Vocabulary - Talking about MOVIES in English

807,491 views ・ 2014-02-17

Adam’s English Lessons


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hi again, I'm Adam. Welcome back to www.engvid.com. Today's lesson is about movies. Now, as far
0
1189
7000
سلام مجدد، من آدام هستم. به www.engvid.com بازگردید. درس امروز درباره فیلم است. حالا، تا آنجا
00:08
as I know, everybody loves movies; I love movies, I'm sure you love movies. And there're
1
8297
5360
که من می دانم، همه عاشق فیلم هستند. من عاشق فیلم هستم، مطمئنم شما عاشق فیلم هستید. و
00:13
lots of words that have to do with movies that you might not be familiar with, but they're
2
13688
5472
بسیاری از کلمات مربوط به فیلم‌هایی هستند که ممکن است با آن‌ها آشنا نباشید، اما
00:19
very good to know if you want to talk about movies with your friends or whoever. So that's
3
19160
5161
برای دانستن اینکه آیا می‌خواهید در مورد فیلم‌ها با دوستان خود صحبت کنید یا هرکس دیگر، بسیار خوب هستند. بنابراین این
00:24
what we're going to look at today, talking about movies. I'm going to give you a whole
4
24345
3585
چیزی است که ما امروز در مورد فیلم ها صحبت خواهیم کرد. من یک
00:27
bunch of vocabulary, I'm sure some of them are not so new, some of them will be very
5
27930
5120
سری واژگان را به شما می دهم، مطمئن هستم که برخی از آنها چندان جدید نیستند، برخی از آنها بسیار جدید خواهند بود
00:33
new. We have some slang and some idioms that come from movies. A lot of good stuff. Let's
6
33050
5699
. ما برخی اصطلاحات عامیانه و برخی اصطلاحات داریم که از فیلم ها می آیند. خیلی چیزای خوب بیایید
00:38
get started.
7
38749
720
شروع کنیم.
00:39
We're going to start with this word: "genre". Can you say that? "Genre". A lot of people
8
39469
5850
ما با این کلمه شروع می کنیم: "ژانر". میشه اینو بگی؟ "ژانر. دسته". خیلی
00:45
have a problem with this "g". So the way I explain it always is to say this word: "measure",
9
45319
8029
ها با این «گ» مشکل دارند. بنابراین نحوه توضیح من همیشه این است که این کلمه را بگویم: "اندازه گیری"،
00:53
like measure a weight or measure volume of something. Everybody knows this word, everybody
10
53582
5577
مانند اندازه گیری وزن یا اندازه گیری حجم چیزی. این کلمه را همه می دانند، این حرف را همه
00:59
knows this letter. "Measure", "je", it's between a "g" and a "j" and an "s"; it's a bit of
11
59159
6147
می دانند. "Measure"، "je" بین "g" و "j" و "s" قرار دارد.
01:05
a mixture. This sound: "measure", is the same as this "g", "genre". If you're French: "je".
12
65329
7387
کمی مخلوط است این صدا: «میزان»، همان «گ»، «ژانر» است. اگر فرانسوی هستید: "je".
01:12
"Je t'adore" or: "Je t'amore". Good stuff. Right? So "genre", what is a "genre"? "Genre"
13
72966
4994
«Je t'adore» یا: «Je t'amore». چیزهای خوب درست؟ بنابراین "ژانر"، "ژانر" چیست؟ «ژانر
01:17
is the type of movie we're talking about. Now, you know drama, you know comedy, you
14
77960
5380
» نوع فیلمی است که در مورد آن صحبت می کنیم. اکنون، شما درام، کمدی
01:23
know action, you know sci-fi, science-fiction, documentary, etcetera.
15
83340
5765
، اکشن، علمی تخیلی، علمی تخیلی، مستند و غیره را می شناسید.
