Is Technology Our Savior — or Our Slayer? | Ruha Benjamin | TED

73,646 views ・ 2023-11-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prameswari Rahmanu Reviewer: Azfa A
00:03
This transmission is for future generations.
0
3833
3963
Transmisi ini untuk generasi mendatang.
00:08
As it stands, a small sliver of humanity
1
8755
4379
Saat ini, sepotong kecil umat manusia
00:13
is currently imposing their visions on the rest of us.
2
13134
4046
memaksakan visi mereka pada kita semua.
00:17
They invest in space travel and AI superintelligence
3
17681
4629
Mereka berinvestasi dalam perjalanan luar angkasa dan kecerdasan super AI
00:22
and underground bunkers,
4
22352
2002
dan bunker bawah tanah,
00:24
while casting health care and housing for all
5
24396
2752
tetapi perawatan kesehatan dan perumahan untuk semua
00:27
as outlandish and unimaginable.
6
27190
2711
sebagai aneh dan tak terbayangkan.
00:30
These futurists let their own imaginations run wild
7
30735
3337
Para futuris ini membiarkan imajinasi mereka sendiri menjadi liar
00:34
when it comes to bending material and digital realities,
8
34114
4337
dalam hal membengkokkan materi dan realitas digital,
00:38
but their visions grow limp
9
38451
2253
tetapi visi mereka menjadi loyo
00:40
when it comes to transforming our social reality
10
40704
3670
ketika harus mengubah realitas sosial kita
00:44
so that everyone has the chance to live a good and meaningful life.
11
44374
5130
sehingga tiap orang punya kesempatan untuk menjalani hidup yang baik dan bermakna.
00:50
We are in many ways trapped inside the lopsided imagination
12
50297
5964
Dalam banyak hal, kita terjebak di dalam imajinasi salah
00:56
of those who monopolize power and resources
13
56261
4171
dari mereka yang memonopoli kekuasaan dan sumber daya
01:00
to benefit the few at the expense of the many.
14
60432
3587
untuk menguntungkan segelintir orang dengan mengorbankan banyak orang.
01:05
And as I see it, there are two stories these monopolists sell us
15
65061
4797
Saya lihat, ada dua cerita yang dijual oleh para pemain ini kepada kita
01:09
about what the future holds.
16
69858
2169
tentang apa yang akan terjadi di masa depan.
01:12
The first is the Silicon Valley version,
17
72736
2878
Yang pertama adalah versi Silicon Valley,
01:15
in which all our preferences are tracked and desires catered to.
18
75655
4463
di mana semua preferensi kita dilacak dan keinginan dipenuhi.
01:20
Chatbots, virtual assistants,
19
80160
2419
Chatbot, asisten virtual,
01:22
driverless cars at our beck and call.
20
82621
2168
mobil tanpa pengemudi siap membantu kita.
01:24
All our wants and needs met in an instant.
21
84831
3170
Semua keinginan dan kebutuhan kita terpenuhi dalam sekejap.
01:28
This is their utopia, where technology is our savior,
22
88918
3921
Ini adalah utopia mereka, di mana teknologi adalah penyelamat kita,
01:32
a future where our automated offspring know us
23
92839
3128
masa depan di mana keturunan otomatis kita mengenal kita
01:35
better than we know ourselves.
24
95967
2002
lebih baik dari kita kenal diri sendiri.
01:38
Ease and convenience, just a click away.
25
98386
3254
Kemudahan dan kenyamanan, hanya dengan sekali klik.
01:43
And in their wildest dreams,
26
103308
1752
Dan dalam mimpi terliar mereka,
01:45
we merge with technology,
27
105060
1668
kita bersatu dengan teknologi,
01:46
optimizing our potential to be stronger, smarter, superhuman.
28
106770
5922
mengoptimalkan potensi kita untuk jadi lebih kuat, pintar, dan super.
01:53
The other story, preferred by Hollywood, is grittier, more chaotic.
29
113735
3712
Kisah lain, yang disukai oleh Hollywood, lebih kasar, lebih kacau.
01:57
Conflict and competition run rampant.
30
117447
2753
Konflik dan persaingan merajalela.
