What does 'serial returner' mean?

25,438 views ・ 2020-01-13

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English
0
8860
1720
فیفی: سلام و به The English
00:10
We Speak with me, Feifei…
1
10580
2080
We Speak with me خوش آمدید، فیفی...
00:12
Neil: …and me, Neil. Nice coat you were
2
12660
2040
نیل: ... و من، نیل. اتفاقا کت خوبی
00:14
wearing this morning, by the way.
3
14700
1819
که امروز صبح پوشیدی.
00:16
Feifei: Thanks! In this programme we
4
16519
2060
فیفی: ممنون! در این برنامه
00:18
have an expression which describes a
5
18580
1980
عبارتی داریم که
00:20
certain kind of shopper who likes to
6
20560
2120
نوع خاصی از خریدار را توصیف می کند که دوست دارد
00:22
return items they've bought and
7
22680
1960
اقلامی را که خریده است
00:24
get their money back.
8
24640
1090
برگرداند و پول خود را پس بگیرد.
00:25
Neil: What's wrong with that?
9
25730
1080
نیل: چه ایرادی داره؟
00:26
Feifei: Nothing if there's a problem with
10
26810
1890
فیفی: هیچ مشکلی
00:28
the items, but shops, particularly online
11
28700
3320
در مورد اقلام وجود ندارد، اما فروشگاه‌ها، به‌ویژه
00:32
retailers, say they're losing lots of money
12
32020
2580
خرده‌فروشان آنلاین، می‌گویند که پول زیادی از دست می‌دهند
00:34
because people are regularly returning
13
34600
2160
زیرا مردم مرتباً
00:36
items – possibly even after they're used
14
36760
2360
اقلام را پس می‌دهند - احتمالاً حتی پس از استفاده از
00:39
them. They're called 'serial returners'.
15
39120
2759
آنها. آنها را "بازگردانان سریال" می نامند.
00:41
Neil: And this isn't about breakfast
16
41879
1681
نیل: و این در مورد کورن فلکس صبحانه نیست
00:43
cornflakes, is it?
17
43560
1560
، درست است؟
00:45
Feifei: No, Neil. The 'serial' in this
18
45120
2130
فیفی: نه نیل. «سریال» در این
00:47
expression means 'repeat'. You might
19
47250
2268
عبارت به معنای «تکرار» است. ممکن است
00:49
have heard the expression a 'TV serial' –
20
49518
2583
تعبیر "سریال تلویزیونی" را شنیده باشید -
00:52
it means there are many episodes.
21
52101
2449
این بدان معنی است که قسمت های زیادی وجود دارد.
00:54
Neil: And that was a nice new coat you
22
54550
1706
نیل: و این یک کت جدید خوب
00:56
had on yesterday, by the way, Feifei.
23
56260
1700
بود که دیروز پوشیدی، اتفاقا فیفی.
00:57
Feifei: Oh, thanks.
24
57960
1059
فیفی: اوه، ممنون.
00:59
Neil: Very different from the one you were
25
59020
1220
نیل:
01:00
wearing the day before that… and the day
26
60240
2300
با لباسی که روز قبل و روز
01:02
before that.
27
62540
830
قبل پوشیده بودی بسیار متفاوت است.
01:03
Feifei: What are you suggesting, Neil?
28
63370
1970
فیفی: چه پیشنهادی داری نیل؟
01:05
Neil: Nothing, nothing… shall we hear
29
65340
1860
نیل: هیچی، هیچی... آیا
01:07
some examples of our expression –
30
67200
1660
چند نمونه از بیان خود را بشنویم -
01:08
'serial returner'?
31
68860
1620
«بازگردان سریال»؟
01:13
Oh no, this customer has sent back an
32
73200
2660
اوه نه، این
01:15
order for the fifth time this month. If we
33
75860
3060
مشتری برای پنجمین بار در این ماه سفارشی را پس فرستاده است. اگر
01:18
don't block these serial returners, we're
34
78920
2580