01:29
Have you ever heard of a "chick flick"? You're thinking: "Chick flick, never heard of that
16
89340
5160
آیا تا به حال در مورد "چک تلنگر" شنیده اید؟ شما فکر می کنید: "چیک تلنگر، هرگز در مورد آن چیزی نشنیده
01:34
before. What is a 'chick flick'?" Well, first, what is a "chick"? A "chick" is a woman or
17
94500
5650
بودم. "چیک تلنگر" چیست؟ خوب، اول ، "جوجه" چیست؟ "جوجه" زن
01:40
a girl, but don't say this to a woman or a girl. And if you are a woman or a girl, I
18
100150
5080
یا دختر است، اما این را به زن و دختر نگو. و اگر زن یا دختر هستید
01:45
apologize. I don't call women "chicks", but it happens. "Chicks", women. "Flick" is slang
19
105230
7841
عذرخواهی می کنم. من به زنان نمی گویم "جوجه"، اما این اتفاق می افتد. "جوجه ها"، زنان. "Flick" عامیانه
01:53
for movie. A "chick flick" is a girl movie or woman movie. Right? What it means is a
20
113118
7031
برای فیلم است. «چیک تلنگر» یک فیلم دخترانه یا فیلم زن است. درست؟ معنی آن یک
02:00
love story or a romance, something that makes you cry. It makes you cry because you're so
21
120170
5320
داستان عاشقانه یا عاشقانه است، چیزی که شما را به گریه می‌اندازد. باعث می شود شما گریه کنید زیرا
02:05
sad at the end, it makes you cry because you're so happy at the end; it's a very emotional
22
125490
5729
در پایان خیلی غمگین هستید، باعث گریه شما می شود زیرا در پایان خیلی خوشحال هستید. این یک فیلم بسیار احساسی
02:11
movie. Usually, women go to see these movies. Men, not so much, they don't like them so much.
23
131219
5073
است معمولا خانم ها به دیدن این فیلم ها می روند. مردان، نه آنقدرها، آنها را چندان دوست ندارند.
02:16
Men go to see the "bromance". What is a "bromance"? A "bromance" is a romance involving bros,
24
136459
9445
مردها به دیدن «برومنس» می روند. "برومانس" چیست؟ "برومنس" عاشقانه ای است شامل برادران،
02:26
brothers, two guys who might be a little bit too close to each other. They're not gay,
25
146122
5702
برادران، دو پسر که ممکن است کمی بیش از حد به یکدیگر نزدیک باشند. آنها همجنسگرا نیستند،
02:31
they're just two good friends. Right? Two dudes hanging out and spending too much time
26
151910
6000
آنها فقط دو دوست خوب هستند. درست؟ دو نفر که با هم می‌گردند و زمان زیادی را
02:37
together, we call that a "bromance". That's what the guys go to see. Chick flick, that's
27
157910
5000
با هم می‌گذرانند، ما به آن «برومنس» می‌گوییم. این چیزی است که بچه ها برای دیدن آن می روند. چیک تلنگر، این
02:42
what the girls go to see.
28
162910
1674
چیزی است که دخترها می روند تا ببینند.
02:45
Another one is a "romcom", a romantic comedy shortened; squeezed together: "romcom". So
29
165100
8687
یکی دیگر «رمکام» است، یک کمدی رمانتیک کوتاه شده. به هم فشرده شده: "romcom".
02:53
there you have three new genres to think about.
30
173850
3280
بنابراین شما باید به سه ژانر جدید فکر کنید.
02:57
Now, here are a couple idioms that come straight from the movies. "Cut to the chase." Now,
31
177130
5623
اکنون، در اینجا چند اصطلاح وجود دارد که مستقیماً از فیلم ها آمده است. "بریم سر اصل مطلب." حال،
03:02
first: what is "the chase"? Many action movies, most action movies at some point in the movie
32
182925
6905
اول: «تعقیب» چیست؟ بسیاری از فیلم‌های اکشن، اکثر فیلم‌های اکشن در نقطه‌ای از فیلم
03:09
have a car chase or somebody chasing somebody like cops and robbers. Catch Me If You Can,
33
189830
5956
، تعقیب و گریز با ماشین دارند یا افرادی مانند پلیس‌ها و دزدان در تعقیب شخصی هستند. اگر می توانی مرا بگیر،
03:15
everybody's chasing Leonardo DiCaprio. So "the chase" is usually the most exciting part
34
195786
5854
همه در تعقیب لئوناردو دی کاپریو هستند. بنابراین «تعقیب» معمولاً هیجان‌انگیزترین
03:21
of the movie. So when someone says: "Cut to the chase", means: get to the point, get to
35
201640
5670
بخش فیلم است. بنابراین وقتی کسی می‌گوید: «برید به دنبال»، یعنی: به نقطه‌ی اصلی برسید، به
03:27
the exciting part, get to what you need to say. Don't waste time. "Cut" means in the
36
207310
4880
قسمت هیجان‌انگیز برسید، به چیزی که باید بگویید برسید. وقت را تلف نکن «کات» یعنی در
03:32
movie you cut to the chase. Right? To the point.
