請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: SF Huang
00:03
This transmission
is for future generations.
0
3833
3963
這個是要傳送給未來世代的。
00:08
As it stands, a small sliver of humanity
1
8755
4379
現在的狀況是,有一小撮的人
00:13
is currently imposing their visions
on the rest of us.
2
13134
4046
目前正在將他們的遠景
強加在我們其他人身上。
00:17
They invest in space travel
and AI superintelligence
3
17681
4629
他們投資太空旅行及人工超級智慧
00:22
and underground bunkers,
4
22352
2002
和地下保壘,
00:24
while casting health care
and housing for all
5
24396
2752
卻把全民醫療保健
和居住正義視為很離奇
00:27
as outlandish and unimaginable.
6
27190
2711
且無法想像的事。
00:30
These futurists let
their own imaginations run wild
7
30735
3337
說到彎曲物質和數位實境時,
00:34
when it comes to bending
material and digital realities,
8
34114
4337
這些未來主義者充分發揮
他們天馬行空的想像力;
00:38
but their visions grow limp
9
38451
2253
但說到改善我們社會的現實面,
00:40
when it comes to transforming
our social reality
10
40704
3670
讓每個人都有機會過著
美好且有意義的生活時,
00:44
so that everyone has the chance
to live a good and meaningful life.
11
44374
5130
他們的想像力卻乏善可陳。
00:50
We are in many ways trapped
inside the lopsided imagination
12
50297
5964
在許多層面上,我們都被困在
那些人的偏差想像中,
00:56
of those who monopolize
power and resources
13
56261
4171
那些人獨佔權力和資源,
01:00
to benefit the few
at the expense of the many.
14
60432
3587
讓少數人受益,
卻由多數人付出代價。
01:05
And as I see it, there are two stories
these monopolists sell us
15
65061
4797
在我看來,這些壟斷者
會向我們銷售兩種故事,
01:09
about what the future holds.
16
69858
2169
關於未來的故事。
01:12
The first is the Silicon Valley version,
17
72736
2878
第一種是矽谷版,在這種故事中
01:15
in which all our preferences
are tracked and desires catered to.
18
75655
4463
我們所有的偏好都會被追蹤,
所有的慾望都會被迎合。
01:20
Chatbots, virtual assistants,
19
80160
2419
聊天機器人、虛擬助理、
01:22
driverless cars at our beck and call.
20
82621
2168
無人駕駛汽車,供我們差遣。
01:24
All our wants and needs met in an instant.
21
84831
3170
我們所有的慾望和需求
都能立即獲得滿足。
01:28
This is their utopia,
where technology is our savior,
22
88918
3921
這是他們的烏托邦,
在這裡,科技是我們的救世主,
01:32
a future where our automated
offspring know us
23
92839
3128
在這個未來,我們這些
自動化產物對我們的了解
01:35
better than we know ourselves.
24
95967
2002
更勝於我們對自己的了解。
01:38
Ease and convenience, just a click away.
25
98386
3254
輕鬆且便利,點一下即可。
01:43
And in their wildest dreams,
26
103308
1752
在他們最瘋狂的夢想中,
01:45
we merge with technology,
27
105060
1668
我們與科技融合後,
會讓我們的潛力優化到極致,
01:46
optimizing our potential
to be stronger, smarter, superhuman.
28
106770
5922
讓我們更強壯、更聰明、超乎常人。
01:53
The other story, preferred by Hollywood,
is grittier, more chaotic.
29
113735
3712
另一種故事則是好萊塢偏愛的
故事,它比較寫實,比較混亂。
01:57
Conflict and competition run rampant.
30
117447
2753
衝突和競爭猖獗。
02:00
It's "Hunger Games" meets "Blade Runner"
31
120200
2169
就像是《飢餓遊戲》遇見
《銀翼殺手》遇見《駭客任務》。
02:02
meets "The Matrix."
32
122410
1502
02:04
People are ruthless and unpredictable.
33
124663
2210
人很無情且不可預測。
02:06
Inequality and precarity
are permanent features in our lives.
34
126915
3628
我們的生活永遠脫離不了
不平等和不穩定性。
02:11
In this dystopian vision,
technology is our slayer,
35
131002
4838
在這種反烏托邦的遠景中,
科技是屠宰我們的殺手,
02:15
displacing and dominating humanity.
