Women and motorbikes - 6 Minute English

67,167 views ・ 2019-06-06

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:06
Neil: Hello and welcome to 6 Minute
0
6920
1420
نیل: سلام و به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید
00:08
English. I'm Neil.
1
8340
1310
. من نیل هستم.
00:09
Sam: And I'm Sam.
2
9650
1000
سام: و من سام هستم.
00:10
Neil: And if I say to you, Sam, motorbike,
3
10650
2453
نیل: و اگه بهت بگم سام موتوری،
00:13
what do you think of?
4
13103
1227
نظرت چیه؟
00:14
Sam: Oh, I think of the film Easy Rider
5
14330
2546
سام: اوه، من به فیلم Easy Rider
00:16
with Jack Nicholson and
6
16876
1534
با جک نیکلسون و
00:18
Peter Fonda cruising the
7
18410
1600
پیتر فوندا فکر می کنم که
00:20
wide open spaces on powerful machines.
8
20010
2463
در فضاهای باز با ماشین های قدرتمند می چرخند.
00:22
How about you, Neil?
9
22473
1297
تو چطور، نیل؟
00:23
Neil: Oh, well, I think of the young man on
10
23770
2080
نیل: اوه، خوب، من به مرد جوانی
00:25
a moped who delivers my pizzas.
11
25850
1499
که سوار بر موتور سیکلت بود فکر می کنم که پیتزاهای من را تحویل می دهد.
00:27
Sam: Not quite the same image,
12
27349
1551
سام: واقعاً تصویر مشابهی
00:28
is it, really?
13
28900
960
نیست؟
00:29
Neil: No, but in both cases we were
14
29860
2200
نیل: نه، اما در هر دو مورد،
00:32
associating motorbikes with
15
32060
1800
موتورها را با
00:33
male figures. Today we are
16
33860
1740
چهره‌های مردانه مرتبط می‌کردیم. امروز ما به
00:35
looking at women and bikes,
17
35600
1780
زنان و دوچرخه نگاه می کنیم،
00:37
but before that, a quiz. In which decade
18
37380
2600
اما قبل از آن، یک مسابقه. اولین موتورسیکلت تولید انبوه در کدام دهه
00:39
was the first mass-produced
19
39983
1756
00:41
motorcycle released? Was it:
20
41740
1940
عرضه شد؟ آیا این بود:
00:43
a) the 1880s, b) the 1890s,
21
43680
3280
الف) دهه 1880، ب) دهه 1890،
00:46
or c) the 1900s?
22
46960
2180
یا ج) دهه 1900؟
00:49
What do you think, Sam?
23
49140
1160
نظرت چیه سام؟
00:50
Sam: Tricky question! The 1880s
24
50300
2260
سام: سوال پیچیده! ممکن است دهه 1880
00:52
may be too early - so I think I'll play
25
52564
2911
خیلی زود باشد - بنابراین فکر می‌کنم با خیال
00:55
it safe and go
26
55475
1045
راحت بازی کنم و
00:56
for the middle option, the 1890s.
27
56520
2420
به سراغ گزینه میانی یعنی دهه 1890 بروم.
00:58
Neil: Well, we'll see if you're right
28
58940
2360
نیل: خوب، ما بعداً در برنامه خواهیم دید که آیا شما درست هستید یا خیر
01:01
later in the programme.
29
61300
1680
.
01:02
Esperanza Miyake is the
30
62980
1680
اسپرانزا میاکه
01:04
author of a new study of
31
64660
1620
نویسنده یک مطالعه جدید درباره
01:06
the 'gendered motorcycle' in film,
32
66294
2332
«موتورسیکلت جنسیتی» در فیلم،
01:08
advertising and TV. She was interviewed
33
68626
2674
تبلیغات و تلویزیون است. او در برنامه
01:11
on BBC radio's Thinking Allowed
34
71300
2024
Thinking Allowed رادیو بی بی سی
01:13
programme about the topic. First
35
73324
2131
در مورد این موضوع مصاحبه کرد. ابتدا از
01:15
she was asked about
36
75455
1265
او در
01:16
the experience of travelling at
37
76720
1500
مورد تجربه سفر با
01:18
over 110 kph on a motorbike.
38
78220
3200
موتور با سرعت 110 کیلومتر در ساعت سوال شد.
01:21
What world does she say you
39
81420
2200
او می گوید
01:23
are part of?
40
83620
1220
شما جزئی از کدام دنیای هستید؟
01:25
Esperanza Miyake: I think it
41
85460
1080
اسپرانزا میاکه: فکر می‌کنم
01:26
dissolves gender, race, all these
42
86540
2235
جنسیت، نژاد
01:28
things stop mattering. It's
43
88775
1836
را از بین می‌برد، همه این چیزها اهمیتی ندارند.