37
212190
3591
فیلم شما به تعقیب و گریز برید. درست؟ به نقطه.
03:35
Another expression is: "That's a wrap." In the old days, when they actually used to have
38
215890
4580
تعبیر دیگر این است: "این یک بسته بندی است." در قدیم، زمانی که آنها واقعاً
03:40
film in like the big rolls of film, when they finished a scene or when they finished the
39
220470
4830
مثل رول های بزرگ فیلم، فیلم می گذاشتند، وقتی صحنه ای را تمام می کردند یا وقتی
03:45
movie, they would wrap the entire reel (r-e-e-l), they would wrap it, package it, and ship it
40
225300
7471
فیلم را تمام می کردند، کل قرقره را می پیچیدند (r-e-e-l)، می پیچیدند، بسته بندی می کردند. و آن را
03:52
to... Do whatever they do with movies. So "That's a wrap", means finished, we're finished,
41
232828
5562
به... هر کاری که با فیلم می کنند بکنند. بنابراین "That's a wrap" یعنی تمام شد، ما تمام شدیم، کارمان تمام شد
03:58
we're done, let's move on to the next thing. So there you have two new idioms to worry about.
42
238390
5542
، بیایید به کار بعدی برویم. بنابراین دو اصطلاح جدید برای نگرانی دارید.
04:04
This is just an abbreviation for "miscellaneous", means just generally words that I thought
43
244339
4730
این فقط مخفف "متفرقه" است، یعنی فقط کلماتی که من برای فیلم ها به آن فکر می کردم
04:09
about for movies. "A-lister". An "A-lister" is a very top level celebrity; actor, actress,
44
249069
8146
. "A-lister". یک "A-lister" یک سلبریتی سطح بسیار بالا است. بازیگر، بازیگر،
04:17
musician, etcetera. "A-lister", they're on the best list; they get into all the bars,
45
257280
4810
نوازنده و غیره. "A-lister"، آنها در بهترین لیست هستند. آنها وارد همه کافه ها،
04:22
all the clubs, they make the most movies... Sorry. They make the most money. Everybody
46
262090
4630
تمام کلوپ ها می شوند، بیشترین فیلم را می سازند... متاسفم. آنها بیشترین درآمد را دارند. همه
04:26
wants to be around them. A "B-lister", a "C-lister", a "D-lister", they're like down there. Maybe
47
266720
6370
دوست دارند در کنارشان باشند. یک "B-lister"، یک "C-lister"، یک "D-lister"، آنها مانند آن پایین هستند. شاید از
04:33
they'll get invited to like a puppy show or something like that.
48
273090
4197
آنها دعوت شود که یک نمایش توله سگ یا چیزی شبیه به آن را دوست داشته باشند.
04:37
"Cameo", so then you have all these A-listers doing "cameo" appearances in different movies.
49
277763
6177
"Cameo"، بنابراین شما تمام این A-listers را دارید که در فیلم های مختلف ظاهر "کامئو" می کنند.
04:43
Right? A "cameo" is a very short appearance in a movie. So, for example: if you have...
50
283940
6300
درست؟ «کمئو» یک حضور بسیار کوتاه در یک فیلم است. مثلاً: اگر دارید...
