The Future of the Food Ecosystem -- and the Power of Your Plate | Ndidi Okonkwo Nwuneli
60,015 views ・ 2022-05-29
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Mingming Ma
校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
My name, Ndidi, means patience in Igbo.
0
4292
3337
我的名字是恩迪迪(Ndidi),
在伊博语中的意思是“耐心”。
00:08
But I'm probably one of the most impatient
people you've ever met.
1
8547
3420
但是,我可能是你见过的
最没耐心的人之一。
00:12
I was in such a rush to enter the world
2
12717
2628
我特别着急来到这个世界,
00:15
that I was born in the parking lot
3
15345
1710
以至于我出生在了
00:17
of the University of Nigeria
Teaching Hospital.
4
17097
2294
尼日利亚教学医院的
一个停车场内。
00:19
True story.
5
19432
1252
这是真事。
00:21
Agriculture was my favorite
subject in school.
6
21685
3169
农业是我上学时最喜欢的科目。
00:25
My mom remembers me squealing for joy
7
25397
2752
我母亲记得,
当我从学校跑回家,
看到豆角已经成熟到
可以收割了,
00:28
when I ran home from school
8
28191
1335
00:29
and saw green beans ready for harvesting.
9
29526
4046
我会高兴得尖叫起来。
00:33
Or when I sold a bag of avocados
in our local market.
10
33613
4129
或者是当我在当地市场上
卖掉了一包牛油果的时候。
00:38
I considered studying
agriculture in school,
11
38577
2502
我曾经考虑过学习农业,
00:41
but instead opted to study business
12
41121
3211
但却选择了学习商业,
00:44
and started in corporate America.
13
44374
2002
并且开始在美国公司工作。
00:46
But many twists and turns
led me back to my first love:
14
46835
5088
但是,几经周折,
我又回到了我的初衷:
00:51
consulting, working with entrepreneurs
and then starting businesses.
15
51923
3504
做咨询,与企业家们一起工作,
然后创业。
00:56
A defining moment for me was in 2007,
16
56428
3587
对我来说,一个决定性的时刻
是在 2007 年,
01:00
during the first world food crisis
in my adult life.
17
60015
3211
那是在我成年后经历的
第一次世界粮食危机期间。
01:03
I recognized how connected we were.
18
63560
2544
我意识到我们彼此之间的
关联是多么的紧密。
01:06
Oil price shocks
led to cereal price hikes,
19
66605
4087
石油价格的冲击导致了
谷物价格大幅上涨,
01:10
which affected bread prices
all over the world.
20
70734
3670
从而进一步影响了
世界各地的面包价格。
01:14
And the most vulnerable were hurt.
21
74738
2502
最脆弱的群体受到了伤害。
01:19
Fourteen years later,
my impatience has grown.
22
79367
2962
十四年以后,
我逐渐失去了耐心。
01:23
We’re even more connected,
23
83121
1960
我们之间的关联更加紧密了,
01:25
and our food ecosystem
is even more broken.
24
85081
2795
我们的食品生态系统
被破坏得更严重了。
01:28
Thankfully, the Rockefeller Foundation
has some pioneering research
25
88877
3170
值得庆幸的是,洛克菲勒基金会
进行了一些开创性的研究,
01:32
on the true cost of food
in the United States,
26
92088
2920
针对美国食品实际成本的研究,
01:35
which indicates that even though
we spend 1.1 trillion
27
95050
3211
结果表明,即使我们每年花费
1.1 万亿美金
01:38
on our annual food expenditure,
28
98303
2044
在食品支出上,
01:40
we actually spend 2.1 trillion
on costs linked to health
29
100388
5839
但实际上,我们有
2.1 万亿美金的支出
与健康和气候有关,
01:46
and climate,
30
106269
1418
01:47
all because of our broken food ecosystem.
31
107687
2753
这都是缘于我们
被破坏的食品生态系统。
01:50
These same statistics have been
replicated all over the world.
32
110940
4213
这样的统计数据
同样出现在世界各地。
01:55
In fact, according to the UN
Food Systems Scientific Group,
33
115528
3921
实际上,根据联合国粮食系统科学小组
(UN Food Systems Scientific Group)
01:59
our food system is value-destroying.
34
119449
2961
我们食品系统的价值正在被摧毁。
02:04
There's a need for urgent action.
35
124663
2377
所以我们急需行动起来。
02:07
From at least three lenses.
36
127582
2211
至少从三个角度进行。
02:10
A health lens,
37
130627
2085
健康,
02:12
an equity lens and a climate lens.