01:30
all about experience so car drivers, there's
44
90611
3315
همه چیز در مورد تجربه است، بنابراین رانندگان خودرو
01:33
a lot about enjoying the internal space of
45
93926
3164
، لذت بردن از فضای
01:37
the car, on the bike obviously
46
97090
1594
داخلی خودرو بسیار است، بدیهی است
01:38
there's no interiority. You're
47
98684
1625
که در دوچرخه هیچ فضای داخلی وجود ندارد. شما
01:40
completely part of the exterior world.
48
100309
2711
کاملاً بخشی از دنیای بیرونی هستید.
01:44
Neil: So what world are you in
49
104280
1680
نیل: پس
01:45
when travelling at speed on a motorbike?
50
105969
2251
وقتی با موتور با سرعت حرکت می کنید در چه دنیایی هستید؟
01:48
Sam: The external world. Because
51
108229
2207
سام: دنیای بیرونی از آنجایی که
01:50
you are not inside a car your
52
110440
2034
شما داخل ماشین نیستید،
01:52
experience is completely different.
53
112480
2160
تجربه شما کاملا متفاوت است.
01:54
On a bike you have no interiority.
54
114640
3140
در دوچرخه شما هیچ فضای داخلی ندارید.
01:57
That's the experience of being inside - but
55
117780
3470
این تجربه درون بودن است -
02:01
I do have to say, although that is
56
121250
2270
اما باید بگویم، اگرچه این
02:03
a real word, it's not one I've ever
57
123520
2450
یک کلمه واقعی است، این کلمه ای نیست که قبلاً
02:05
heard or used before!
58
125970
1470
شنیده باشم یا استفاده کرده باشم!
02:07
Neil: No. Me neither. What she also says
59
127440
2700
نیل: نه من نه. آنچه او همچنین می گوید
02:10
is that travelling at speed
60
130140
1860
این است که سفر با سرعت
02:12
dissolves gender and race. It makes them
61
132000
2340
جنسیت و نژاد را از بین می برد. باعث
02:14
less important. When you dissolve
62
134340
2098
کم اهمیت شدن آنها می شود. وقتی
02:16
something you make it less strong.
63
136440
2460
چیزی را حل می کنید، آن را کمتر قوی می کنید.
02:18
Sam: In fact she says that at speed these
64
138900
2360
سام: در واقع او می گوید که با سرعت این
02:21
things stop mattering.
65
141270
1461
چیزها دیگر اهمیتی ندارند.
02:22
They stop having any
66
142731
1329
دیگر
02:24
importance. If something doesn't matter,
67
144060
2594
اهمیتی ندارند. اگر چیزی مهم نیست
02:26
it's not important at all.
68
146654
1686
، اصلاً مهم نیست.
02:28
Neil: Before that we said we usually
69
148340
2617
نیل: قبل از آن گفتیم ما معمولاً
02:30
connect motorbikes with men.
70
150957
2075
موتورها را به مردان متصل می کنیم.
02:33
Think bike, think bloke.
71
153032
1778
به دوچرخه فکر کن، مثل آدم فکر کن.
02:34
But what about women and bikes?
72
154810
1867
اما زنان و دوچرخه چطور؟
02:36
Esperanza Miyake goes on to talk
73
156680
1960
اسپرانزا میاکه در ادامه
02:38
about the way women bikers
74
158640
1580
درباره نحوه نمایش دوچرخه سواران زن
02:40
are usually shown in the media. How
75
160220
2244
در رسانه ها صحبت می کند. او
02:42
many different types does she mention?
76
162464
2636
چند نوع مختلف را ذکر می کند؟
02:45
Esperanza Miyake: Generally there's
77
165660
1560
اسپرانزا میاکه: به طور کلی
02:47
three types. So the first type
78
167220
1820
سه نوع وجود دارد. بنابراین اولین
02:49
would be your typical
79
169040
1350
نوع زن توانمند معمولی شما است
02:50
empowered female who's on
80
170390
1512
که
02:51
the motorbike. You do have that image
81
171902
2275
سوار موتور است. شما واقعاً آن تصویر را دارید،
02:54
but having said that I
82
174177
1353
اما با گفتن اینکه
02:55
would also add that those images
83
175530
1858
من همچنین اضافه می‌کنم که این
02:57
appear typically very sexualised,
84
177388
1948
تصاویر معمولاً بسیار جنسی و بسیار شیک به نظر
02:59
very stylised. So yes she's
85
179336
1594
می‌رسند. بنابراین بله، او
03:00
empowered but she's in
86
180930
1490
قدرتمند است، اما او در
03:02
a skintight catsuit. You also get another
87
182420
3420
یک لباس گربه تنگ است. شما همچنین نوع دیگری دریافت می کنید
03:05
type which is the female rider but
88
185860
2400
که سوارکار زن است
03:08
who's been masculinised.
