Mushrooms: Medicine or myth? ⏲️ 6 Minute English

142,206 views ・ 2023-10-12

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7800
3360
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti di BBC Learning English.
00:11
I am Neil. And I'm Beth.
1
11160
2240
Sono Neil. E io sono Beth.
00:13
Do the names 'Lion's Mane' or 'Turkey Tail' mean anything to you, Neil?
2
13400
5000
I nomi "Criniera di leone" o "Coda di tacchino" significano qualcosa per te, Neil?
00:18
Lion's Mane and Turkey Tail?
3
18400
3400
Criniera di leone e coda di tacchino?
00:21
Sounds like things you might find in the zoo.
4
21800
2520
Sembrano cose che potresti trovare allo zoo.
00:24
Oh, good guess, but they are actually the names of mushrooms. Lion's Mane
5
24320
6160
Oh, bella ipotesi, ma in realtà sono i nomi dei funghi. Lion's Mane
00:30
is a white, hairy mushroom found across Asia and Turkey Tail
6
30480
4600
è un fungo bianco e peloso che si trova in tutta l'Asia, mentre Turkey Tail
00:35
is a brown fan-shaped fungus which looks a bit like, well... a turkey's tail.
7
35080
5360
è un fungo marrone a forma di ventaglio che assomiglia un po', beh... alla coda di un tacchino.
00:40
But if you haven't already heard these names,
8
40440
2640
Ma se non hai già sentito questi nomi,
00:43
you probably will soon,
9
43080
1880
probabilmente lo sentirai presto,
00:44
because these mushrooms are becoming popular as medicine.
10
44960
3560
perché questi funghi stanno diventando popolari come medicine.
00:48
Throughout history,
11
48520
1240
Nel corso della storia, i
00:49
our ancestors used mushrooms as food,
12
49760
3040
nostri antenati hanno utilizzato i funghi come alimento,
00:52
but also as medicine for physical problems and mental illnesses
13
52800
4280
ma anche come medicina per problemi fisici e malattie mentali
00:57
like depression. In the 21st century,
14
57080
2720
come la depressione. Nel 21° secolo,
00:59
this medicine is being rediscovered and marketed. Today
15
59800
4040
questo medicinale viene riscoperto e commercializzato. Oggi i
01:03
mushrooms are big business. In 2021
16
63840
3400
funghi sono un grande business. Nel 2021
01:07
the global medicinal mushroom market was valued at 26 billion dollars
17
67240
5080
il mercato globale dei funghi medicinali è stato valutato 26 miliardi di dollari
01:12
and growing.
18
72320
1320
ed è in crescita.
01:13
But, how real are the supposed health benefits of mushrooms? In this programme,
19
73640
5160
Ma quanto sono reali i presunti benefici per la salute dei funghi? In questo programma lo
01:18
we'll be finding out along with some useful new vocabulary.
20
78800
4040
scopriremo insieme ad alcuni nuovi vocaboli utili.
01:22
But first,
21
82840
960
Ma prima
01:23
I have a question for you, Beth. Neither plant nor animal, mushrooms
22
83800
5760
ho una domanda per te, Beth. Né piante né animali, i funghi
01:29
are mysterious and amazing things,
23
89560
2680
sono cose misteriose e sorprendenti,
01:32
but which of the following statements about mushrooms is actually true?
24
92240
5360
ma quale delle seguenti affermazioni sui funghi è effettivamente vera?
01:37
a) most mushrooms are poisonous? b) some mushrooms can
25
97600
4760
a) la maggior parte dei funghi sono velenosi? b) alcuni funghi possono
01:42
fly? or c) some mushrooms glow in the dark?
26
102360
4440
volare? oppure c) alcuni funghi si illuminano al buio?
01:46
I think some mushrooms glow in the dark.
27
106800
2320
Penso che alcuni funghi brillino al buio.
01:49
OK, Beth. We'll find out if that's true at the end of the programme.
28
109120
4360
Va bene, Beth. Scopriremo se è vero alla fine del programma. La
01:53
Scientific researcher Dr. Emily Leeming has been studying
29
113480
3640
ricercatrice scientifica Dr. Emily Leeming ha studiato
01:57
the medicinal properties of mushrooms for King's College London.
30
117120
3760
le proprietà medicinali dei funghi per il King's College di Londra. Ha
02:00
She shared her discoveries with Sheila Dillon presenter of the BBC
31
120880
3840
condiviso le sue scoperte con Sheila Dillon, presentatrice del
02:04
Radio Four programme, 'The Food Chain'.
32
124720
2880
programma della BBC Radio Four, "The Food Chain".