02:00
It's "Hunger Games" meets "Blade Runner"
31
120200
2169
Seperti “Hunger Games” plus “Blade Runner”
02:02
meets "The Matrix."
32
122410
1502
dan “The Matrix.”
02:04
People are ruthless and unpredictable.
33
124663
2210
Orang-orang kejam dan tidak dapat diprediksi.
02:06
Inequality and precarity are permanent features in our lives.
34
126915
3628
Ketimpangan dan kelangkaan adalah ciri khas dalam hidup kita.
02:11
In this dystopian vision, technology is our slayer,
35
131002
4838
Dalam visi distopia ini, teknologi adalah pembunuh kita,
02:15
displacing and dominating humanity.
36
135882
2920
menggantikan dan mendominasi umat manusia.
02:19
And while these sound like opposing narratives,
37
139678
3670
Meski ini terdengar seperti narasi yang berlawanan,
02:23
they have different endings for sure,
38
143390
2335
mereka pasti memiliki akhir yang berbeda,
02:25
one in which we're saved, one in which we're slayed,
39
145767
3879
satu di mana kita diselamatkan, satu di mana kita dibunuh,
02:29
they actually share an underlying logic.
40
149688
2961
keduanya berdasarkan logika yang sama.
02:33
And in both, we give up power.
41
153149
1919
Yaitu kita menyerahkan kekuasaan.
02:35
Both stories assume technology is in the driver's seat,
42
155110
3461
Kedua cerita mengasumsikan teknologi ada di kursi pengemudi,
02:38
propelled by a will of its own.
43
158571
1794
didorong oleh kehendaknya sendiri.
02:40
In the utopic and dystopic stories,
44
160865
2920
Dalam cerita utopik dan distopik,
02:43
technology impacts us for better or worse.
45
163827
3879
teknologi berdampak pada kita menjadi lebih baik atau lebih buruk.
02:47
But our impact on technology, the human inputs, shall we say,
46
167706
5547
Namun, dampak kita pada teknologi, masukan manusia, katakanlah,
02:53
are missing.
47
173253
1460
hilang.
02:54
The values, assumptions, interests and needs
48
174754
3045
Nilai, asumsi, minat, dan kebutuhan
02:57
that shape our digital and physical worlds are nowhere to be seen.
49
177841
4546
pembentuk dunia digital dan fisik kita tidak terlihat di mana-mana.
03:03
To move forward,
50
183555
2169
Untuk bergerak maju,
03:05
we have to pull back the screen.
51
185724
1835
kita harus menarik kembali layar.
03:08
Rather than agonizing about a coming dystopia
52
188476
4046
Daripada menyiksa tentang distopia yang akan datang
03:12
or longing for a future utopia,
53
192564
3295
atau merindukan utopia masa depan,
03:15
we have to reckon with ustopia.
54
195900
2503
kita harus memperhitungkan ustopia.
03:20
Ustopia is a word I'm borrowing from Margaret Atwood
55
200029
4046
Ustopia adalah kata yang saya pinjam dari Margaret Atwood
03:24
to describe the fact that the future is us.
56
204117
3754
untuk menggambarkan fakta bahwa masa depan adalah kita.
03:28
However loathsome or loving we are, so will we be.
57
208997
4212
Betapapun menjijikkan atau mengasihi, kita juga akan seperti itu.
03:34
Whereas utopias are the stuff of dreams,
58
214544
2336
Sementara utopia adalah mimpi indah,
03:36
dystopias, the stuff of nightmares,
59
216921
2086
distopia adalah mimpi buruk,
03:39
ustopias are what we create together when we're wide awake.
60
219007
5547
ustopia adalah apa yang kita ciptakan bersama ketika kita terjaga.
03:45
Ustopias invite us into a collective imagination
61
225388
3045
Ustopia mengundang kita ke dalam imajinasi kolektif
03:48
in which we still have tensions,
62
228475
3003
di mana kita masih memiliki ketegangan,
03:51
but where everyone has what they need to thrive.
63
231478
4421
tetapi setiap orang memiliki apa yang mereka butuhkan untuk berkembang.
03:57
When I was a grad student at UC Berkeley in the early 2000s,
64
237025
3378
Ketika saya mahasiswa pascasarjana di UC Berkeley pada awal 2000-an,
04:00
I witnessed firsthand how innovation often deepens social inequity.