38
132754
3378
公平公正和气候。
02:17
Starting with the climate lens,
39
137717
2294
从气候开始,
02:20
we must modify how we grow food
and reduce food waste.
40
140053
3545
我们必须改变我们种植食物的方式,
减少食物浪费。
02:25
Our food ecosystem is one of the largest
contributors to climate change.
41
145642
4087
我们的食品生态系统是
导致气候变化的最主要因素之一。
02:30
We keep cutting down trees
to grow more food,
42
150438
4213
我们为了种植更多的食物
不停地砍掉树木,
02:34
and we keep wasting food
which ends up in landfills and rots,
43
154651
4379
同时我们又在不停地浪费食物,
这些食物最后被填埋并腐烂,
02:39
generates methane.
44
159072
1501
从而产生甲烷。
02:41
The good news is
that we have the technology
45
161866
2211
好消息是,
我们现在有技术手段
02:44
and the science today
46
164119
2085
和科学研究
02:46
to grow enough food to feed the world
47
166204
1960
用来种植足够的食物
以养活全世界的人口,
02:48
and to address our food waste problems.
48
168206
2586
解决食物浪费问题。
02:51
We have the knowledge,
49
171334
1585
我们有知识,
02:52
but we're not using it.
50
172961
1460
但是我们没有把它利用起来。
02:55
There are exciting examples
from my ecosystem
51
175255
2502
在我的生态系统中,
有一些令人激动的例子
02:57
where we're seeing dramatic impact.
52
177799
3003
让我们看到了巨大的影响。
03:01
The Songhai Center in Benin Republic
53
181177
2836
贝宁(Benin Republic)的
松海中心 (The Songhaï Center)
03:04
educates young Africans
on regenerative agriculture
54
184055
2711
在教授非洲年轻人再生农业
03:06
and zero-waste total production.
55
186808
2127
和零浪费生产。
03:09
And one of these young people
is doing just that.
56
189602
3212
其中一位年轻人就正在做这些。
03:13
Through his company, Bioloop,
57
193148
2210
通过他的公司,Bioloop,
03:15
he's feeding waste,
cassava peels, yam peels,
58
195400
5130
他正在把废物、木薯皮、山药皮
03:20
to black soldier fly larva.
59
200572
2586
喂给黑兵蝇幼虫。
03:23
They're growing really quickly
and becoming wonderful fish feed.
60
203199
3921
它们长得非常快,
并且成了优质的鱼食。
03:27
The byproducts and the residue
from this process
61
207746
3837
在这过程中会产生副产品和残渣,
03:31
is wonderful soil supplements.
62
211624
2002
它们是很好的土壤补充肥料。
03:34
And the entire production process
is run on renewable energy.
63
214210
3796
而且,整个生产过程使用的
都是可再生能源。
03:38
Through my work with Sahel Consulting,
64
218840
2336
通过与萨赫勒咨询公司
(Sahel Consulting)的合作,
03:41
we're demonstrating that farmers
can double and triple yields
65
221217
3796
我们正在证明,
农民可以实现两倍和三倍的产量,
03:45
without hurting the environment.
66
225054
2128
而且不会对环境造成危害。
03:47
We're using technology and science
from our local research institutions,
67
227557
4421
我们采用的是
当地研究机构的技术和研究,
03:52
and we're proving that in Africa,
68
232020
1918
我们正在证明,在非洲,
03:53
there are great examples
for the rest of the world to emulate.
69
233980
3045
我们有非常好的成功案例
供世界其他各地区效仿。
03:57
Now we need to scale these interventions.
70
237984
2294
现在,我们需要扩大
这些干预措施的规模。
04:00
And we need to ensure
that our governments,
71
240987
2419
我们需要确保我们的政府、
04:03
our private sector, our farmers,
72
243448
2210
我们的私营企业、我们的农民
04:05
are incentivized to change behavior
and to improve lives.
73
245700
4588
有动力去改变他们的行为,
改善他们的生活。
04:10
If you're as impatient as I am,
you also have a role to play,
74
250955
3629
如果你跟我一样没有耐心,
你也能做些贡献,
04:14
by reducing the food waste in your home.
75
254626
2669
你可以减少你家中的食物浪费。
04:17
Every single person here
can take up a policy
76
257295
3504
我们这里的每一位
都可以参与一项政策
04:20
to ensure that their schools,
their companies,
77
260799
3420
以确保他们的学校、
他们的公司、
04:24
their civil society groups
have a sustainability policy
78
264260
3379
他们的民间组织
有可持续发展政策
04:27
and a food waste policy.