36
135882
2920
取代人類,主宰人類。
02:19
And while these sound
like opposing narratives,
37
139678
3670
雖然這兩種故事聽起來
像是相反的說法,
02:23
they have different endings for sure,
38
143390
2335
它們的結局肯定不同,
02:25
one in which we're saved,
one in which we're slayed,
39
145767
3879
一個結局是我們被拯救了,
另一個是我們被屠殺了,
02:29
they actually share an underlying logic.
40
149688
2961
但它們背後的邏輯卻相同。
02:33
And in both, we give up power.
41
153149
1919
兩種故事都說我們放棄了自己的權力。
02:35
Both stories assume technology
is in the driver's seat,
42
155110
3461
兩種故事都假設科技掌控了一切,
02:38
propelled by a will of its own.
43
158571
1794
由它自己的意志力所驅動。
02:40
In the utopic and dystopic stories,
44
160865
2920
在烏托邦和反烏托邦的故事中,
02:43
technology impacts us for better or worse.
45
163827
3879
科技會影響我們,
讓我們更好或更糟。
02:47
But our impact on technology,
the human inputs, shall we say,
46
167706
5547
但是我們對科技的影響,
也可以說是「人類的輸入」,
02:53
are missing.
47
173253
1460
卻不見了。
02:54
The values, assumptions,
interests and needs
48
174754
3045
那些形塑我們數位和實體世界的
02:57
that shape our digital and physical worlds
are nowhere to be seen.
49
177841
4546
價值觀、假設、益趣和需求,
也看不到了。
03:03
To move forward,
50
183555
2169
要向前邁進,
03:05
we have to pull back the screen.
51
185724
1835
我們必須把螢幕拉回來。
03:08
Rather than agonizing
about a coming dystopia
52
188476
4046
與其煩惱即將到來的
反烏托邦或渴望未來的烏托邦,
03:12
or longing for a future utopia,
53
192564
3295
03:15
we have to reckon with ustopia.
54
195900
2503
我們該想想 「吾托邦」
亦即「我們托邦」。
03:20
Ustopia is a word I'm borrowing
from Margaret Atwood
55
200029
4046
我們托邦這個詞是我向
瑪格麗特‧艾特伍借用的,
03:24
to describe the fact
that the future is us.
56
204117
3754
她用這個詞來表達:
事實上未來就是我們。
03:28
However loathsome
or loving we are, so will we be.
57
208997
4212
無論我們有多可憎或可愛,
我們將來就會是我們的樣子。
03:34
Whereas utopias are the stuff of dreams,
58
214544
2336
烏托邦是一堆美夢,
反烏托邦是一堆惡夢,
03:36
dystopias, the stuff of nightmares,
59
216921
2086
而我們托邦
03:39
ustopias are what we create together
when we're wide awake.
60
219007
5547
則是我們很清醒時共同創造出來的。
03:45
Ustopias invite us
into a collective imagination
61
225388
3045
在我們托邦邀請我們
進入的集體想像中,
03:48
in which we still have tensions,
62
228475
3003
我們仍然有緊張局勢,
03:51
but where everyone has
what they need to thrive.
63
231478
4421
但每個人都有他們成功
所需要的一切。
2000 年代初我在加州大學
柏克萊分校讀研究所時,
03:57
When I was a grad student
at UC Berkeley in the early 2000s,
64
237025
3378
04:00
I witnessed firsthand how innovation
often deepens social inequity.
65
240403
4505
我親眼見證了創新通常
會如何加深化社會不平等。
04:05
As the tech sector grew,
66
245658
2294
隨著科技業的發展,
04:07
people who had lived
in the Bay area for generations
67
247994
4004
在灣區生活了幾代的人
被迫流離失所。
04:12
were displaced and discarded.
68
252040
1918
04:14
At the time, I was researching the social
dimensions of biotechnology.
69
254876
5005
當時,我在研究
生物科技的社會面向。
04:20
As I observed scientists
growing heart cells
70
260715
3629
當我觀察科學家
在培養皿中用萬能幹細胞
培育出會跳動的
04:24
using pluripotent stem cells
beating in a petri dish,
71
264385
4880
心臟細胞時,
04:29
I thought about how hard it is
to grow empathy for other human beings
72
269307
4713
我就在想,在日常生活中
培育出對他人的同理心
04:34
in our everyday lives.
73
274020
1960
會有多困難。
04:36
Here were billions of dollars being poured
into the future of medicine,
74
276397
5840
有數十億美金投注在未來醫學,
04:42
but health care for all
was somehow far-fetched.
