Mushrooms: Medicine or myth? ⏲️ 6 Minute English

142,206 views ・ 2023-10-12

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7800
3360
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English.
00:11
I am Neil. And I'm Beth.
1
11160
2240
Eu sou Neil. E eu sou Bete.
00:13
Do the names 'Lion's Mane' or 'Turkey Tail' mean anything to you, Neil?
2
13400
5000
Os nomes 'Lion's Mane' ou 'Turkey Tail' significam alguma coisa para você, Neil?
00:18
Lion's Mane and Turkey Tail?
3
18400
3400
Juba de Leão e Cauda de Peru?
00:21
Sounds like things you might find in the zoo.
4
21800
2520
Parece coisas que você pode encontrar no zoológico.
00:24
Oh, good guess, but they are actually the names of mushrooms. Lion's Mane
5
24320
6160
Ah, bom palpite, mas na verdade são nomes de cogumelos. Juba de Leão
00:30
is a white, hairy mushroom found across Asia and Turkey Tail
6
30480
4600
é um cogumelo branco e peludo encontrado em toda a Ásia e Cauda de Peru
00:35
is a brown fan-shaped fungus which looks a bit like, well... a turkey's tail.
7
35080
5360
é um fungo marrom em forma de leque que se parece um pouco com, bem... o rabo de um peru.
00:40
But if you haven't already heard these names,
8
40440
2640
Mas se você ainda não ouviu esses nomes,
00:43
you probably will soon,
9
43080
1880
provavelmente ouvirá em breve,
00:44
because these mushrooms are becoming popular as medicine.
10
44960
3560
porque esses cogumelos estão se tornando populares como remédios.
00:48
Throughout history,
11
48520
1240
Ao longo da história, os
00:49
our ancestors used mushrooms as food,
12
49760
3040
nossos antepassados ​​usaram cogumelos como alimento,
00:52
but also as medicine for physical problems and mental illnesses
13
52800
4280
mas também como remédio para problemas físicos e doenças mentais
00:57
like depression. In the 21st century,
14
57080
2720
como a depressão. No século 21,
00:59
this medicine is being rediscovered and marketed. Today
15
59800
4040
este medicamento está sendo redescoberto e comercializado. Hoje os
01:03
mushrooms are big business. In 2021
16
63840
3400
cogumelos são um grande negócio. Em 2021,
01:07
the global medicinal mushroom market was valued at 26 billion dollars
17
67240
5080
o mercado global de cogumelos medicinais foi avaliado em 26 mil milhões de dólares
01:12
and growing.
18
72320
1320
e continua a crescer.
01:13
But, how real are the supposed health benefits of mushrooms? In this programme,
19
73640
5160
Mas quão reais são os supostos benefícios dos cogumelos para a saúde? Neste programa,
01:18
we'll be finding out along with some useful new vocabulary.
20
78800
4040
descobriremos junto com algum novo vocabulário útil.
01:22
But first,
21
82840
960
Mas primeiro,
01:23
I have a question for you, Beth. Neither plant nor animal, mushrooms
22
83800
5760
tenho uma pergunta para você, Beth. Nem planta nem animal, os cogumelos
01:29
are mysterious and amazing things,
23
89560
2680
são coisas misteriosas e surpreendentes,
01:32
but which of the following statements about mushrooms is actually true?
24
92240
5360
mas qual das seguintes afirmações sobre cogumelos é realmente verdadeira?
01:37
a) most mushrooms are poisonous? b) some mushrooms can
25
97600
4760
a) a maioria dos cogumelos são venenosos? b) alguns cogumelos podem
01:42
fly? or c) some mushrooms glow in the dark?
26
102360
4440
voar? ou c) alguns cogumelos brilham no escuro?
01:46
I think some mushrooms glow in the dark.
27
106800
2320
Acho que alguns cogumelos brilham no escuro.
01:49
OK, Beth. We'll find out if that's true at the end of the programme.
28
109120
4360
OK, Bete. Descobriremos se isso é verdade no final do programa. A
01:53
Scientific researcher Dr. Emily Leeming has been studying
29
113480
3640
pesquisadora científica Dra. Emily Leeming tem estudado
01:57
the medicinal properties of mushrooms for King's College London.
30
117120
3760
as propriedades medicinais dos cogumelos para o King's College London.
02:00
She shared her discoveries with Sheila Dillon presenter of the BBC
31
120880
3840
Ela compartilhou suas descobertas com Sheila Dillon, apresentadora do
02:04
Radio Four programme, 'The Food Chain'.
32
124720
2880
programa BBC Radio Four, 'The Food Chain'.