79
267680
1669
以及食物浪费政策。
04:29
And please don't tell your children
to finish their dinner
80
269349
3503
请不要让你的孩子把饭吃完
04:32
because there are hungry
children anywhere.
81
272894
2044
只是因为到处都有孩子在挨饿。
04:34
Tell them to finish their dinner
because it’s good for the environment,
82
274979
3754
而是要告诉他们把饭吃完
是因为这不但能保护环境,
04:38
and healthy food is good for them.
83
278733
1627
而且健康的食物对他们有益。
04:42
(Applause)
84
282070
3336
(掌声)
04:45
Second, we must ensure
that healthy food is affordable
85
285406
3421
第二,我们必须确保
最脆弱的群体负担得起健康的食物
04:48
and accessible for the most vulnerable.
86
288868
2419
且有获得健康食物的途径。
04:52
This is a huge challenge.
87
292372
1877
这是一个巨大的挑战。
04:55
Unhealthy food kills.
88
295124
2753
食物不健康会导致死亡。
04:57
And we know this.
89
297877
1418
我们都知道这一点。
04:59
One out of every five deaths
is linked to unhealthy food.
90
299337
4087
每五例死亡案例中,
就有一例与不健康食品有关。
05:03
And yet, one third
of our world's population
91
303466
2211
世界总人口的三分之一
05:05
cannot afford a healthy diet.
92
305677
1918
负担不起健康饮食。
05:08
This is a big challenge.
93
308847
1793
这是一个很大的挑战。
05:11
Now food is medicine.
94
311516
1710
现在食物是药物。
05:13
Healthy food gives us long
and productive lives.
95
313852
3003
健康的食物能让我们长寿、
让我们的生活富有成效。
05:16
And during COVID,
we've seen the impact of closures,
96
316896
5172
新冠疫情期间,
我们已经看到了封锁带来的影响,
05:22
shipping challenges
that have affected food prices,
97
322110
4045
航运问题影响了食品价格,
05:26
and the most vulnerable have had to shift
from healthy diets to unhealthy diets
98
326197
4963
最脆弱的群体不得不
将健康饮食改成了不健康饮食,
05:31
because they are cheaper.
99
331202
1710
因为不健康的更便宜。
05:33
This has caused more damage
to lives all over the world.
100
333246
3962
这已经对全世界的生命造成了
更大的伤害。
05:38
We must take a stand on this,
and we can learn a lot from Africa.
101
338209
3796
我们必须在这一点上立场明确,
我们能从非洲学到很多。
05:42
There Hadzabe people in Tanzania
live in harmony with the land,
102
342463
4296
坦桑尼亚的哈扎比(Hadzabe)人
与土地和谐相处,
05:46
and through their lives,
103
346759
1585
通过他们的生活,
05:48
we’ve seen the ability
to have a healthy diet.
104
348386
3670
我们看到了实现健康饮食的能力。
05:52
They eat ten times more fiber
than the average American.
105
352056
3170
他们摄入的纤维素量
比普通美国人多十倍。
05:56
Oftentimes we don't realize that even
in our own traditional communities,
106
356436
4212
通常,我们不会意识到,
甚至就在我们自己的传统社区里,
06:00
we have so much to learn.
107
360690
1919
我们就能学到很多。
06:04
In urban communities,
108
364152
1168
在城市社区里,
06:05
we also have exciting
social enterprises like mDoc
109
365361
3337
我们也有振奋人心的社会企业,
比如mDoc,
06:08
that's using digital technology,
cell phones and training
110
368698
5005
它是运用数字技术、
手机和培训
06:13
to get urban populations
that are struggling with diabetes,
111
373745
3503
去帮助那些城市人口中
正在与糖尿病、
06:17
high blood pressure and so many
other health challenges
112
377248
3545
高血压以及其他
与食用超加工食品有关的健康问题
06:20
linked to eating ultra-processed food
113
380793
2253
抗争的人群,
06:23
to shift to more traditional diets,
and they’re seeing measurable outcomes.
114
383046
3753
帮助他们过渡到更加传统的饮食习惯中,
已经取得了显著的成果。
06:27
We must scale these type of interventions,
115
387425
2461
我们必须扩大这种干预措施的规模,
06:29
but we must also hold our private sector
companies responsible
116
389928
3712
但是,我们也必须让私营公司
06:33
for the amount of sugar
and salt contained in food.