این بازگردانندگان سریال را مسدود نکنیم،
01:21
going to go out of business!
35
81500
2320
از کار خارج می شویم!
01:23
A: I buy about £400 worth of clothes
36
83820
2960
ج: من هر ماه حدود 400 پوند لباس
01:26
every month.
37
86780
1640
می خرم.
01:28
B: No way! You must be rich.
38
88420
2320
ب: به هیچ وجه! تو باید پولدار باشی
01:30
A: Not really. I return about £300 worth.
39
90741
3999
ج: نه واقعا. من حدود 300 پوند برمی گردم.
01:34
I'm one of those serial returners.
40
94740
3400
من یکی از آن بازگشت کنندگان سریال هستم.
01:38
And in business news, online clothes
41
98140
2680
و در اخبار کسب و کار، فروشگاه‌های آنلاین لباس
01:40
shops are introducing new measures
42
100820
1720
اقدامات جدیدی را ارائه
01:42
to make it harder for so-called serial
43
102550
3377
01:45
returners to get refunds on their orders.
44
105927
2313
می‌کنند تا بازپرداخت سفارش‌های خود را برای بازگشت‌کنندگان سریالی سخت‌تر کنند.
01:51
Feifei: You're listening to The English We
45
111080
1360
فیفی: شما در حال گوش دادن به The English We
01:52
Speak from BBC Learning English. In this
46
112440
2980
Speak از BBC Learning English هستید. در این
01:55
programme, we're looking at the
47
115420
1360
برنامه، ما به
01:56
expression 'serial returner'.
48
116788
2832
عبارت "بازگردان سریال" نگاه می کنیم.
01:59
It's used to talk about people who return
49
119620
2361
این برای صحبت در مورد افرادی استفاده می شود که
02:01
lots of items they've bought – usually online.
50
121981
2649
بسیاری از اقلامی را که خریداری کرده اند - معمولاً به صورت آنلاین - برمی گردانند.
02:04
Neil: So, as I was saying, you've had a nice
51
124630
2410
نیل: بنابراین، همانطور که گفتم، شما در ماه
02:07
new coat on every day for the last… well,
52
127040
3040
گذشته هر روز یک کت جدید زیبا پوشیده اید... خب،
02:10
month. Did you win the lottery?
53
130080
2300
ماه گذشته. در لاتاری برنده شدید؟
02:12
Feifei: No, there is a perfectly innocent
54
132380
2491
فیفی: نه، یک توضیح کاملاً بی گناه
02:14
explanation.
55
134880
1380
وجود دارد.
02:16
Neil: Yes – you're a serial returner, aren't you?
56
136260
2800
نیل: بله - شما یک سریال برگشتی هستید، اینطور نیست؟
02:19
Feifei: Absolutely not! I just knew we were
57
139060
2460
فیفی: قطعا نه! من فقط می‌دانستم که
02:21
going to make this programme on the
58
141520
2180
قرار است این برنامه را با
02:23
expression 'serial returner' and thought I
59
143700
2400
عبارت «بازگردان سریال» بسازیم و فکر
02:26
needed to do a little… research.
60
146100
2220
کردم باید کمی تحقیق کنم.
02:28
Neil: Ha! It's very important to do proper
61
148320
2160
نیل: ها! خیلی مهم است که
02:30
research, I agree.
62
150480
1220
تحقیق درست انجام شود، موافقم.
02:31
Both: Bye!
63
151700
1000
هر دو: خداحافظ!
02:33
Neil: Now, which one's your favourite?
64
153360
2040
نیل: حالا کدام یک مورد علاقه شماست؟
02:35
Feifei: The pea-green one with the furry collars.
65
155400
2700
فیفی: سبز نخودی با یقه های پشمالو.
02:38
Neil: Are you going to keep it?
66
158100
940
نیل: میخوای نگهش داری؟
02:39
Feifei: Nah – too expensive!
67
159040
1960
فیفی: نه - خیلی گرونه!

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7