02:07
So, I think these mushrooms are very much having a moment
33
127600
2520
Então, acho que esses cogumelos estão se divertindo muito
02:10
right now. They're kind of labelled as 'super brain drugs',
34
130120
3840
agora. Eles são rotulados como 'superdrogas cerebrais',
02:13
so, things are gonna potentially help with lessening anxiety,
35
133960
3760
então, as coisas vão potencialmente ajudar a diminuir a ansiedade,
02:17
improving potentially depression.
36
137720
2320
melhorando potencialmente a depressão.
02:20
It's very much about these mind benefits that we're seeing the labels
37
140040
4000
É muito sobre esses benefícios para a mente que estamos vendo os rótulos
02:24
on the claims getting put out there.
38
144040
2200
das alegações sendo divulgados.
02:26
What do you think of those claims? I think that at the moment
39
146240
3680
O que você acha dessas afirmações? Acho que neste momento
02:29
they seem to be quite overblown.
40
149920
1840
eles parecem bastante exagerados.
02:31
We don't have as much evidence on humans at all.
41
151760
2640
Não temos tantas evidências sobre humanos.
02:34
It's very limited.
42
154400
1480
É muito limitado.
02:35
Dr. Leeming says that right now medicinal
43
155880
2800
Dr. Leeming diz que neste momento os
02:38
mushrooms are having a moment.
44
158680
2200
cogumelos medicinais estão tendo um momento.
02:40
If something is having a moment,
45
160880
1880
Se algo está passando por um momento,
02:42
It's very popular or fashionable at a particular time.
46
162760
4120
é muito popular ou está na moda em um determinado momento. Os
02:46
Mushrooms are popular due to the claims
47
166880
2080
cogumelos são populares devido às alegações
02:48
about what they can do for example, reduce depression,
48
168960
4080
sobre o que podem fazer, por exemplo, reduzir a depressão.
02:53
a claim is a statement that something is true
49
173040
2680
Uma afirmação é uma afirmação de que algo é verdade,
02:55
although it cannot be proved and others might not believe it.
50
175720
3440
embora não possa ser provado e outros possam não acreditar. O
02:59
Dr. Leeming thinks some of the claims made about mushrooms
51
179160
2960
Dr. Leeming acha que algumas das afirmações feitas sobre os cogumelos
03:02
are overblown, exaggerated to seem more significant than they really are.
52
182120
5000
são exageradas, exageradas para parecerem mais significativas do que realmente são.
03:07
The problem is that to sell something as medicine,
53
187120
2880
O problema é que para vender algo como remédio
03:10
you need scientific proof of its benefits.
54
190000
3120
é preciso comprovação científica de seus benefícios.
03:13
You might feel less stressed after drinking chamomile tea,
55
193120
3960
Você pode se sentir menos estressado depois de beber chá de camomila,
03:17
but that doesn't mean,
56
197080
1080
mas isso não significa que
03:18
you can legally call camomile a medicine,
57
198160
3320
você pode legalmente chamar a camomila de remédio,
03:21
even though it has been used for centuries to help people relax.
58
201480
3640
mesmo que ela tenha sido usada há séculos para ajudar as pessoas a relaxar.
03:25
However, that hasn't discouraged
59
205120
2000
No entanto, isso não desencorajou
03:27
many from experimenting,
60
207120
1600
muitos de experimentar,
03:28
especially young people.
61
208720
1680
especialmente os jovens.
03:30
Emma Clifford works for Food Research Organisation Mintel.
62
210400
3880
Emma Clifford trabalha para a Organização de Pesquisa Alimentar Mintel.
03:34
Here, she discusses young people's attitude towards mushrooms for BBC
63
214280
4280
Aqui, ela discute a atitude dos jovens em relação aos cogumelos para o
03:38
Radio Four programme, The Food Chain:
64
218560
2640
programa da BBC Radio Four, The Food Chain:
03:41
Lots of people absolutely want there to be
65
221200
2480
Muitas pessoas querem absolutamente que haja
03:43
scientific proof for health claims on food and drink
66
223680
3280
provas científicas para alegações de saúde em alimentos e bebidas
03:46
because there still is a fair amount of scepticism, distrust
67
226960
4560
porque ainda há uma boa quantidade de ceticismo, desconfiança
03:51
and general confusion around functionality.
68
231520
3200
e confusão geral em torno da funcionalidade.
03:54
However, I also think that for many consumers
69
234720
2800
No entanto, penso também que, para muitos consumidores,
03:57
the medicinal properties of certain ingredients,
70
237520
2640
as propriedades medicinais de certos ingredientes,
04:00
based on natural and holistic ancient wisdom may be just as compelling,
71
240160
5320
baseadas na sabedoria antiga, natural e holística, podem ser tão convincentes,
04:05
if not more so, than knowledge based on modern science and clinical trials,
72
245480
5320
se não mais, do que o conhecimento baseado na ciência moderna e em ensaios clínicos,
04:10
and I think many people, young people in particular,
73
250800
2720
e penso que muitas pessoas, os jovens em particular,
04:13
they're just really intrigued to give these ingredients a go.