117
393640
3211
对食品中的含糖量
和含盐量负起负责。
06:36
We must set standards
for what healthy food is
118
396851
3629
我们必须设定健康食品的标准,
06:40
and define healthy food
119
400521
1919
定义健康食品,
06:42
according to plant-based diet,
low salt, low sugar,
120
402440
3629
以植物类饮食为主,
低盐低糖,
06:46
and keep all of us accountable.
121
406110
1877
并且,我们都要对此负起责任来。
06:48
We must also encourage our governments
and ensure that at the local,
122
408446
3879
我们也必须要鼓励政府
确保这一切的实施,包括在地方、
06:52
state and federal level,
123
412325
1710
州以及联邦各个层面上。
06:54
our school feeding programs
prioritize healthy food,
124
414077
2794
我们的学校供餐计划
要优先考虑健康食品。
06:56
our public procurement programs
prioritize healthy food,
125
416913
2961
我们的公共采购计划
要优先考虑健康食品。
06:59
and collectively, we ensure that we keep
the standards high for everybody,
126
419874
6673
我们需要共同努力确保
健康饮食对每个人、每个孩子
07:06
every child.
127
426547
1293
都能保持高标准。
07:07
If you are as impatient as me,
128
427840
1585
如果你跟我一样没耐心,
07:09
you must also set standards
129
429467
1460
你也必须要设定标准,
07:10
and hold those in your spheres
of influence accountable
130
430927
3545
并让你势力范围内的人
为给最弱势的群体
07:14
for delivering unhealthy food
for the most vulnerable.
131
434514
2919
提供不健康食品负责。
07:18
Third, we must support
small- and medium-sized enterprises.
132
438726
4296
第三,我们必须支持中小型企业。
07:23
In the food ecosystem,
133
443314
1210
在食品生态系统中,
07:24
small- and medium-sized enterprises
are the bedrock of our economy.
134
444565
4213
中小型企业是我们经济的基石。
07:28
They create jobs, they are innovative,
135
448778
3045
它们创造了工作机会,它们能创新,
07:31
and they can pivot very quickly.
136
451823
2252
它们能很快地调整方向。
07:34
But during the pandemic,
we've seen something.
137
454117
2836
但是,在疫情期间,
我们看到了一些事情。
07:36
They are most affected by shocks.
138
456953
2169
它们受到的冲击最大。
07:39
The mortality rates of small-
and medium-sized enterprises
139
459122
3879
中小型企业的死亡率
07:43
in the food ecosystem has been quite high.
140
463042
2336
在食品生态系统中是相当高的。
07:46
Now through my work,
141
466045
1335
目前,从我的工作中,
07:47
I’ve seen the value and the power
of small- and medium-sized enterprises.
142
467422
4462
我看到了中小型企业的
价值和力量。
07:51
I'm the co-founder
of a food company called AACE Foods.
143
471884
3254
我是AACE食品公司的联合创始人。
07:55
Over 50 percent of our staff are women.
144
475138
2627
我们 50% 的员工是女性。
07:57
Fifty percent of our board are women.
145
477807
1877
董事会中 50% 是女性。
07:59
And we produce healthy food,
sourced from over 10,000 farmers.
146
479684
3879
我们生产健康食品,
它们源自超过 10000 家农场。
08:03
Through this company,
147
483604
1627
通过我们的公司,
08:05
we're demonstrating
that when you empower women,
148
485273
3044
我们在证明,
当你赋予女性力量之时,
08:08
you empower communities.
149
488359
1418
你就是在赋予社区力量。
08:09
One product that we sell has a ripple
effect through the entire ecosystem.
150
489819
4463
我们销售的一款产品
会对整个生态系统产生连锁反应。
08:15
Another company that's worthy
of emulation is Twiga,
151
495783
3462
另一家值得效仿的公司是Twiga,
08:19
using mobile money and cell phones
to connect farmers to urban retailers.
152
499287
6173
使用移动支付和手机
将农民与城市的零售商联系起来。
08:25
Now their efficiency
and removing the middlemen,
153
505501
4380
现在,他们的效率
去除了中间商,
08:29
creating shorter value chains,
ensures that not only the farmer benefits,
154
509922
4004
建立了更短的价值链,
从而不仅确保了农民们能获益,
08:33
the retailer benefits,
155
513926
1168
经销商能获益,
08:35
but the consumer
has access to healthier food.
156
515136
2794
而且消费者
也能获得更健康的食物。
08:37
And finally, I'm most inspired
by these dynamic women entrepreneurs.
