The Future of the Food Ecosystem -- and the Power of Your Plate | Ndidi Okonkwo Nwuneli

60,015 views ・ 2022-05-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Halley Patt Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:04
My name, Ndidi, means patience in Igbo.
0
4292
3337
ฉันชื่อดีดิ แปลว่า “อดทน” ในภาษาอิกโบ
00:08
But I'm probably one of the most impatient people you've ever met.
1
8547
3420
แต่ฉันน่าจะเป็นคนใจร้อนที่สุด เท่าที่คุณเคยพบเจอมา
00:12
I was in such a rush to enter the world
2
12717
2628
ฉันแทบจะพุ่งตัวลืมตามาดูโลก
00:15
that I was born in the parking lot
3
15345
1710
ฉันเกิดในลานจอดรถ
00:17
of the University of Nigeria Teaching Hospital.
4
17097
2294
ของโรงเรียนแพทย์แห่งมหาวิทยาลัยไนจีเรีย
00:19
True story.
5
19432
1252
เรื่องจริงค่ะ
00:21
Agriculture was my favorite subject in school.
6
21685
3169
วิชาเกษตรเป็นวิชาสุดโปรดของฉัน
00:25
My mom remembers me squealing for joy
7
25397
2752
แม่จำได้ว่าฉันกรีดร้องด้วยความดีใจ
00:28
when I ran home from school
8
28191
1335
ตอนที่ฉันกลับจากโรงเรียน
00:29
and saw green beans ready for harvesting.
9
29526
4046
แล้วเจอว่าถั่วเขียวนั้นพร้อมเก็บเกี่ยวแล้ว
00:33
Or when I sold a bag of avocados in our local market.
10
33613
4129
หรือตอนที่ฉันขายอะโวคาโดได้หนึ่งถุง ในตลาดแถวบ้าน
00:38
I considered studying agriculture in school,
11
38577
2502
ฉันจึงตัดสินใจเลือกเรียนการเกษตร
00:41
but instead opted to study business
12
41121
3211
แต่ย้ายมาเรียนบริหารธุรกิจในภายหลัง
00:44
and started in corporate America.
13
44374
2002
และทำงานในบริษัทอเมริกา
00:46
But many twists and turns led me back to my first love:
14
46835
5088
แต่สถานการณ์ก็พลิกผัน นำพาฉันกลับมาสู่รักแรก
00:51
consulting, working with entrepreneurs and then starting businesses.
15
51923
3504
ฉันเป็นที่ปรึกษาให้กับผู้ประกอบการ และในที่สุดก็เริ่มต้นธุรกิจของตัวเอง
00:56
A defining moment for me was in 2007,
16
56428
3587
2007 ถือเป็นปีสำคัญสำหรับฉัน
01:00
during the first world food crisis in my adult life.
17
60015
3211
เพราะฉันในวัยผู้ใหญ่ ได้เจอกับวิกฤตด้านอาหารเป็นครั้งแรก
01:03
I recognized how connected we were.
18
63560
2544
มันทำให้ฉันตระหนักว่า เราเชื่อมโยงถึงกันเพียงใด
01:06
Oil price shocks led to cereal price hikes,
19
66605
4087
ราคาน้ำมันขยับขึ้น ราคาธัญพืชก็พุ่งตาม
01:10
which affected bread prices all over the world.
20
70734
3670
ซึ่งกระทบชิ่งกับราคาขนมปังทั่วโลก
01:14
And the most vulnerable were hurt.
21
74738
2502
กลุ่มคนที่เปราะบางที่สุด ได้รับผลกระทบมากสุด
01:19
Fourteen years later, my impatience has grown.
22
79367
2962
14 ปีผ่านไป ความใจร้อนของฉันก็พอกพูน
01:23
We’re even more connected,
23
83121
1960
แล้วเราก็ยิ่งเชื่อมโยงถึงกัน
01:25
and our food ecosystem is even more broken.