75
282278
3546
但全民醫療保健卻似乎遙不可及。
04:46
This is what I mean
by a lopsided imagination,
76
286449
3712
這就是我所說的偏差的想像,
04:50
where we can imagine
regenerating sick bodies
77
290203
3670
我們可以想像讓生病的身體再生,
04:53
but not an ailing body politic.
78
293915
2544
卻無法改善不健全的政體。
04:57
Utopias require inequality and exclusion.
79
297502
3170
烏托邦需要不平等和排擠。
05:00
Ustopias center collective well-being
over gross concentrations of wealth.
80
300713
4922
我們托邦則著重在集體福祉,
而非龐大的財富集中。
05:06
They're built on an understanding
81
306052
3045
其建立的基礎是了解
05:09
that all of our struggles,
82
309138
2712
我們所有的困難,
05:11
from climate justice to racial justice,
83
311850
3420
從氣候正義到種族正義,
05:15
are interconnected.
84
315311
1418
是相互關聯的。
05:17
That we are interconnected.
85
317438
1794
我們是相互關聯的。
05:20
Take what's happening in Barcelona, Spain,
86
320608
2336
以西班牙巴塞隆納發生的事情為例,
05:22
where a large-scale participatory
experiment has been underway
87
322986
3837
有個大規模參與式實驗在那裡進行,
05:26
for almost ten years now
88
326865
1793
已經做了快十年,使用
05:28
using a digital platform called “Decidim,”
89
328700
3545
叫做「Decidim」的數位平台
05:32
which means "we decide" in Catalan,
90
332287
3003
這個字是加泰羅尼亞語,
意思是「我們決定」。
05:35
alongside in-person
neighborhood-level deliberations
91
335331
4046
同時和居民面對面進行
鄰里層級商議討論,
05:39
to create policies that respond
to people's actual needs.
92
339377
3795
以創造出能真正因應
大家需求的政策。
05:43
And the thing is, technology companies
are not driving what's happening.
93
343798
5047
重點是,
推動這一切的並不是科技公司。
05:49
The collective intelligence of people
from all walks of life are.
94
349387
5422
是由各行各業的人,集思廣益而成的。
05:55
Proponents call it a “New Deal on Data”
that recognizes data sovereignty, privacy,
95
355268
6465
擁護者稱它為「資料新協議」,
它承認資料主權、隱私、
對資料的集體權利。
06:01
collective rights to data.
96
361774
1961
06:03
Decidim is open-source software,
97
363735
2043
Decidim 是開放原始碼的軟體,
06:05
so it's already been adapted
and used in over 80 other cities,
98
365820
3670
因此已經有至少八十個
其他城市採用和使用它了,
06:09
guaranteeing public transparency
in a way commercial platforms don't.
99
369532
5005
能保證對公眾的透明度,
這是商業平台無法做到的。
06:15
Once you install Decidim,
100
375496
1377
安裝 Decidim 後,
06:16
you can create, comment, consult on ideas
101
376915
2711
你就可以即時創造、評論、
諮詢想法,並追蹤現況。
06:19
and track what happens in real time.
102
379667
2253
06:22
Over 40,000 residents
have submitted proposals
103
382503
3170
已經有超過四萬名居民提出提案,
06:25
on everything from affordable
housing to air quality,
104
385673
4004
內容無所不包,從平價住宅
到空氣品質都有,
06:29
and about 70 percent
of the government's action plan
105
389677
2878
而政府的行動計畫有大約 70%
都是直接來自這些提案。
06:32
have been derived
directly from these proposals.
106
392597
2794
06:36
(Applause)
107
396768
3545
(掌聲)
06:40
Take “Superblocks,”
108
400355
1418
以「超級街區」為例,
這個計畫指在減少碳排放
06:41
an initiative to cut carbon emissions
and improve air quality,
109
401773
3295
和改善空氣質量,有十二個行政區
06:45
where 12 city districts
have been closed to through traffic
110
405109
3712
進行封閉並禁止車輛通行,
06:48
so the interior blocks are more
hospitable to pedestrians,
111
408863
4254
讓內部街區
對行人及單車騎士更友善,
有更多綠色空間。
06:53
cyclists, more green space.
112
413159
2336
06:55
On the Barcelona coastline,
another initiative is underway
113
415912
2878
在巴塞隆納海岸線上
還有另一個計畫在進行,
06:58
in which residents are working
to make it more accessible to locals,
114
418790
4212
居民要讓海岸線變成
當地人皆可使用的,
07:03
rather than simply a playground
for elites and cruise ships.