89
188260
1840
اما مردانه شده است.
03:10
She's kind of embodying a very masculine
90
190100
3940
او به نوعی تجسم یک
03:14
kind of style.
91
194040
1560
نوع سبک بسیار مردانه است.
03:15
And I think the third type is kind of silly,
92
195600
3220
و من فکر می کنم نوع سوم نوعی ماده احمقانه و
03:18
giggly female on a scooter.
93
198820
2580
خندان روی یک اسکوتر است.
03:22
Neil: So she talked about three types of
94
202300
1860
نیل: بنابراین او در مورد سه نوع
03:24
representations, particularly
95
204160
2028
بازنمایی، به ویژه
03:26
in movies. Sam, tell us more.
96
206188
2032
در فیلم ها صحبت کرد. سام بیشتر به ما بگو
03:28
Sam: Yes, she first talked about
97
208220
2282
سام: بله، او ابتدا در
03:30
the empowered woman. This is a
98
210502
1898
مورد زن قدرتمند صحبت کرد. این
03:32
character who has authority,
99
212400
2300
شخصیتی است که دارای اقتدار است،
03:34
who has the power to drive the plot
100
214710
2010
که قدرت هدایت طرح
03:36
and action and is not dependent
101
216727
1733
و عمل را دارد و به یک مرد وابسته نیست
03:38
on a man to make decisions for her.
102
218460
2240
تا برای او تصمیم بگیرد.
03:40
Neil: It seems like a positive image
103
220880
2160
نیل: تصویر مثبتی به نظر می رسد،
03:43
but she does say that these
104
223040
1647
اما او می گوید که این
03:44
characters are often sexualised,
105
224687
1953
شخصیت ها اغلب جنسیتی می شوند،
03:46
that is, presented in a way that might be
106
226640
2132
یعنی به گونه ای ارائه می شوند که ممکن است از
03:48
sexually appealing for a male audience.
107
228772
2028
نظر جنسی برای مخاطبان مرد جذاب باشد.
03:50
Sam: The next character type
108
230819
1632
سام: شخصیت بعدی
03:52
she mentions is a woman who is very
109
232451
2075
که او به آن اشاره می کند، زنی است که بسیار
03:54
masculine. They embody
110
234526
1305
مردانه است. آنها
03:55
male characteristics, which means
111
235831
2236
دارای ویژگی های مردانه هستند، به این معنی
03:58
they have and demonstrate many
112
238067
2069
که بسیاری از
04:00
typically male personality features.
113
240140
2360
ویژگی های شخصیتی معمولی مردانه را دارند و نشان می دهند.
04:02
Neil: And the final type she talked about
114
242540
1840
نیل: و نوع آخری که او در مورد آن صحبت کرد این
04:04
was showing women on bikes
115
244380
1260
بود که زنان دوچرخه سوار را
04:05
as silly and giggly
116
245640
1340
به عنوان اسکوترهای احمقانه و خندان نشان می داد
04:06
riding scooters. So there don't seem to be
117
246980
2540
. بنابراین به نظر نمی
04:09
many really completely positive images of
118
249520
2480
رسد که تصاویر کاملاً مثبت زیادی از
04:12
women and motorcycles, at least not
119
252000
2344
زنان و موتورسیکلت ها، حداقل
04:14
in the popular media. Time to look
120
254344
2322
در رسانه های محبوب وجود نداشته باشد. وقت آن است که
04:16
again at today's
121
256666
1093
دوباره به
04:17
vocabulary, but first, let's have the answer
122
257759
2780
واژگان امروز نگاهی بیندازیم، اما ابتدا، بیایید پاسخ
04:20
to the quiz question. In which decade was
123
260539
2591
سوال مسابقه را داشته باشیم.
04:23
the first mass-produced motorcycle
124
263130
2170
اولین موتورسیکلت تولید انبوه در کدام دهه
04:25
released? Was it: a) the 1880s,
125
265300
2560
عرضه شد؟ آیا این بود: الف) دهه 1880،
04:27
b) the1890s, or c) the 1900s?
126
267860
3520
ب) دهه 1890، یا ج) دهه 1900؟
04:31
What did you think, Sam?
127
271380
1360
چی فکر کردی سام؟
04:32
Sam: I took a guess at the 1890s.
128
272750
2440
سام: من در دهه 1890 حدس زدم.
04:35
Neil: Well done, it was a good guess.
129
275190
2073
نیل: آفرین، حدس خوبی بود.