24
85081
2795
และระบบนิเวศทางอาหารของเรา ก็พังทลายมากยิ่งขึ้น
01:28
Thankfully, the Rockefeller Foundation has some pioneering research
25
88877
3170
ขอขอบคุณมูลนิธิร็อกกีเฟลเลอร์ สำหรับการบุกเบิกงานวิจัย
01:32
on the true cost of food in the United States,
26
92088
2920
ว่าด้วยต้นทุนของอาหารที่แท้จริงในสหรัฐ
01:35
which indicates that even though we spend 1.1 trillion
27
95050
3211
ซึ่งชี้ว่าแม้เราจะมีรายจ่ายด้านอาหาร สูงถึง 1.1 ล้านล้านเหรียญต่อปี
01:38
on our annual food expenditure,
28
98303
2044
01:40
we actually spend 2.1 trillion on costs linked to health
29
100388
5839
แต่แท้จริงตัวเลขอยู่ที่ 2.1 ล้านล้านเหรียญ หากนับรวมต้นทุนด้านสุขภาพและภูมิอากาศ
01:46
and climate,
30
106269
1418
เอาไว้ด้วย
01:47
all because of our broken food ecosystem.
31
107687
2753
มันเกิดจากระบบนิเวศทางอาหารที่พังทลาย
01:50
These same statistics have been replicated all over the world.
32
110940
4213
สถิติเดียวกันนี้ พบเจอได้ทั่วทั้งโลก
01:55
In fact, according to the UN Food Systems Scientific Group,
33
115528
3921
ตามที่กล่าวไว้โดย กลุ่มนักวิทยาศาสตร์ด้านระบบอาหารของยูเอ็น
01:59
our food system is value-destroying.
34
119449
2961
ระบบอาหารของเรากำลังทำลายคุณค่าตัวเอง
02:04
There's a need for urgent action.
35
124663
2377
มันจึงจำเป็นต้องมีการลงมืออย่างเร่งด่วน
02:07
From at least three lenses.
36
127582
2211
จากอย่างน้อยสามด้าน
02:10
A health lens,
37
130627
2085
ด้านสุขภาพ
02:12
an equity lens and a climate lens.
38
132754
3378
ด้านความเสมอภาค และด้านภูมิอากาศ
02:17
Starting with the climate lens,
39
137717
2294
มาดูที่ด้านภูมิอากาศกันก่อน
02:20
we must modify how we grow food and reduce food waste.
40
140053
3545
เราต้องปรับวิธีการผลิตอาหาร และลดขยะอาหาร
02:25
Our food ecosystem is one of the largest contributors to climate change.
41
145642
4087
ระบบอาหารของเราส่งผลกระทบมากที่สุด ต่อการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
02:30
We keep cutting down trees to grow more food,
42
150438
4213
เรามุ่งตัดต้นไม้เพื่อเพิ่มพื้นที่ผลิตอาหาร
02:34
and we keep wasting food which ends up in landfills and rots,
43
154651
4379
และเรามุ่งทิ้งอาหาร สุดท้ายมันก็เน่าเสียและไปจบที่บ่อกลบ
02:39
generates methane.
44
159072
1501
ซึ่งผลิตก๊าซมีเทน
02:41
The good news is that we have the technology
45
161866
2211
ข่าวดีคือทุกวันนี้เรามีเทคโนโลยี
02:44
and the science today
46
164119
2085
และความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์
02:46
to grow enough food to feed the world
47
166204
1960
ที่ทำให้เราผลิตอาหารให้พอดีสำหรับโลก
02:48
and to address our food waste problems.
48
168206
2586
และจัดการกับปัญหาขยะอาหาร
02:51
We have the knowledge,
49
171334
1585
ความรู้เรามี
02:52
but we're not using it.
50
172961
1460
แต่เราไม่ได้ใช้มัน
02:55
There are exciting examples from my ecosystem
51
175255
2502
นี่คือตัวอย่างอันน่าตื่นเต้น จากระบบนิเวศรอบตัวฉัน
02:57
where we're seeing dramatic impact.
52
177799
3003
ที่ซึ่งเรากำลังจะได้เห็น ผลกระทบอันใหญ่หลวง
03:01
The Songhai Center in Benin Republic
53
181177
2836
ศูนย์ซองไฮ สาธารณรัฐเบนิน
03:04
educates young Africans on regenerative agriculture
54
184055
2711
สอนเรื่องการเกษตรเชิงฟื้นฟู และการผลิตแบบไม่สร้างขยะ
03:06
and zero-waste total production.
55
186808
2127
ให้แก่คนรุ่นใหม่ชาวแอฟริกัน
03:09
And one of these young people is doing just that.
56
189602
3212
และหนึ่งในคนกลุ่มนั้น ก็กำลังทำสิ่งที่ว่าอยู่
03:13
Through his company, Bioloop,
57
193148
2210
ผ่านบริษัทไบโอลูปของเขา
03:15
he's feeding waste, cassava peels, yam peels,
58
195400
5130
เขานำขยะจากภาคการเกษตร อย่างเปลือกมันสำปะหลังและมันเทศ
03:20
to black soldier fly larva.