74
253520
2600
eles estão realmente intrigados em experimentar esses ingredientes. As
04:16
People want
75
256120
1480
pessoas querem
04:17
scientific evidence that what they are taking is good for them.
76
257600
3920
provas científicas de que o que estão a tomar é bom para elas.
04:21
But many are also convinced by ancient wisdom,
77
261520
3680
Mas muitos também são convencidos pela sabedoria antiga,
04:25
a phrase referring to knowledge,
78
265200
1880
frase que se refere ao conhecimento, à
04:27
philosophy and beliefs that existed before the arrival of Christianity
79
267080
4960
filosofia e às crenças que existiam antes da chegada do Cristianismo
04:32
in Europe. Ancient knowledge about medicinal plants has been kept alive
80
272040
4320
à Europa. O conhecimento antigo sobre plantas medicinais foi mantido vivo
04:36
and some trust this wisdom
81
276360
1680
e alguns confiam mais nesta sabedoria do
04:38
more than modern medicine.
82
278040
2080
que na medicina moderna. Os
04:40
Young people are especially prepared to give mushrooms a go.
83
280120
3200
jovens estão especialmente preparados para experimentar os cogumelos.
04:43
If you give something a go,
84
283320
1680
Se você tentar algo,
04:45
you try doing something to see if you like it.
85
285000
2600
tente fazer algo para ver se gosta.
04:47
They are intrigued about mushrooms -
86
287600
2440
Eles ficam intrigados com os cogumelos – eles os
04:50
they find them interesting and want to know more, which is not surprising,
87
290040
3880
acham interessantes e querem saber mais, o que não é surpreendente,
04:53
given some of the amazing things
88
293920
1800
dadas algumas das coisas incríveis que os
04:55
mushrooms can do. I think
89
295720
1800
cogumelos podem fazer. Acho que
04:57
it's time to reveal the answer to your question, Neil.
90
297520
2760
é hora de revelar a resposta à sua pergunta, Neil.
05:00
I guessed one of the amazing things
91
300280
2200
Imaginei que uma das coisas incríveis que
05:02
some mushrooms can do is glow in the dark.
92
302480
2760
alguns cogumelos podem fazer é brilhar no escuro.
05:05
That was, Beth,
93
305240
1120
Essa foi, Beth,
05:06
the correct answer. About eighty species of fungi
94
306360
3880
a resposta correta. Cerca de oitenta espécies de fungos
05:10
are bioluminescent meaning they really do glow in the dark.
95
310240
4640
são bioluminescentes, o que significa que realmente brilham no escuro.
05:14
OK, let's recap the vocabulary
96
314880
2000
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:16
we've learned in this programme, starting with 'having a moment' -
97
316880
4040
aprendemos neste programa, começando com “ter um momento” –
05:20
a phrase meaning to be popular or fashionable at a particular time.
98
320920
4200
uma frase que significa ser popular ou estar na moda num determinado momento.
05:25
A 'claim' is a statement that something is true or a fact,
99
325120
3840
Uma 'afirmação' é uma afirmação de que algo é verdadeiro ou um facto,
05:28
although it cannot be proved and others might not believe it.
100
328960
3640
embora não possa ser provado e outros possam não acreditar.
05:32
The adjective 'overblown' means exaggerated to seem bigger
101
332600
3640
O adjetivo ‘exagerado’ significa exagerado para parecer maior
05:36
or more important than it really is.
102
336240
2520
ou mais importante do que realmente é.
05:38
In Britain, the phrase 'ancient wisdom' describes Pagan knowledge,
103
338760
4520
Na Grã-Bretanha, a frase 'sabedoria antiga' descreve o conhecimento, a
05:43
philosophy and beliefs that existed before Christianity.
104
343280
3600
filosofia e as crenças pagãs que existiam antes do Cristianismo.
05:46
If you give something a go,
105
346880
1680
Se você tentar algo,
05:48
you try doing something to see if you like it.
106
348560
2800
tente fazer algo para ver se gosta.
05:51
And finally, when someone is intrigued by something strange or mysterious.
107
351360
5120
E, finalmente, quando alguém fica intrigado com algo estranho ou misterioso.
05:56
They're very interested and want to know more.
108
356480
2640
Eles estão muito interessados e querem saber mais.
05:59
Join us next time for more new, useful vocabulary here at 6 Minute
109
359120
4440
Junte-se a nós na próxima vez para obter mais vocabulário novo e útil aqui no 6 Minute
06:03
English. Goodbye for now.
110
363560
1320
English. Até logo.
06:04
Bye.
111
364880
4400
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7