04:50
If I'm making a movie and I want just a little bit of excitement, I ask Brad Pitt to come
51
290240
5980
اگر در حال ساختن فیلمی هستم و فقط کمی هیجان می‌خواهم، از براد پیت می‌خواهم که
04:56
in and just be in my movie for five minutes. Those five minutes are called a "cameo". And
52
296220
5659
بیاید و فقط پنج دقیقه در فیلم من باشد. به آن پنج دقیقه "کمئو" می گویند. و
05:01
he will help me, I will have a very famous movie. I can say: "Brad Pitt is in it." Everybody's happy.
53
301879
4837
او به من کمک خواهد کرد، من یک فیلم بسیار معروف خواهم داشت. می توانم بگویم: "برد پیت در آن حضور دارد." همه خوشحالن
05:07
A "blockbuster". A "blockbuster" is a very successful movie, a very high budget... Or
54
307200
5923
یک "بلاک باستر". یک «بلاک باستر» یک فیلم بسیار موفق است، بودجه بسیار بالایی دارد... یا
05:13
actually not always successful, but high budget for sure. They usually come in the summer
55
313154
4336
در واقع همیشه موفق نیست، اما قطعاً بودجه بالایی دارد. آنها معمولا در تابستان
05:17
and in the Christmas season. Superman or any of the action movies, any movie with big name
56
317490
6550
و در فصل کریسمس می آیند. سوپرمن یا هر یک از فیلم‌های اکشن، هر فیلمی با
05:24
actors; all the A-listers, lots of budget, lots of effects, lots of chases, lots of everything.
57
324040
6011
بازیگران مشهور. همه A-listers، بودجه زیاد، افکت های زیاد، تعقیب و گریزهای زیاد، بسیاری از همه چیز.
05:30
The idea is that they're supposed to make a lot of money. Sometimes they do, sometimes they don't.
58
330215
5422
ایده این است که آنها قرار است پول زیادی به دست آورند. گاهی انجام می دهند، گاهی نمی کنند.
05:35
The "box office" is where you buy your tickets to go into the movie. It's a box, it's an
59
335692
5697
"گیشه" جایی است که شما بلیط های خود را برای حضور در فیلم خریداری می کنید. این یک جعبه است، یک
05:41
office, you give money, you get a ticket, you go into the theatre. But when we talk
60
341389
4280
دفتر است، پول می دهید، بلیط می گیرید، می روید تئاتر. اما وقتی از
05:45
about how much money a movie makes, we talk about the success it has or had at the "box
61
345669
7000
میزان درآمد یک فیلم صحبت می کنیم، از موفقیتی که در «گیشه» داشته یا داشته است صحبت می کنیم
05:52
office". If a movie "smashed" the "box office", means it was a smash, it was a hit; it made
62
352721
6569
. اگر فیلمی «باکس آفیس» را «شکست»، به این معناست که شکست خورده، موفق بوده است.
05:59
a lot of money. Okay.
63
359290
2240
پول زیادی به دست آورد باشه.
06:02
The "cast". The "cast" is all the actors and actresses in a movie. Very straightforward.
64
362467
6993
بازیگران". "بازیگران" همه بازیگران و بازیگران یک فیلم هستند. خیلی سرراست
06:09
A "premiere". A "premiere" is the first night when a movie is starting to show. Usually,
65
369460
6620
یک "نخستین نمایش". اولین شبی است که یک فیلم شروع به نمایش می کند. معمولاً،
06:16
before it opens to the public in many theatres, it will have only a few theatres where people
66
376080
5630
قبل از اینکه در بسیاری از تئاترها به روی عموم باز شود، تنها چند سالن خواهد داشت که مردم
06:21
can go see it first; very limited showing of the movie, this is called a "premiere".
67
381710
6390
می توانند ابتدا آن را ببینند. نمایش بسیار محدود فیلم، به این می گویند "پریمر".
06:28
The next night, it opens everywhere for everyone.
68
388100
3531
شب بعد، همه جا برای همه باز می شود.