65
240403
4505
saya menyaksikan langsung cara inovasi sering memperdalam ketidaksetaraan sosial.
04:05
As the tech sector grew,
66
245658
2294
Seiring pertumbuhan sektor teknologi,
04:07
people who had lived in the Bay area for generations
67
247994
4004
orang-orang yang telah tinggal di daerah Teluk selama beberapa generasi
04:12
were displaced and discarded.
68
252040
1918
dipindahkan dan dibuang.
04:14
At the time, I was researching the social dimensions of biotechnology.
69
254876
5005
Pada saat itu, saya sedang meneliti dimensi sosial bioteknologi.
04:20
As I observed scientists growing heart cells
70
260715
3629
Ketika saya mengamati para ilmuwan menumbuhkan sel jantung
04:24
using pluripotent stem cells beating in a petri dish,
71
264385
4880
menggunakan sel induk berpotensi majemuk yang berdetak dalam cawan petri,
04:29
I thought about how hard it is to grow empathy for other human beings
72
269307
4713
saya berpikir tentang betapa sulitnya menumbuhkan empati terhadap manusia lain
04:34
in our everyday lives.
73
274020
1960
dalam kehidupan kita sehari-hari.
04:36
Here were billions of dollars being poured into the future of medicine,
74
276397
5840
Di sini ada miliaran dolar yang dituangkan ke masa depan kedokteran,
04:42
but health care for all was somehow far-fetched.
75
282278
3546
tetapi perawatan kesehatan untuk semua entah bagaimana seakan mustahil.
04:46
This is what I mean by a lopsided imagination,
76
286449
3712
Inilah yang saya maksud dengan imajinasi salah,
04:50
where we can imagine regenerating sick bodies
77
290203
3670
di mana kita dapat membayangkan meregenerasi tubuh yang sakit
04:53
but not an ailing body politic.
78
293915
2544
tetapi bukan tubuh politik yang sakit.
04:57
Utopias require inequality and exclusion.
79
297502
3170
Utopia membutuhkan ketidaksetaraan dan pengecualian.
05:00
Ustopias center collective well-being over gross concentrations of wealth.
80
300713
4922
Ustopias memusatkan kesejahteraan kolektif di atas konsentrasi kekayaan kotor.
05:06
They're built on an understanding
81
306052
3045
Mereka dibangun di atas pemahaman
05:09
that all of our struggles,
82
309138
2712
bahwa semua perjuangan kita,
05:11
from climate justice to racial justice,
83
311850
3420
dari keadilan iklim hingga keadilan rasial,
05:15
are interconnected.
84
315311
1418
saling berhubungan.
05:17
That we are interconnected.
85
317438
1794
Bahwa kita saling berhubungan.
05:20
Take what's happening in Barcelona, Spain,
86
320608
2336
Ambil apa yang terjadi di Barcelona, Spanyol,
05:22
where a large-scale participatory experiment has been underway
87
322986
3837
di mana eksperimen partisipatif skala besar telah berlangsung
05:26
for almost ten years now
88
326865
1793
selama hampir sepuluh tahun sekarang
05:28
using a digital platform called “Decidim,”
89
328700
3545
menggunakan platform digital yang disebut “Decidim,”
05:32
which means "we decide" in Catalan,
90
332287
3003
yang berarti “kami memutuskan” dalam bahasa Catalan,
05:35
alongside in-person neighborhood-level deliberations
91
335331
4046
di samping pertimbangan tingkat lingkungan secara langsung
05:39
to create policies that respond to people's actual needs.
92
339377
3795
untuk membuat kebijakan yang menanggapi kebutuhan aktual masyarakat.
05:43
And the thing is, technology companies are not driving what's happening.
93
343798
5047
Masalahnya adalah perusahaan teknologi tidak mendorong apa yang terjadi.
05:49
The collective intelligence of people from all walks of life are.
94
349387
5422
Melainkan kecerdasan kolektif orang-orang semua lapisan masyarakat.
05:55
Proponents call it a “New Deal on Data” that recognizes data sovereignty, privacy,
95
355268
6465
Pendukung menyebutnya “Kesepakatan Baru Data”
yang mengakui kedaulatan data, privasi, hak kolektif atas data.