157
517972
4004
最后,我受到最大的鼓舞来自
这些充满活力的女企业家们。
08:42
Through Nourishing Africa,
158
522018
1251
通过“Nourishing Africa”平台,
08:43
I work with enterprises
in 37 African countries
159
523269
2836
我与来自非洲 37 个国家的
企业合作,
08:46
who are scaling sustainable businesses,
160
526147
2336
它们正在扩展可持续发展的业务,
08:48
building healthy food companies
161
528524
2419
建立健康食品公司,
08:50
and demonstrating that strong,
162
530943
2169
证明强大的
08:53
small- and medium-sized enterprises,
163
533154
2210
中小型企业,
08:55
committed to sustainable
agriculture and healthy food,
164
535406
4129
致力于可持续农业
和健康食品的企业,
08:59
can become change agents.
165
539577
2002
可以成为变革的推动者。
09:01
We need to support our small-
and medium-sized enterprises,
166
541621
2794
我们需要支持我们的中小型企业,
09:04
creating an enabling environment for them,
167
544415
2002
给它们创造一个有力的环境,
09:06
providing catalytic financing,
168
546417
2044
促进融资,
09:08
enabling them to scale,
169
548503
2043
使它们能扩大业务规模,
09:10
and supporting women-owned businesses,
170
550588
3545
支持女性所有的企业,
09:14
especially businesses run by young women.
171
554175
2419
尤其是年轻女性经营的企业。
09:17
(Applause)
172
557970
3921
(掌声)
09:21
In the food ecosystem,
we're often told to be patient
173
561933
3545
在食品生态系统中,
我们经常被教导要有耐心
09:25
when we plant the seed to let it grow.
174
565520
2335
在播种后等待种子生长。
09:27
We're often told
to let the vegetables simmer
175
567897
3337
我们经常听到
蔬菜要慢慢炖熟,
09:31
so that the juices will flow.
176
571275
1919
这样汁液才会流出来。
09:33
We're told that "ndidiamaka,"
patience is a virtue.
177
573236
3503
我们知道“ndidiamaka”——
有耐心,是一种美德。
09:37
But a wise woman once said,
178
577448
1877
但是,一位智慧的女性曾经说过,
09:39
"For the dreamer, impatience is a virtue."
179
579367
3628
“对于梦想家来说,
没有耐心是美德”。
09:44
I am impatient about the current pace
of change in the food ecosystem.
180
584288
5214
我对现在食品生态系统
变革的进程没有耐心。
09:50
And I think we all must be courageous
and bold to transform this landscape.
181
590753
4963
我认为我们都必须要
勇敢大胆地改变这一局面。
09:57
The next time you eat a meal,
ask yourself a few questions.
182
597677
3336
在你下次用餐的时候,
问自己几个问题。
10:02
Who grew this food?
183
602473
1669
这些食物是谁种出来的?
10:04
Where was it grown?
184
604809
1376
它是在哪里种出来的?
10:06
When was it grown?
185
606185
1585
它是什么时候种出来的?
10:07
How many steps and stops did it make
before it got to your table?
186
607812
4504
在食物到达你的饭桌之前,
它经历了多少程序、步骤?
10:12
How much food waste was generated
because of this meal?
187
612358
3837
因为这顿饭产生了多少食物浪费?
10:16
Let your answers influence your next meal.
188
616946
2961
让您的回答
对您的下一餐产生一些影响。
10:20
The fact that you have a choice
189
620408
2669
事实是,你可以作出选择,
10:23
gives you privilege
190
623077
1919
你有此特权,
10:25
and also gives you a voice
191
625037
2336
你也有发言权,
10:27
to demand that the solutions
to the food ecosystem
192
627415
3295
去要求针对食品生态系统的
解决方案
10:30
align with what works
for people and planet.
193
630751
2753
符合对人类和地球有益的需求。
10:34
We must collectively create
a food ecosystem
194
634755
4255
我们必须共同努力,
创造一个食品生态系统
10:39
that works not just for us
but for future generations.
195
639051
3879
不仅有益于我们,
还要有益于我们的后代。
10:43
Our children and grandchildren
will hold us accountable
196
643598
3503
我们的子孙后代会让我们
10:47
for what we chose to do today
197
647143
2627
为我们今天改变食品生态系统的
10:49
to transform the food ecosystem.
198
649812
2211
选择承担责任。
10:52
Thank you so much.
199
652064
1210
非常感谢!
10:53
(Applause)
200
653274
6089
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。