06:32
A "debut" is also a first. A "debut" is when an actor or an actress makes his or her first
69
392209
6513
"اولین" نیز اولین است. "Debut" زمانی است که یک بازیگر یا یک بازیگر برای اولین بار
06:38
appearance. This is the first time you will see them acting in a big movie. It is the
70
398808
4632
ظاهر می شود. این اولین باری است که آنها را در حال بازی در یک فیلم بزرگ خواهید دید. این
06:43
actor or actress' debut. "Debut". Okay? When we're talking about the cast, you'll have
71
403440
7000
اولین بازیگر یا بازیگر است. "شروع کردن - آغاز - اولین". باشه؟ وقتی در مورد بازیگران صحبت می کنیم،
06:50
all these famous actors and this movie will debut this new actor or actress.
72
410620
7000
همه این بازیگران مشهور را خواهید داشت و این فیلم اولین بازیگر یا بازیگر جدید را خواهد داشت.
06:58
Quite often, students ask me: "What is the difference between a director and a producer?"
73
418580
4720
اغلب دانشجویان از من می پرسند: " تفاوت بین کارگردان و تهیه کننده چیست؟"
07:03
A lot of people don't know what a director does, what a producer does. A "director" directs.
74
423300
5571
بسیاری از مردم نمی دانند که یک کارگردان چه می کند ، یک تهیه کننده چه کار می کند. یک «کارگردان» کارگردانی می کند.
07:08
He tells the actors and actresses: "Stand here. Stand there. Do like this. Do like that.
75
428949
5428
او به بازیگران و هنرپیشه ها می گوید: "اینجا بایستید، آنجا بایستید. اینطوری بکنید. اینطوری کنید
07:14
Look sad like this. Look sad like that. Look happy." Whatever. He tells everybody what
76
434423
3897
. هر چه. او به همه می گوید که
07:18
to do on the set, he controls the movie making. The "producer" produces. He or she will say:
77
438320
8602
در صحنه فیلمبرداری چه کاری انجام دهند، او ساخت فیلم را کنترل می کند. «تولیدکننده» تولید می کند. او می گوید:
07:26
"What do you need? You need a car? Here's a car." I'm going to have a really cool chase
78
446979
5071
"به چه چیزی نیاز داری؟ به ماشین نیاز داری؟ اینجا یک ماشین است." من یک تعقیب و گریز واقعا جالب
07:32
in my movie, okay? I want a Lamborghini chasing a Ferrari. What do I do? I'm the director,
79
452050
5657
در فیلمم خواهم داشت، باشه؟ من یک لامبورگینی می خواهم که یک فراری را تعقیب کند. چکار کنم؟ من کارگردان هستم،
07:37
I say: "I want a Lamborghini chasing a Ferrari." The producer, he goes and brings me a Lamborghini
80
457738
4961
می گویم: "من یک لامبورگینی می خواهم که یک فراری را تعقیب کند." تهیه کننده می رود و برای من یک لامبورگینی
07:42
and a Ferrari. But he brings me a red Ferrari and I say: "No, no, no, no." Red is like angry
81
462699
5911
و یک فراری می آورد. اما او برای من یک فراری قرمز می آورد و من می گویم: نه، نه، نه، نه. قرمز مانند عصبانی
07:48
and violent. I want a happy Ferrari, it's a happy chase. "Give me a purple Ferrari."
82
468610
4980
و خشن است. من یک فراری شاد می خواهم، این یک تعقیب و گریز خوشحال کننده است. یک فراری بنفش به من بده.
07:53
So the producer goes and brings me a purple Ferrari. Another way to think of the producer
83
473590
6109
بنابراین تهیه کننده می رود و برای من یک فراری بنفش می آورد. راه دیگر برای فکر کردن به تولید
07:59
is the money. He or she will bring the money, get you... The director everything he or she
84
479699
4459
کننده پول است. او پول را می آورد، شما را می گیرد ... کارگردان هر چه
08:04
needs, make the movie.
85
484221
2549
نیاز دارد، فیلم را بسازد.