06:01
collective rights to data.
96
361774
1961
06:03
Decidim is open-source software,
97
363735
2043
Decidim adalah perangkat lunak sumber terbuka,
06:05
so it's already been adapted and used in over 80 other cities,
98
365820
3670
sudah diadaptasi dan digunakan di lebih dari 80 kota lain,
06:09
guaranteeing public transparency in a way commercial platforms don't.
99
369532
5005
menjamin transparansi publik dengan cara yang tidak dilakukan platform komersial.
06:15
Once you install Decidim,
100
375496
1377
Setelah menginstal Decidim,
06:16
you can create, comment, consult on ideas
101
376915
2711
Anda bisa membuat, berkomentar, berkonsultasi tentang ide,
06:19
and track what happens in real time.
102
379667
2253
dan melacak apa yang terjadi secara real time.
06:22
Over 40,000 residents have submitted proposals
103
382503
3170
Lebih dari 40.000 penduduk telah mengajukan proposal
06:25
on everything from affordable housing to air quality,
104
385673
4004
tentang segala hal
mulai dari perumahan terjangkau hingga kualitas udara,
06:29
and about 70 percent of the government's action plan
105
389677
2878
dan sekitar 70 persen dari rencana tindakan pemerintah
06:32
have been derived directly from these proposals.
106
392597
2794
telah dibuat berdasarkan proposal ini.
06:36
(Applause)
107
396768
3545
(Tepuk tangan)
06:40
Take “Superblocks,”
108
400355
1418
Contohnya “Superblocks,”
06:41
an initiative to cut carbon emissions and improve air quality,
109
401773
3295
inisiatif untuk mengurangi emisi karbon dan meningkatkan kualitas udara,
06:45
where 12 city districts have been closed to through traffic
110
405109
3712
di mana 12 distrik kota telah ditutup untuk lalu lintas
06:48
so the interior blocks are more hospitable to pedestrians,
111
408863
4254
sehingga blok interior lebih ramah bagi pejalan kaki,
06:53
cyclists, more green space.
112
413159
2336
pengendara sepeda, dan lebih banyak ruang hijau.
06:55
On the Barcelona coastline, another initiative is underway
113
415912
2878
Di garis pantai Barcelona, inisiatif lain sedang berlangsung
06:58
in which residents are working to make it more accessible to locals,
114
418790
4212
di mana penduduk bekerja untuk membuatnya lebih mudah diakses penduduk setempat,
07:03
rather than simply a playground for elites and cruise ships.
115
423044
3962
daripada hanya taman bermain untuk para elit dan kapal pesiar.
07:08
Notice how different this is
116
428633
2461
Perhatikan betapa berbedanya ini
07:11
than the typical top-down, "we know best" approach
117
431135
3754
dari pendekatan atas-bawah, “kami tahu yang terbaik”
07:14
to shaping the future.
118
434889
1668
untuk membentuk masa depan.
07:16
Like what happened with Sidewalk Labs in Toronto,
119
436557
2711
Seperti apa yang terjadi dengan Sidewalk Labs di Toronto,
07:19
Google's urban development smart city play
120
439268
3254
permainan kota pintar pengembangan perkotaan Google
07:22
that would have collected masses of data
121
442522
2043
yang akan mengumpulkan banyak data
07:24
data in order to create more efficient and convenient city services.
122
444607
3545
untuk menciptakan layanan kota yang lebih efisien dan nyaman.
07:28
But which in the end was tech-driven rather than people-driven.
123
448486
4171
Namun, pada akhirnya berpusat pada teknologi daripada manusia.
07:33
Sidewalk Labs staged public input sessions
124
453241
3003
Sidewalk Labs mengadakan sesi masukan publik
07:36
in order to appear responsive to residents' concerns
125
456244
4087
agar tampak responsif terhadap kekhawatiran penduduk
07:40
about the newfangled surveillance that would have been embedded
126
460373
2961
tentang pengawasan model baru yang akan disematkan
07:43
into the Quayside neighborhood.
127
463334
1669
ke lingkungan Quayside.
07:45
But people saw through the proposal and put an end to the development.
128
465003
3336
Namun, semua paham apa yang terjadi dan mengakhiri perkembangannya.