115
423044
3962
而不只有給菁英
和遊輪使用的遊樂場。
07:08
Notice how different this is
116
428633
2461
請注意這有多麼不同於
07:11
than the typical top-down,
"we know best" approach
117
431135
3754
典型的由上而下威權化
「我們最懂」的方式
07:14
to shaping the future.
118
434889
1668
來打造未來。
07:16
Like what happened
with Sidewalk Labs in Toronto,
119
436557
2711
就像多倫多的人行道
實驗室所發生的事,
07:19
Google's urban development smart city play
120
439268
3254
Google 的都市發展智慧城市計畫
07:22
that would have collected masses of data
121
442522
2043
本來會收集大量資料來創造
更有效和更方便的城市服務,
07:24
data in order to create more efficient
and convenient city services.
122
444607
3545
07:28
But which in the end was tech-driven
rather than people-driven.
123
448486
4171
但它最終是以科技為導向
而不是由人來主導。
07:33
Sidewalk Labs staged public input sessions
124
453241
3003
人行道實驗室舉辦了
公眾意見會議,
07:36
in order to appear responsive
to residents' concerns
125
456244
4087
以顯示他們對於居民
關心的議題有所回應,
07:40
about the newfangled surveillance
that would have been embedded
126
460373
2961
這些議題是關於本來要導入
碼頭區鄰里的新式監控。
07:43
into the Quayside neighborhood.
127
463334
1669
但大家看穿了這項提案,
終止了此發展。
07:45
But people saw through the proposal
and put an end to the development.
128
465003
3336
07:49
In fact,
129
469298
1502
事實上,
07:50
there are ustopias taking shape
right here in Atlanta.
130
470800
4171
在亞特蘭大就有一些
我們托邦正在形成中。
07:55
Known by some as Silicon Peach
131
475930
2294
有些人稱之為矽桃或科技蘭大,
07:58
or Techlanta,
132
478266
1501
07:59
because it’s the fastest-growing
urban tech hub in the country,
133
479767
4213
因為它是全國發展
最快速的城市科技樞紐,
08:04
it’s also the city with the highest
income inequality in the nation.
134
484480
5214
它也是全國收入最不平等的城市。
08:10
Which shouldn't surprise us
when we remember
135
490695
2252
對此我們應該不會驚訝,因為,
別忘了,某些人的幻想通常
08:12
that the fantasies of some
are so often the nightmares of others.
136
492989
5047
會是別人的惡夢。
08:18
In many places, tech booms
actually exacerbate inequality,
137
498953
4671
在許多地方,科技繁榮
其實會加劇不平等、
08:23
increasing the cost of living,
displacing local residents
138
503624
3671
增加生活成本、迫使當地居民搬遷,
08:27
and creating high tech tools
for surveillance and social control.
139
507295
4629
並創造高科技工具
來進行監控和社會控制。
08:32
But that's only half of the story.
140
512633
2753
但這只是故事的一半。
08:36
Because here in Atlanta,
and in many other locales,
141
516137
2628
因為在亞特蘭大和許多
其他地區,我們也都見證到
08:38
we're also witnessing
a historic mobilization of residents,
142
518806
4922
居民的歷史性動員,
08:43
creating ustopias
that prioritize people over profit,
143
523770
4212
創造出將人擺在利益之前的我們托邦,
08:47
public goods over policing.
144
527982
2211
也把公共財擺在維安之前。
08:51
It started a few years ago,
145
531069
1376
它始於幾年前亞特蘭大官員
宣佈建造警察城市的計畫,
08:52
when Atlanta officials announced
plans to build Cop City,
146
532445
4087
08:56
a massive 90-million-dollar facility
147
536532
2211
那是個價值九億美金的大型設施,
08:58
that would have trained police
from all over the country.
148
538785
3044
本來要用來培訓
來自全國各地的警察。
09:02
The development would include
cutting down Weelaunee Forest,
149
542455
3462
這項開發也必須要砍伐威勞尼森林,
09:05
one of the four lungs of Atlanta
150
545958
2586
它亞特蘭大的四個肺之一,
09:08
that protects against
heat waves and floods,
151
548586
2794
可以對付熱浪和洪水,提供保護,
09:11
and which is located
next to a predominantly Black
152
551422
2461
且位於一個以黑人藍領
階級為主的社區旁邊。
09:13
working-class community.
153
553883
1835
09:15
But ATLiens were having none of it.