59
200572
2586
มาป้อนหนอนแมลงวันลาย
03:23
They're growing really quickly and becoming wonderful fish feed.
60
203199
3921
พวกมันโตเร็วมาก และได้กลายเป็นอาหารปลาชั้นเลิศ
03:27
The byproducts and the residue from this process
61
207746
3837
ผลพลอยได้และเศษกากที่เหลือจากกระบวนการนี้
03:31
is wonderful soil supplements.
62
211624
2002
ก็คือสารปรับปรุงดินชั้นดี
03:34
And the entire production process is run on renewable energy.
63
214210
3796
กระบวนการผลิตทั้งหมดนี้ ใช้พลังงานหมุนเวียน
03:38
Through my work with Sahel Consulting,
64
218840
2336
งานของฉันที่บริษัทให้คำปรึกษาซาเฮล
03:41
we're demonstrating that farmers can double and triple yields
65
221217
3796
ทำให้เห็นว่าชาวนาสามารถเพิ่มผลผลิต ได้สองถึงสามเท่า
03:45
without hurting the environment.
66
225054
2128
โดยไม่ทำร้ายสิ่งแวดล้อม
03:47
We're using technology and science from our local research institutions,
67
227557
4421
เราใช้เทคโนโลยีและวิทยาการ จากสถาบันวิจัยท้องถิ่นของพวกเรา
03:52
and we're proving that in Africa,
68
232020
1918
เรากำลังพิสูจน์ว่า ในทวีปแอฟริกา
03:53
there are great examples for the rest of the world to emulate.
69
233980
3045
มีตัวอย่างแสนยิ่งใหญ่ ที่ส่วนที่เหลือของโลกจะนำไปปฏิบัติตาม
03:57
Now we need to scale these interventions.
70
237984
2294
ทีนี้เราต้องขยายผลสิ่งที่เกิดขึ้น
04:00
And we need to ensure that our governments,
71
240987
2419
และต้องมั่นใจว่ารัฐบาล
04:03
our private sector, our farmers,
72
243448
2210
ภาคเอกชน และเกษตรกรของเรา
04:05
are incentivized to change behavior and to improve lives.
73
245700
4588
ได้รับแรงจูงใจที่จะเปลี่ยนพฤติกรรม และยกระดับคุณภาพชีวิต
04:10
If you're as impatient as I am, you also have a role to play,
74
250955
3629
ถ้าคุณใจร้อนเหมือนกับฉัน คุณเองก็มีหน้าที่ที่ต้องทำ
04:14
by reducing the food waste in your home.
75
254626
2669
โดยการลดขยะอาหารในบ้านของคุณ
04:17
Every single person here can take up a policy
76
257295
3504
ทุก ๆ คนในที่นี้ สามารถช่วยกันขับเคลื่อนนโยบาย
04:20
to ensure that their schools, their companies,
77
260799
3420
เพื่อสร้างความมั่นใจว่า โรงเรียน บริษัท กลุ่มสมาคมใด ๆ
04:24
their civil society groups have a sustainability policy
78
264260
3379
มีนโยบายเพื่อความยั่งยืน
04:27
and a food waste policy.
79
267680
1669
และนโยบายลดขยะอาหาร
04:29
And please don't tell your children to finish their dinner
80
269349
3503
โปรดอย่าบอกให้ลูก ๆ คุณ กินข้าวให้หมดจาน
04:32
because there are hungry children anywhere.
81
272894
2044
เพราะมีเด็กที่หิวโหยอยู่ทั่วโลก
04:34
Tell them to finish their dinner because it’s good for the environment,
82
274979
3754
แต่บอกให้เขากินข้าวหมดจาน เพราะมันเป็นสิ่งที่ดีต่อสิ่งแวดล้อม
04:38
and healthy food is good for them.
83
278733
1627
และอาหารที่ดีนั้นดีต่อสุขภาพพวกเขา
04:42
(Applause)
84
282070
3336
(ปรบมือ)
04:45
Second, we must ensure that healthy food is affordable
85
285406
3421
ด้านที่สอง เราต้องทำให้ อาหารที่ดีต่อสุขภาพราคาถูกและเข้าถึงได้
04:48
and accessible for the most vulnerable.
86
288868
2419
สำหรับกลุ่มที่เปราะบางที่สุดในสังคม
04:52
This is a huge challenge.