04:37
It was indeed the 1890s and
130
277263
1898
این در واقع دهه 1890 بود و
04:39
a bonus point if you knew that
131
279161
2109
اگر می دانستید
04:41
it was 1894. OK, let's have
132
281270
2135
که سال 1894 بود، یک امتیاز اضافی بود. خوب، بیایید
04:43
a quick reminder of today's words.
133
283405
2735
یک یادآوری سریع از کلمات امروز داشته باشیم.
04:46
We started with the verb dissolves.
134
286140
1930
با فعل dissolves شروع کردیم.
04:48
If something dissolves it gets
135
288070
1950
اگر چیزی حل شود
04:50
less strong, less immediate.
136
290020
1820
، قوی تر، کمتر فوری می شود.
04:51
Sam: Then we had another verb,
137
291840
1991
سام: سپس ما یک فعل دیگر داشتیم،
04:53
to matter, something that matters
138
293831
2228
مهم کردن، چیزی که
04:56
is important to someone.
139
296059
1621
برای کسی مهم است مهم است.
04:57
Neil: What's the next word?
140
297680
1530
نیل: کلمه بعدی چیست؟
04:59
Sam: It was a rather uncommon word
141
299210
2633
سام: این کلمه نسبتاً غیرمعمولی بود
05:01
to describe the experience
142
301843
1777
برای توصیف
05:03
of being inside - interiority
143
303620
2560
تجربه درون بودن - درونی
05:06
Neil: Let's rush by that one and move on
144
306180
2172
نیل: بیایید با آن یکی
05:08
to the next word, empowered.
145
308352
1853
بشتابیم و با قدرت به سراغ کلمه بعدی برویم.
05:10
Someone who is empowered
146
310205
1434
کسی که توانمند
05:11
is in control of their own life.
147
311639
1803
است کنترل زندگی خود را در دست دارد.
05:13
When we talk about empowered women
148
313442
1951
وقتی درباره زنان توانمند
05:15
we are talking about
149
315393
1147
صحبت می کنیم، در مورد زنانی صحبت می کنیم
05:16
women who are not dependent on men
150
316540
2122
که
05:18
or anyone else for the direction
151
318662
2036
برای مسیر زندگی خود به مردان یا هیچ کس دیگری وابسته نیستند
05:20
of their lives, they
152
320700
1270
،
05:21
make their own choices.
153
321970
1370
آنها خودشان انتخاب می کنند.
05:23
Sam: Our next word was sexualised.
154
323340
2215
سام: کلمه بعدی ما جنسی بود.
05:25
This is when something is given
155
325560
2040
این زمانی است که به چیزی
05:27
a clearly sexual styling.
156
327600
2060
یک ظاهر کاملاً جنسی داده می شود.
05:29
In the programme we heard that
157
329660
1400
در برنامه شنیدیم که
05:31
women on motorcycles are often shown
158
331060
2240
زنان سوار بر موتورسیکلت اغلب
05:33
in a sexualised way, dressed
159
333300
2000
به شیوه ای جنسی نشان داده می شوند، مثلاً لباس پوشیده اند
05:35
in clothing, for example, that
160
335300
1840
05:37
makes them sexually attractive.
161
337160
1840
که آنها را از نظر جنسی جذاب می کند.
05:39
Neil: And finally there was to embody.
162
339000
2656
نیل: و بالاخره باید تجسم یافت.
05:41
This means to be a clear
163
341656
1713
این به معنای
05:43
and obvious example of
164
343369
1571
مصداق واضح و آشکار
05:44
something. So in movies
165
344940
1498
چیزی بودن است. بنابراین در فیلم‌ها،
05:46
female bikers often embody male
166
346438
2050
دوچرخه‌سواران زن اغلب ویژگی‌های مردانه را تجسم می‌دهند
05:48
characteristics, which means they
167
348488
2182
، به این معنی که
05:50
might dress or behave in a way
168
350670
1911
ممکن است طوری لباس بپوشند یا رفتار کنند که
05:52
we would usually associate with men.
169
352581
2333
ما معمولاً با مردان ارتباط برقرار می‌کنیم.
05:54
Well, it's time for us to say goodbye.
170
354920
2440
خب وقت خداحافظی ماست
05:57
See you next time and until then you can
171
357360
1980
دفعه بعد شما را می بینیم و تا آن زمان می
05:59
find us online and on our app.
172
359346
2254
توانید ما را به صورت آنلاین و در برنامه ما پیدا کنید.
06:01
Just search for BBC Learning English.
173
361600
2130
فقط BBC Learning English را جستجو کنید.
06:03
Bye for now!
174
363730
730
فعلا خداحافظ!
06:04
Sam: Bye!
175
364460
700
سام: خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7