی ممکن است به همان اندازه قانع‌کننده باشد،
04:05
if not more so, than knowledge based on modern science and clinical trials,
72
245480
5320
اگر نه بیشتر از دانش مبتنی بر علم مدرن و آزمایش‌های بالینی،
04:10
and I think many people, young people in particular,
73
250800
2720
و به نظر من بسیاری از مردم، به ویژه جوانان،
04:13
they're just really intrigued to give these ingredients a go.
74
253520
2600
آنها واقعاً شیفته ارائه این مواد هستند.
04:16
People want
75
256120
1480
مردم خواهان
04:17
scientific evidence that what they are taking is good for them.
76
257600
3920
شواهد علمی هستند مبنی بر اینکه آنچه می گیرند برایشان خوب است.
04:21
But many are also convinced by ancient wisdom,
77
261520
3680
اما بسیاری نیز با حکمت باستانی قانع شده اند،
04:25
a phrase referring to knowledge,
78
265200
1880
عبارتی اشاره به دانش،
04:27
philosophy and beliefs that existed before the arrival of Christianity
79
267080
4960
فلسفه و باورهایی که قبل از ورود مسیحیت
04:32
in Europe. Ancient knowledge about medicinal plants has been kept alive
80
272040
4320
به اروپا وجود داشته است. دانش باستانی در مورد گیاهان دارویی زنده نگه داشته شده است
04:36
and some trust this wisdom
81
276360
1680
و برخی به این حکمت
04:38
more than modern medicine.
82
278040
2080
بیشتر از طب مدرن اعتماد دارند.
04:40
Young people are especially prepared to give mushrooms a go.
83
280120
3200
جوانان مخصوصاً آماده هستند تا قارچ ها را عرضه کنند.
04:43
If you give something a go,
84
283320
1680
اگر کاری را انجام می دهید،
04:45
you try doing something to see if you like it.
85
285000
2600
سعی می کنید کاری را انجام دهید تا ببینید آیا آن را دوست دارید یا خیر.
04:47
They are intrigued about mushrooms -
86
287600
2440
آنها شیفته قارچ هستند -
04:50
they find them interesting and want to know more, which is not surprising,
87
290040
3880
آنها را جالب می دانند و می خواهند بیشتر بدانند، که
04:53
given some of the amazing things
88
293920
1800
با توجه به کارهای شگفت انگیزی که
04:55
mushrooms can do. I think
89
295720
1800
قارچ ها می توانند انجام دهند، تعجب آور نیست. من فکر می کنم
04:57
it's time to reveal the answer to your question, Neil.
90
297520
2760
زمان آن رسیده است که پاسخ سؤال خود را فاش کنم، نیل.
05:00
I guessed one of the amazing things
91
300280
2200
من حدس زدم یکی از کارهای شگفت انگیزی که
05:02
some mushrooms can do is glow in the dark.
92
302480
2760
برخی قارچ ها می توانند انجام دهند این است که در تاریکی بدرخشند.
05:05
That was, Beth,
93
305240
1120
این بود، بث،
05:06
the correct answer. About eighty species of fungi
94
306360
3880
پاسخ صحیح. حدود هشتاد گونه از قارچ ها
05:10
are bioluminescent meaning they really do glow in the dark.
95
310240
4640
بیولومنسانس هستند به این معنی که واقعاً در تاریکی می درخشند.
05:14
OK, let's recap the vocabulary
96
314880
2000
خوب، بیایید واژگانی را که
05:16
we've learned in this programme, starting with 'having a moment' -
97
316880
4040
در این برنامه یاد گرفته‌ایم خلاصه کنیم، با «یک لحظه داشتن» شروع کنیم -
05:20
a phrase meaning to be popular or fashionable at a particular time.
98
320920
4200
عبارتی به معنای محبوب یا شیک بودن در یک زمان خاص.
05:25
A 'claim' is a statement that something is true or a fact,
99
325120
3840
«ادعا» عبارتی است مبنی بر اینکه چیزی حقیقت یا واقعیت است،
05:28
although it cannot be proved and others might not believe it.
100
328960
3640
اگرچه قابل اثبات نیست و ممکن است دیگران آن را باور نکنند.
05:32
The adjective 'overblown' means exaggerated to seem bigger
101
332600
3640
صفت "بیش از حد" به معنای اغراق آمیز است تا بزرگتر
05:36
or more important than it really is.
102
336240
2520
یا مهمتر از آنچه هست به نظر برسد.
05:38
In Britain, the phrase 'ancient wisdom' describes Pagan knowledge,
103
338760
4520
در بریتانیا، عبارت «حکمت باستانی» دانش،
05:43
philosophy and beliefs that existed before Christianity.
104
343280
3600
فلسفه و عقاید بت پرستی را توصیف می کند که قبل از مسیحیت وجود داشته است.
05:46
If you give something a go,
105
346880
1680
اگر کاری را انجام می دهید،
05:48
you try doing something to see if you like it.
106
348560
2800
سعی می کنید کاری را انجام دهید تا ببینید آیا آن را دوست دارید یا خیر.
05:51
And finally, when someone is intrigued by something strange or mysterious.
107
351360
5120
و در نهایت، زمانی که کسی شیفته چیزی عجیب یا مرموز می شود.
05:56
They're very interested and want to know more.
108
356480
2640
آنها بسیار علاقه مند هستند و می خواهند بیشتر بدانند.
05:59
Join us next time for more new, useful vocabulary here at 6 Minute
109
359120
4440
دفعه بعد برای واژگان جدید و مفید بیشتر در اینجا در 6 دقیقه
06:03
English. Goodbye for now.
110
363560
1320
انگلیسی به ما بپیوندید. فعلا خدانگهدار.
06:04
Bye.
111
364880
4400
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7