154
555760
2669
但亞特蘭大居民對此毫不妥協。
09:18
(Cheers and applause)
155
558471
2919
(歡呼和掌聲)
09:21
Utilizing direct action, digital tools,
156
561390
3546
用直接行動和數位工具,
09:24
a broad coalition has formed
157
564977
2795
他們形成了一個廣大的聯盟,
09:27
to push back against the militarizing
imagination of the city.
158
567814
4879
旨在抵制把城市軍事化的想像。
09:33
Atlanta's forest defenders remind us
159
573361
3170
亞特蘭大的森林守護者提醒我們
09:36
that true community safety
relies on connection,
160
576531
3628
真正的社區安全仰賴的是連結,
09:40
not cops.
161
580159
1460
不是警察;
09:41
On public goods,
like housing and health care,
162
581661
3295
仰賴的是公共財,
如居住正義和健康照護,
09:44
not punishment.
163
584956
1751
不是懲罰。
09:46
They understand that protecting
people and the planet
164
586707
2628
他們了解保護人
和保護地球是緊密相關的。
09:49
go hand in hand.
165
589377
2127
09:51
From college students to clergy,
166
591504
2419
從大學生到神職人士,
09:53
environmental activists
to Indigenous elders,
167
593965
4129
從環境活動家到原住民長老,
09:58
they’re inviting us
into a collective imagination
168
598094
3336
他們邀請我們進入一種集體的發想,
10:01
in which our ecological
and our social well-being
169
601472
3170
在這個發想中,我們的生態
和社會福祉是緊密相關的。
10:04
go hand in hand.
170
604684
1793
10:06
An ustopia right in our own backyards.
171
606519
3712
就在我們自己的後院裡的吾托邦。
10:10
And even children are pushing back
172
610773
3504
甚至連孩子也在抵制
10:14
against the lopsided
imagination of city officials.
173
614318
4088
城市官員的偏差想像。
比如有個孩子就問:
10:19
Like one who asked,
174
619031
2044
10:21
"What did cops do
to deserve a playground?"
175
621117
3795
「警察做了什麼,
值得給他們一個遊樂場?」
10:25
As they sat in the kids zone
outside of the city council meeting
176
625997
3753
當他們坐在市議會
會議室外的兒童區時,
10:29
where hundreds of people
had showed up to speak out
177
629750
3254
有數百人出席發聲,
10:33
against Cop City.
178
633045
1669
反對警察城。
10:35
Together, they're reminding us
that deadly systems may seem durable,
179
635214
6715
他們提醒了我們
致命的體制可能看似很堅固,
10:41
but they're not inevitable.
180
641971
1501
但它們並非無法攻破。
10:43
And we don’t simply have to click: submit.
181
643931
3170
而且我們不需要點擊「提交」。
10:47
We can each work to strengthen
the social fabric in our own locale
182
647727
4546
我們每個人都可以盡一己之力
來強化自己地區的社會結構,
10:52
and create a shared vision
in which no one is left behind.
183
652273
4254
創造一個所有人皆能共享的願景。
10:57
We can follow the example
of data justice organizers in Barcelona,
184
657111
4838
我們可以效法巴塞隆納的
資料正義組織者,
11:01
forest defenders in Atlanta,
185
661949
2461
亞特蘭大的森林保衛者,
11:04
imagining and crafting the worlds
we cannot live without,
186
664410
4254
想像並打造出我們所嚮往的世界,
11:08
just as we dismantle the ones
we cannot live within.
187
668706
3629
就像拆除那個讓我們
無法生活的世界一樣。
11:13
The first step
188
673294
1919
第一步
11:15
is to stop policing the borders
of our own imagination.
189
675254
4672
是不要對我們的想像畫地自限。
11:20
A world without prisons?
190
680927
2168
一個沒有監獄的世界?
11:23
Ridiculous.
191
683137
1460
很可笑。
11:25
Schools that foster
the genius of every child?
192
685306
4129
培養每個孩子天賦的學校?
11:29
Naive.
193
689435
1168
很天真。
11:31
Work that doesn't drive us into the grave?
194
691437
3504
不會讓我們過勞死的工作?
11:34
Impossible.
195
694941
1376
不可能。
11:37
A society where everyone has food,
196
697109
3879
人人都有食物、庇護
11:40
shelter, love?
197
700988
2336
和愛的社會?
11:44
In your dreams.
198
704158
1877
做你的大頭夢吧。
11:46
Exactly.
199
706494
1168
沒錯。
11:48
(Applause)
200
708287
4505
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。