07:49
In fact,
129
469298
1502
Bahkan,
07:50
there are ustopias taking shape right here in Atlanta.
130
470800
4171
ada ustopia yang terbentuk di sini di Atlanta.
07:55
Known by some as Silicon Peach
131
475930
2294
Dikenal oleh beberapa orang sebagai Silicon Peach
07:58
or Techlanta,
132
478266
1501
atau Techlanta.
07:59
because it’s the fastest-growing urban tech hub in the country,
133
479767
4213
Di sini adalah pusat teknologi perkotaan yang tumbuh paling cepat di negara ini
08:04
it’s also the city with the highest income inequality in the nation.
134
484480
5214
dan kota dengan ketidaksetaraan pendapatan tertinggi di negara ini.
08:10
Which shouldn't surprise us when we remember
135
490695
2252
Seharusnya tidak mengejutkan ketika kita ingat
08:12
that the fantasies of some are so often the nightmares of others.
136
492989
5047
bahwa fantasi beberapa orang sering kali menjadi mimpi buruk orang lain.
08:18
In many places, tech booms actually exacerbate inequality,
137
498953
4671
Di banyak tempat, ledakan teknologi justru memperburuk ketidaksetaraan,
08:23
increasing the cost of living, displacing local residents
138
503624
3671
meningkatkan biaya hidup, menggusur penduduk setempat,
08:27
and creating high tech tools for surveillance and social control.
139
507295
4629
dan menciptakan alat teknologi tinggi untuk pengawasan dan kontrol sosial.
08:32
But that's only half of the story.
140
512633
2753
Namun, itu hanya setengah dari cerita.
08:36
Because here in Atlanta, and in many other locales,
141
516137
2628
Karena di Atlanta dan di banyak daerah lainnya,
08:38
we're also witnessing a historic mobilization of residents,
142
518806
4922
kita juga menyaksikan mobilisasi penduduk yang bersejarah,
08:43
creating ustopias that prioritize people over profit,
143
523770
4212
menciptakan ustopia yang memprioritaskan orang daripada keuntungan,
08:47
public goods over policing.
144
527982
2211
kepentingan publik daripada pengawasan polisi.
Dimulai beberapa tahun yang lalu,
08:51
It started a few years ago,
145
531069
1376
08:52
when Atlanta officials announced plans to build Cop City,
146
532445
4087
ketika pejabat Atlanta mengumumkan rencana untuk membangun Cop City,
08:56
a massive 90-million-dollar facility
147
536532
2211
fasilitas besar bernilai 90 juta dolar
08:58
that would have trained police from all over the country.
148
538785
3044
yang akan melatih polisi dari seluruh negeri.
09:02
The development would include cutting down Weelaunee Forest,
149
542455
3462
Pengembangan ini akan mencakup penebangan Hutan Weelaunee,
09:05
one of the four lungs of Atlanta
150
545958
2586
salah satu dari empat paru-paru Atlanta
09:08
that protects against heat waves and floods,
151
548586
2794
yang melindungi dari gelombang panas dan banjir,
09:11
and which is located next to a predominantly Black
152
551422
2461
dan yang terletak di sebelah komunitas kelas pekerja yang didominasi kulit hitam.
09:13
working-class community.
153
553883
1835
09:15
But ATLiens were having none of it.
154
555760
2669
Namun, ATLiens tahu kebenarannya.
09:18
(Cheers and applause)
155
558471
2919
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
09:21
Utilizing direct action, digital tools,
156
561390
3546
Memanfaatkan aksi langsung dan alat digital,
09:24
a broad coalition has formed
157
564977
2795
koalisi luas telah terbentuk
09:27
to push back against the militarizing imagination of the city.
158
567814
4879
untuk melawan imajinasi militerisasi kota.
09:33
Atlanta's forest defenders remind us
159
573361
3170
Pelindung hutan Atlanta mengingatkan kita
09:36
that true community safety relies on connection,
160
576531
3628
bahwa keselamatan komunitas yang sebenarnya bergantung pada koneksi,
09:40
not cops.
161
580159
1460
bukan polisi.
09:41
On public goods, like housing and health care,
162
581661
3295
Untuk kepentingan publik, seperti perumahan dan perawatan kesehatan,
09:44
not punishment.