08:07
"Sequel" and "prequel". So, for example: there's a movie that's very popular, the movie The
86
487198
6061
«عاقبت» و «پیش درآمد». مثلاً: فیلمی هست که بسیار پرطرفدار است، فیلم
08:13
Hangover - I'm not sure if any of you have seen it - it did so well that the producers
87
493259
5301
خماری - مطمئن نیستم کسی از شما آن را دیده باشد یا نه - آنقدر خوب بود که تهیه کنندگان
08:18
decided: "Hey, let's do another one. Make more money." So the second story, the second
88
498560
5829
تصمیم گرفتند: "هی، بیایید یک فیلم دیگر بسازیم. پول بیشتری درآورید. " بنابراین داستان دوم،
08:24
chapter in the story is called the "sequel". Okay? Now, everybody knows Star Wars I think.
89
504389
7000
فصل دوم داستان «عاقبت» نام دارد. باشه؟ اکنون، من فکر می کنم همه جنگ ستارگان را می شناسند.
08:31
Star Wars had the three original movies, then they went to the "prequel". What they did,
90
511456
6124
جنگ ستارگان سه فیلم اصلی را داشت، سپس به سراغ «پیش درآمد» رفتند. کاری که
08:37
they went backwards. So the three stories are original stories, and then they gave you
91
517580
3610
کردند به عقب رفتند. بنابراین، این سه داستان، داستان‌های اصلی هستند و سپس
08:41
three stories that happened before these stories. And I think next year or the year after that,
92
521190
6010
سه داستان را به شما دادند که قبل از این داستان‌ها اتفاق افتاده است. و فکر می‌کنم سال آینده یا سال بعد،
08:47
they will make the "sequels", the next three stories. So "sequel" comes after; "prequel"
93
527200
6179
«عاقبت‌ها» یعنی سه داستان بعدی را بسازند. بنابراین «عاقبت» بعد از آن می آید. "پیش درآمد
08:53
comes before. I probably should have written them like that, but I think you get it.
94
533433
4417
" قبل از آن می آید. احتمالاً باید آنها را اینطور می نوشتم، اما فکر می کنم متوجه شدید.
08:57
Last one: "epic". When a movie is very long, and very big, and very broad story, we call
95
537850
6790
مورد آخر: «حماسه». وقتی یک فیلم داستانی بسیار طولانی ، بسیار بزرگ و بسیار گسترده باشد،
09:04
it an "epic". That's usually what it means when we're talking about movies. But people
96
544640
5110
آن را «حماسه» می نامیم. وقتی در مورد فیلم صحبت می کنیم معمولاً به این معنی است. اما مردم
09:09
use this word in everyday life, and then like something happened like a big story, a new
97
549750
4500
از این کلمه در زندگی روزمره استفاده می کنند و بعد مثل یک داستان بزرگ، یک
09:14
story and somebody says: "Man, that was epic." That was huge, that was so big that it takes
98
554250
6240
داستان جدید و یکی می گوید: "ای مرد، حماسه بود." این بزرگ بود، آنقدر بزرگ بود که
09:20
a lot to take in. But it comes from movies. You have "epic" novels like War and Peace,
99
560490
6270
به چیزهای زیادی نیاز دارد. اما از فیلم ها می آید. شما رمان‌های «حماسی» مثل جنگ و صلح
09:26
you have "epic" movies like Lord of the Rings, for example.
100
566760
3816
دارید، مثلاً فیلم‌های «حماسی» مثل ارباب حلقه‌ها.
09:30
Okay, hopefully you can start talking about all your favourite movies with all your friends
101
570666
4380
بسیار خوب، امیدوارم بتوانید در مورد تمام فیلم های مورد علاقه خود با دوستان خود
09:35
in English. And, of course, you can practice all these... All this new vocabulary at www.engvid.com,
102
575120
6445
به زبان انگلیسی صحبت کنید. و البته، شما می توانید همه اینها را تمرین کنید... همه این واژگان جدید در www.engvid.com
09:41
there's a quiz there. And, of course, leave comments and questions, and I'll get back
103
581628
4300
، یک مسابقه در آنجا وجود دارد. و البته نظرات و سوالات خود را بنویسید و من
09:45
to you. See you soon.
104
585928
1282
به شما پاسخ خواهم داد. به زودی میبینمت.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7