02:07
So, I think these mushrooms are very much having a moment
33
127600
2520
Quindi, penso che questi funghi stiano vivendo un grande momento
02:10
right now. They're kind of labelled as 'super brain drugs',
34
130120
3840
in questo momento. Sono etichettati come "farmaci super cerebrali",
02:13
so, things are gonna potentially help with lessening anxiety,
35
133960
3760
quindi potrebbero potenzialmente aiutare a ridurre l'ansia,
02:17
improving potentially depression.
36
137720
2320
migliorando potenzialmente la depressione.
02:20
It's very much about these mind benefits that we're seeing the labels
37
140040
4000
È soprattutto grazie a questi benefici mentali che vediamo le etichette
02:24
on the claims getting put out there.
38
144040
2200
sulle affermazioni pubblicate.
02:26
What do you think of those claims? I think that at the moment
39
146240
3680
Cosa ne pensi di queste affermazioni? Penso che al momento
02:29
they seem to be quite overblown.
40
149920
1840
sembrino piuttosto esagerati.
02:31
We don't have as much evidence on humans at all.
41
151760
2640
Non abbiamo molte prove sugli esseri umani.
02:34
It's very limited.
42
154400
1480
È molto limitato.
02:35
Dr. Leeming says that right now medicinal
43
155880
2800
Il dottor Leeming dice che in questo momento i
02:38
mushrooms are having a moment.
44
158680
2200
funghi medicinali stanno attraversando un momento di grande crisi.
02:40
If something is having a moment,
45
160880
1880
Se qualcosa sta vivendo un momento,
02:42
It's very popular or fashionable at a particular time.
46
162760
4120
è molto popolare o di moda in un momento particolare. I
02:46
Mushrooms are popular due to the claims
47
166880
2080
funghi sono popolari grazie alle affermazioni
02:48
about what they can do for example, reduce depression,
48
168960
4080
su ciò che possono fare, ad esempio, ridurre la depressione,
02:53
a claim is a statement that something is true
49
173040
2680
un'affermazione è un'affermazione che qualcosa è vero
02:55
although it cannot be proved and others might not believe it.
50
175720
3440
anche se non può essere dimostrato e gli altri potrebbero non crederci.
02:59
Dr. Leeming thinks some of the claims made about mushrooms
51
179160
2960
Il dottor Leeming ritiene che alcune delle affermazioni fatte sui funghi
03:02
are overblown, exaggerated to seem more significant than they really are.
52
182120
5000
siano esagerate, esagerate per sembrare più significative di quanto non siano in realtà.
03:07
The problem is that to sell something as medicine,
53
187120
2880
Il problema è che per vendere qualcosa come medicinale
03:10
you need scientific proof of its benefits.
54
190000
3120
è necessaria la prova scientifica dei suoi benefici.
03:13
You might feel less stressed after drinking chamomile tea,
55
193120
3960
Potresti sentirti meno stressato dopo aver bevuto la camomilla,
03:17
but that doesn't mean,
56
197080
1080
ma ciò non significa che
03:18
you can legally call camomile a medicine,
57
198160
3320
puoi legalmente definire la camomilla una medicina,
03:21
even though it has been used for centuries to help people relax.
58
201480
3640
anche se è stata usata per secoli per aiutare le persone a rilassarsi.
03:25
However, that hasn't discouraged
59
205120
2000
Tuttavia, ciò non ha scoraggiato
03:27
many from experimenting,
60
207120
1600
molti dalla sperimentazione,
03:28
especially young people.
61
208720
1680
soprattutto i giovani.
03:30
Emma Clifford works for Food Research Organisation Mintel.
62
210400
3880
Emma Clifford lavora per l'organizzazione di ricerca alimentare Mintel.
03:34
Here, she discusses young people's attitude towards mushrooms for BBC
63
214280
4280
Qui parla dell'atteggiamento dei giovani nei confronti dei funghi per il
03:38
Radio Four programme, The Food Chain:
64
218560
2640
programma della BBC Radio Four, The Food Chain:
03:41
Lots of people absolutely want there to be
65
221200
2480
Molte persone vogliono assolutamente che ci siano
03:43
scientific proof for health claims on food and drink
66
223680
3280
prove scientifiche per le indicazioni sulla salute su cibi e bevande
03:46
because there still is a fair amount of scepticism, distrust
67
226960
4560
perché c'è ancora una discreta dose di scetticismo, sfiducia
03:51
and general confusion around functionality.
68
231520
3200
e confusione generale intorno alla funzionalità.
03:54
However, I also think that for many consumers
69
234720
2800
Tuttavia, penso anche che per molti consumatori
03:57
the medicinal properties of certain ingredients,
70
237520
2640
le proprietà medicinali di alcuni ingredienti,
04:00
based on natural and holistic ancient wisdom may be just as compelling,
71
240160
5320
basate sull'antica saggezza naturale e olistica, possano essere altrettanto convincenti,
04:05
if not more so, than knowledge based on modern science and clinical trials,
72
245480
5320
se non di più, della conoscenza basata sulla scienza moderna e sugli studi clinici,
04:10
and I think many people, young people in particular,
73
250800
2720
e penso anche che molte persone, i giovani in particolare,
04:13
they're just really intrigued to give these ingredients a go.
