What does 'serial returner' mean?

25,438 views ・ 2020-01-13

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English
0
8860
1720
Feifei: Hola y bienvenido a The English
00:10
We Speak with me, Feifei…
1
10580
2080
We Speak with me, Feifei...
00:12
Neil: …and me, Neil. Nice coat you were
2
12660
2040
Neil: ...y yo, Neil. Bonito abrigo que
00:14
wearing this morning, by the way.
3
14700
1819
llevabas esta mañana, por cierto.
00:16
Feifei: Thanks! In this programme we
4
16519
2060
Feifei: ¡Gracias! En este programa
00:18
have an expression which describes a
5
18580
1980
tenemos una expresión que describe a
00:20
certain kind of shopper who likes to
6
20560
2120
cierto tipo de comprador al que le gusta
00:22
return items they've bought and
7
22680
1960
devolver artículos que ha comprado y
00:24
get their money back.
8
24640
1090
recuperar su dinero.
00:25
Neil: What's wrong with that?
9
25730
1080
Neil: ¿Qué hay de malo en eso?
00:26
Feifei: Nothing if there's a problem with
10
26810
1890
Feifei: Nada si hay un problema con
00:28
the items, but shops, particularly online
11
28700
3320
los artículos, pero las tiendas, en particular los
00:32
retailers, say they're losing lots of money
12
32020
2580
minoristas en línea, dicen que están perdiendo mucho dinero
00:34
because people are regularly returning
13
34600
2160
porque las personas devuelven los
00:36
items – possibly even after they're used
14
36760
2360
artículos con regularidad, posiblemente incluso después de
00:39
them. They're called 'serial returners'.
15
39120
2759
haberlos usado. Se les llama 'retornadores en serie'.
00:41
Neil: And this isn't about breakfast
16
41879
1681
Neil: Y esto no se trata de
00:43
cornflakes, is it?
17
43560
1560
copos de maíz para el desayuno, ¿verdad?
00:45
Feifei: No, Neil. The 'serial' in this
18
45120
2130
Feifei: No, Neil. El 'serial' en esta
00:47
expression means 'repeat'. You might
19
47250
2268
expresión significa 'repetir'. Es posible que
00:49
have heard the expression a 'TV serial' –
20
49518
2583
haya escuchado la expresión "serie de televisión"
00:52
it means there are many episodes.
21
52101
2449
: significa que hay muchos episodios.
00:54
Neil: And that was a nice new coat you
22
54550
1706
Neil: Y ese era un bonito abrigo nuevo que
00:56
had on yesterday, by the way, Feifei.
23
56260
1700
tenías ayer, por cierto, Feifei.
00:57
Feifei: Oh, thanks.
24
57960
1059
Feifei: Oh, gracias.
00:59
Neil: Very different from the one you were
25
59020
1220
Neil: Muy diferente al que
01:00
wearing the day before that… and the day
26
60240
2300
llevabas puesto el día anterior... y el día
01:02
before that.
27
62540
830
anterior.
01:03
Feifei: What are you suggesting, Neil?
28
63370
1970
Feifei: ¿Qué estás sugiriendo, Neil?
01:05
Neil: Nothing, nothing… shall we hear
29
65340
1860
Neil: Nada, nada... ¿escuchamos
01:07
some examples of our expression –
30
67200
1660
algunos ejemplos de nuestra expresión:
01:08
'serial returner'?
31
68860
1620
'retornador en serie'?
01:13
Oh no, this customer has sent back an
32
73200
2660
Oh no, este cliente ha devuelto un
01:15
order for the fifth time this month. If we
33
75860
3060
pedido por quinta vez este mes. ¡
01:18
don't block these serial returners, we're
34
78920
2580
Si no bloqueamos estos retornos en serie,
01:21
going to go out of business!
35
81500
2320
vamos a quebrar!
01:23
A: I buy about £400 worth of clothes
36
83820
2960
R: Compro alrededor de £ 400 en ropa
01:26
every month.
37
86780
1640
cada mes.
01:28
B: No way! You must be rich.
38
88420
2320
B: ¡De ninguna manera! Debes ser rico.
01:30
A: Not really. I return about £300 worth.
39
90741
3999
R: No realmente. Devuelvo alrededor de £ 300 por valor.
01:34
I'm one of those serial returners.
40
94740
3400
Soy uno de esos que regresan en serie.
01:38
And in business news, online clothes
41
98140
2680
Y en noticias de negocios, las tiendas de ropa en línea
01:40
shops are introducing new measures
42
100820
1720
están introduciendo nuevas medidas
01:42
to make it harder for so-called serial
43
102550
3377
para dificultar que los llamados
01:45
returners to get refunds on their orders.
44
105927
2313
devoluciones en serie obtengan reembolsos de sus pedidos.
01:51
Feifei: You're listening to The English We
45
111080
1360
Feifei: Estás escuchando The English We
01:52
Speak from BBC Learning English. In this
46
112440
2980
Speak de BBC Learning English. En este
01:55
programme, we're looking at the
47
115420
1360
programa, estamos viendo la
01:56
expression 'serial returner'.
48
116788
2832
expresión 'retornador en serie'.
01:59
It's used to talk about people who return
49
119620
2361
Se usa para hablar de personas que devuelven
02:01
lots of items they've bought – usually online.
50
121981
2649
muchos artículos que han comprado, generalmente en línea.
02:04
Neil: So, as I was saying, you've had a nice
51
124630
2410
Neil: Entonces, como decía, te has puesto un lindo
02:07
new coat on every day for the last… well,
52
127040
3040
abrigo nuevo todos los días durante el último... bueno,
02:10
month. Did you win the lottery?
53
130080
2300
mes. ¿Ganaste la lotería?
02:12
Feifei: No, there is a perfectly innocent
54
132380
2491
Feifei: No, hay una explicación perfectamente inocente
02:14
explanation.
55
134880
1380
.
02:16
Neil: Yes – you're a serial returner, aren't you?
56
136260
2800
Neil: Sí, eres un regresador en serie, ¿no es así?
02:19
Feifei: Absolutely not! I just knew we were
57
139060
2460
Feifei: ¡Absolutamente no! Sabía que
02:21
going to make this programme on the
58
141520
2180
íbamos a hacer este programa con la
02:23
expression 'serial returner' and thought I
59
143700
2400
expresión 'retornador en serie' y pensé
02:26
needed to do a little… research.
60
146100
2220
que necesitaba investigar un poco.
02:28
Neil: Ha! It's very important to do proper
61
148320
2160
Neil: ¡Ja! Es muy importante hacer una
02:30
research, I agree.
62
150480
1220
investigación adecuada, estoy de acuerdo.
02:31
Both: Bye!
63
151700
1000
Ambos: ¡Adiós!
02:33
Neil: Now, which one's your favourite?
64
153360
2040
Neil: Ahora, ¿cuál es tu favorito?
02:35
Feifei: The pea-green one with the furry collars.
65
155400
2700
Feifei: El verde guisante con los cuellos peludos.
02:38
Neil: Are you going to keep it?
66
158100
940
Neil: ¿Te lo vas a quedar?
02:39
Feifei: Nah – too expensive!
67
159040
1960
Feifei: No, ¡demasiado caro!

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7