163
584956
1751
bukan hukuman.
09:46
They understand that protecting people and the planet
164
586707
2628
Mereka mengerti bahwa melindungi manusia dan planet
09:49
go hand in hand.
165
589377
2127
berjalan beriringan.
09:51
From college students to clergy,
166
591504
2419
Dari mahasiswa hingga pendeta,
09:53
environmental activists to Indigenous elders,
167
593965
4129
aktivis lingkungan hingga penatua Pribumi,
09:58
they’re inviting us into a collective imagination
168
598094
3336
mereka mengundang kita ke dalam imajinasi kolektif
10:01
in which our ecological and our social well-being
169
601472
3170
di mana kesejahteraan ekologis dan sosial kita
10:04
go hand in hand.
170
604684
1793
berjalan beriringan.
10:06
An ustopia right in our own backyards.
171
606519
3712
Sebuah ustopia tepat di halaman belakang kita sendiri.
10:10
And even children are pushing back
172
610773
3504
Dan bahkan anak-anak menolak imajinasi salah
10:14
against the lopsided imagination of city officials.
173
614318
4088
milik pejabat kota.
10:19
Like one who asked,
174
619031
2044
Seperti anak yang bertanya,
10:21
"What did cops do to deserve a playground?"
175
621117
3795
“Apa jasa polisi sehingga mereka diberi taman bermain?”
10:25
As they sat in the kids zone outside of the city council meeting
176
625997
3753
Ketika mereka duduk di zona anak-anak di luar pertemuan dewan kota
10:29
where hundreds of people had showed up to speak out
177
629750
3254
di mana ratusan orang muncul untuk berbicara menentang Cop City.
10:33
against Cop City.
178
633045
1669
10:35
Together, they're reminding us that deadly systems may seem durable,
179
635214
6715
Bersama-sama, mereka mengingatkan kita
bahwa sistem mematikan mungkin tampak tahan lama,
10:41
but they're not inevitable.
180
641971
1501
tetapi tidak bisa dihindari.
10:43
And we don’t simply have to click: submit.
181
643931
3170
Dan kita tidak hanya perlu mengklik: kirim.
10:47
We can each work to strengthen the social fabric in our own locale
182
647727
4546
Setiap dari kita dapat bekerja untuk memperkuat tatanan sosial di lokal kita
10:52
and create a shared vision in which no one is left behind.
183
652273
4254
dan menciptakan visi bersama di mana tidak ada yang tertinggal.
10:57
We can follow the example of data justice organizers in Barcelona,
184
657111
4838
Kita dapat mengikuti contoh penyelenggara keadilan data di Barcelona,
11:01
forest defenders in Atlanta,
185
661949
2461
pelindung hutan di Atlanta,
11:04
imagining and crafting the worlds we cannot live without,
186
664410
4254
membayangkan dan menyusun dunia yang tidak dapat kita hidup tanpanya,
11:08
just as we dismantle the ones we cannot live within.
187
668706
3629
sama seperti kita membongkar dunia yang tidak bisa kita tinggali.
11:13
The first step
188
673294
1919
Langkah pertama
11:15
is to stop policing the borders of our own imagination.
189
675254
4672
adalah berhenti mengawasi batas-batas imajinasi kita sendiri.
11:20
A world without prisons?
190
680927
2168
Dunia tanpa penjara?
11:23
Ridiculous.
191
683137
1460
Konyol.
11:25
Schools that foster the genius of every child?
192
685306
4129
Sekolah yang menumbuhkan kejeniusan setiap anak?
11:29
Naive.
193
689435
1168
Naif.
11:31
Work that doesn't drive us into the grave?
194
691437
3504
Pekerjaan yang tidak mendorong kita ke kuburan?
11:34
Impossible.
195
694941
1376
Tidak mungkin.
11:37
A society where everyone has food,
196
697109
3879
Masyarakat di mana setiap orang kenyang,
11:40
shelter, love?
197
700988
2336
terlindung, dan penuh cinta?
11:44
In your dreams.
198
704158
1877
Hanya dalam mimpi.
11:46
Exactly.
199
706494
1168
Tepat.
11:48
(Applause)
200
708287
4505
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7