74
253520
2600
sono davvero incuriositi dall'idea di provare questi ingredienti. Le
04:16
People want
75
256120
1480
persone vogliono
04:17
scientific evidence that what they are taking is good for them.
76
257600
3920
prove scientifiche che ciò che stanno assumendo sia positivo per loro.
04:21
But many are also convinced by ancient wisdom,
77
261520
3680
Ma molti sono convinti anche dalla saggezza antica,
04:25
a phrase referring to knowledge,
78
265200
1880
una frase che si riferisce alla conoscenza, alla
04:27
philosophy and beliefs that existed before the arrival of Christianity
79
267080
4960
filosofia e alle credenze che esistevano prima dell'arrivo del cristianesimo
04:32
in Europe. Ancient knowledge about medicinal plants has been kept alive
80
272040
4320
in Europa. L'antica conoscenza delle piante medicinali è stata mantenuta viva
04:36
and some trust this wisdom
81
276360
1680
e alcuni si affidano più a questa saggezza
04:38
more than modern medicine.
82
278040
2080
che alla medicina moderna. I
04:40
Young people are especially prepared to give mushrooms a go.
83
280120
3200
giovani sono particolarmente disposti a provare i funghi.
04:43
If you give something a go,
84
283320
1680
Se provi qualcosa,
04:45
you try doing something to see if you like it.
85
285000
2600
provi a fare qualcosa per vedere se ti piace.
04:47
They are intrigued about mushrooms -
86
287600
2440
Sono incuriositi dai funghi: li
04:50
they find them interesting and want to know more, which is not surprising,
87
290040
3880
trovano interessanti e vogliono saperne di più, il che non sorprende,
04:53
given some of the amazing things
88
293920
1800
viste alcune delle cose straordinarie che i
04:55
mushrooms can do. I think
89
295720
1800
funghi possono fare. Penso che
04:57
it's time to reveal the answer to your question, Neil.
90
297520
2760
sia giunto il momento di rivelare la risposta alla tua domanda, Neil.
05:00
I guessed one of the amazing things
91
300280
2200
Ho immaginato che una delle cose straordinarie che
05:02
some mushrooms can do is glow in the dark.
92
302480
2760
alcuni funghi possono fare è brillare al buio.
05:05
That was, Beth,
93
305240
1120
Quella era, Beth,
05:06
the correct answer. About eighty species of fungi
94
306360
3880
la risposta corretta. Circa ottanta specie di funghi
05:10
are bioluminescent meaning they really do glow in the dark.
95
310240
4640
sono bioluminescenti, il che significa che brillano davvero al buio.
05:14
OK, let's recap the vocabulary
96
314880
2000
OK, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo
05:16
we've learned in this programme, starting with 'having a moment' -
97
316880
4040
imparato in questo programma, iniziando con "avere un momento" -
05:20
a phrase meaning to be popular or fashionable at a particular time.
98
320920
4200
una frase che significa essere popolare o alla moda in un particolare momento.
05:25
A 'claim' is a statement that something is true or a fact,
99
325120
3840
Un'"affermazione" è un'affermazione che qualcosa è vero o un fatto,
05:28
although it cannot be proved and others might not believe it.
100
328960
3640
anche se non può essere dimostrato e gli altri potrebbero non crederci.
05:32
The adjective 'overblown' means exaggerated to seem bigger
101
332600
3640
L'aggettivo 'esagerato' significa esagerato per sembrare più grande
05:36
or more important than it really is.
102
336240
2520
o più importante di quanto non sia in realtà.
05:38
In Britain, the phrase 'ancient wisdom' describes Pagan knowledge,
103
338760
4520
In Gran Bretagna, la frase "antica saggezza" descrive la conoscenza, la
05:43
philosophy and beliefs that existed before Christianity.
104
343280
3600
filosofia e le credenze pagane che esistevano prima del cristianesimo.
05:46
If you give something a go,
105
346880
1680
Se provi qualcosa,
05:48
you try doing something to see if you like it.
106
348560
2800
provi a fare qualcosa per vedere se ti piace.
05:51
And finally, when someone is intrigued by something strange or mysterious.
107
351360
5120
E infine, quando qualcuno è incuriosito da qualcosa di strano o misterioso.
05:56
They're very interested and want to know more.
108
356480
2640
Sono molto interessati e vogliono saperne di più.
05:59
Join us next time for more new, useful vocabulary here at 6 Minute
109
359120
4440
Unisciti a noi la prossima volta per un vocabolario più nuovo e utile qui su 6 Minute
06:03
English. Goodbye for now.
110
363560
1320
English. Addio per ora.
06:04
Bye.
111
364880
4400
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7