What does 'serial returner' mean?

25,520 views ・ 2020-01-13

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English
0
8860
1720
Feifei: Cześć i witaj w The English
00:10
We Speak with me, Feifei…
1
10580
2080
We Speak with me, Feifei…
00:12
Neil: …and me, Neil. Nice coat you were
2
12660
2040
Neil: …i ja, Neil. Swoją drogą, ładny płaszcz miałeś na sobie
00:14
wearing this morning, by the way.
3
14700
1819
dziś rano.
00:16
Feifei: Thanks! In this programme we
4
16519
2060
Feifei: Dzięki! W tym programie
00:18
have an expression which describes a
5
18580
1980
mamy wyrażenie, które opisuje
00:20
certain kind of shopper who likes to
6
20560
2120
pewien typ kupującego, który lubi
00:22
return items they've bought and
7
22680
1960
zwracać zakupione produkty i
00:24
get their money back.
8
24640
1090
otrzymywać zwrot pieniędzy.
00:25
Neil: What's wrong with that?
9
25730
1080
Niall: Co w tym złego?
00:26
Feifei: Nothing if there's a problem with
10
26810
1890
Feifei: Nic, jeśli jest problem z
00:28
the items, but shops, particularly online
11
28700
3320
przedmiotami, ale sklepy, zwłaszcza te internetowe
00:32
retailers, say they're losing lots of money
12
32020
2580
, twierdzą, że tracą dużo pieniędzy,
00:34
because people are regularly returning
13
34600
2160
ponieważ ludzie regularnie zwracają
00:36
items – possibly even after they're used
14
36760
2360
przedmioty – być może nawet po ich zużyciu
00:39
them. They're called 'serial returners'.
15
39120
2759
. Nazywa się ich „seryjnymi powracającymi”.
00:41
Neil: And this isn't about breakfast
16
41879
1681
Neil: I tu nie chodzi o płatki
00:43
cornflakes, is it?
17
43560
1560
kukurydziane na śniadanie, prawda?
00:45
Feifei: No, Neil. The 'serial' in this
18
45120
2130
Feifei: Nie, Neil. „Serial” w tym
00:47
expression means 'repeat'. You might
19
47250
2268
wyrażeniu oznacza „powtórzenie”. Być może
00:49
have heard the expression a 'TV serial' –
20
49518
2583
słyszałeś wyrażenie „serial telewizyjny” –
00:52
it means there are many episodes.
21
52101
2449
oznacza ono wiele odcinków.
00:54
Neil: And that was a nice new coat you
22
54550
1706
Neil: A przy okazji, to był ładny nowy płaszcz, który
00:56
had on yesterday, by the way, Feifei.
23
56260
1700
miałaś na sobie wczoraj, Feifei.
00:57
Feifei: Oh, thanks.
24
57960
1059
Feifei: Och, dzięki.
00:59
Neil: Very different from the one you were
25
59020
1220
Neil: Bardzo różni się od tego, który miałeś na
01:00
wearing the day before that… and the day
26
60240
2300
sobie dzień wcześniej… i dzień
01:02
before that.
27
62540
830
wcześniej.
01:03
Feifei: What are you suggesting, Neil?
28
63370
1970
Feifei: Co sugerujesz, Neil?
01:05
Neil: Nothing, nothing… shall we hear
29
65340
1860
Neil: Nic, nic… czy usłyszymy
01:07
some examples of our expression –
30
67200
1660
kilka przykładów naszego wyrażenia –
01:08
'serial returner'?
31
68860
1620
„seryjny powracający”?
01:13
Oh no, this customer has sent back an
32
73200
2660
O nie, ten klient odesłał
01:15
order for the fifth time this month. If we
33
75860
3060
zamówienie po raz piąty w tym miesiącu. Jeśli
01:18
don't block these serial returners, we're
34
78920
2580
nie zablokujemy tych seryjnych powracających,
01:21
going to go out of business!
35
81500
2320
wypadniemy z interesu!
01:23
A: I buy about £400 worth of clothes
36
83820
2960
Odp.: Co miesiąc kupuję ubrania za około 400 funtów
01:26
every month.
37
86780
1640
.
01:28
B: No way! You must be rich.
38
88420
2320
B: Nie ma mowy! Musisz być bogaty.
01:30
A: Not really. I return about £300 worth.
39
90741
3999
O: Nie bardzo. Zwracam około 300 funtów.
01:34
I'm one of those serial returners.
40
94740
3400
Jestem jednym z tych seryjnych powracających.
01:38
And in business news, online clothes
41
98140
2680
A jeśli chodzi o wiadomości biznesowe, internetowe
01:40
shops are introducing new measures
42
100820
1720
sklepy odzieżowe wprowadzają nowe środki,
01:42
to make it harder for so-called serial
43
102550
3377
aby utrudnić tak zwanym
01:45
returners to get refunds on their orders.
44
105927
2313
powracającym seryjnie zwrot pieniędzy za zamówienia.
01:51
Feifei: You're listening to The English We
45
111080
1360
Feifei: Słuchasz The English We
01:52
Speak from BBC Learning English. In this
46
112440
2980
Speak z BBC Learning English. W tym
01:55
programme, we're looking at the
47
115420
1360
programie przyjrzymy się
01:56
expression 'serial returner'.
48
116788
2832
wyrażeniu „serial powracający”.
01:59
It's used to talk about people who return
49
119620
2361
Jest używany do mówienia o ludziach, którzy zwracają
02:01
lots of items they've bought – usually online.
50
121981
2649
wiele rzeczy, które kupili – zwykle online.
02:04
Neil: So, as I was saying, you've had a nice
51
124630
2410
Neil: Więc, tak jak mówiłem, przez
02:07
new coat on every day for the last… well,
52
127040
3040
ostatni… no cóż, miesiąc, codziennie nosiłeś nowy, ładny płaszcz
02:10
month. Did you win the lottery?
53
130080
2300
. Czy wygrałeś na loterii?
02:12
Feifei: No, there is a perfectly innocent
54
132380
2491
Feifei: Nie, jest całkowicie niewinne
02:14
explanation.
55
134880
1380
wyjaśnienie.
02:16
Neil: Yes – you're a serial returner, aren't you?
56
136260
2800
Neil: Tak – jesteś seryjnym powracającym, prawda?
02:19
Feifei: Absolutely not! I just knew we were
57
139060
2460
Feifei: Absolutnie nie! Po prostu wiedziałem, że
02:21
going to make this programme on the
58
141520
2180
zrobimy ten program na podstawie
02:23
expression 'serial returner' and thought I
59
143700
2400
wyrażenia „powracający szeregowo” i pomyślałem, że
02:26
needed to do a little… research.
60
146100
2220
muszę przeprowadzić trochę… badań.
02:28
Neil: Ha! It's very important to do proper
61
148320
2160
Neil: Ha! Zgadzam się, że bardzo ważne jest przeprowadzenie odpowiednich
02:30
research, I agree.
62
150480
1220
badań.
02:31
Both: Bye!
63
151700
1000
Oboje: Cześć!
02:33
Neil: Now, which one's your favourite?
64
153360
2040
Neil: A teraz, który jest twoim ulubionym?
02:35
Feifei: The pea-green one with the furry collars.
65
155400
2700
Feifei: Groszkowo-zielony z futrzanymi kołnierzami.
02:38
Neil: Are you going to keep it?
66
158100
940
Neil: Zatrzymasz to?
02:39
Feifei: Nah – too expensive!
67
159040
1960
Feifei: Nie – za drogo!

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7