87
292372
1877
นี่คือความท้าทายใหญ่หลวง
04:55
Unhealthy food kills.
88
295124
2753
อาหารที่ไม่ดีฆ่าคนได้
04:57
And we know this.
89
297877
1418
เราทุกคนก็รู้
04:59
One out of every five deaths is linked to unhealthy food.
90
299337
4087
การตายหนึ่งในห้า เกิดจากอาหารแย่ ๆ
05:03
And yet, one third of our world's population
91
303466
2211
กระนั้น หนึ่งในสามของประชากรโลก ไม่มีกำลังซื้ออาหารที่ดี
05:05
cannot afford a healthy diet.
92
305677
1918
05:08
This is a big challenge.
93
308847
1793
นี่คือความท้าทายที่ยิ่งใหญ่
05:11
Now food is medicine.
94
311516
1710
อาหารเป็นยา
05:13
Healthy food gives us long and productive lives.
95
313852
3003
อาหารที่ดีทำให้เรามีชีวิตยืนยาว และทำงานได้ดีด้วย
05:16
And during COVID, we've seen the impact of closures,
96
316896
5172
ช่วงที่เกิดโควิด เราได้เห็นถึงผลกระทบจากการปิดภาคการขนส่ง
05:22
shipping challenges that have affected food prices,
97
322110
4045
ซึ่งส่งผลต่อราคาอาหาร
05:26
and the most vulnerable have had to shift from healthy diets to unhealthy diets
98
326197
4963
กลุ่มเปราะบางของสังคมจึงต้องเปลี่ยนอาหาร จากอาหารที่ดีเป็นอาหารแย่ ๆ
05:31
because they are cheaper.
99
331202
1710
เพราะมันถูกกว่า
05:33
This has caused more damage to lives all over the world.
100
333246
3962
ความเสียหายต่อชีวิตผู้คนทั่วโลก จึงยิ่งเพิ่มพูน
05:38
We must take a stand on this, and we can learn a lot from Africa.
101
338209
3796
เราต้องยืนหยัดต่อสู้กับสิ่งนี้ ซึ่งเรายังเรียนรู้จากแอฟริกาได้อีกมาก
05:42
There Hadzabe people in Tanzania live in harmony with the land,
102
342463
4296
ชนเผ่าฮาดซาเบในแทนซาเนีย อยู่ร่วมกับผืนดินอย่างสอดคล้องสมดุล
05:46
and through their lives,
103
346759
1585
เราได้เห็นศักยภาพ
05:48
we’ve seen the ability to have a healthy diet.
104
348386
3670
ที่จะมีอาหารการกินที่ดี ผ่านการใช้ชีวิตของพวกเขา
05:52
They eat ten times more fiber than the average American.
105
352056
3170
ชนเผ่านี้ได้รับใยอาหาร สูงกว่าชาวอเมริกาสิบเท่า
05:56
Oftentimes we don't realize that even in our own traditional communities,
106
356436
4212
บ่อยครั้งที่เรามิได้ตระหนักว่า ยังมีสิ่งที่เราเรียนรู้ได้อีกมาก
06:00
we have so much to learn.
107
360690
1919
จากชุมชนพื้นเมืองของเราเอง
06:04
In urban communities,
108
364152
1168
แม้ในชุมชนเมือง
06:05
we also have exciting social enterprises like mDoc
109
365361
3337
เรายังมีกิจการเพื่อสังคมอย่างเอ็มด็อก
06:08
that's using digital technology, cell phones and training
110
368698
5005
ที่ใช้เทคโนโลยีดิจิทัล โทรศัพท์มือถือ และการฝึกอบรม
06:13
to get urban populations that are struggling with diabetes,
111
373745
3503
เพื่อช่วยเหลือประชากรในเขตเมือง ที่กำลังต่อสู้กับเบาหวาน ความดันโลหิตสูง
06:17
high blood pressure and so many other health challenges
112
377248
3545
และโรคภัยไข้เจ็บต่าง ๆ นา ๆ อีกหลายโรค
06:20
linked to eating ultra-processed food
113
380793
2253
ซึ่งเกิดจากการกินอาหารแปรรูปสูง
06:23
to shift to more traditional diets, and they’re seeing measurable outcomes.
114
383046
3753
ให้เปลี่ยนไปรับประทานอาหารแบบดั้งเดิม และผลลัพธ์ที่วัดผลได้กำลังจะตามมา
06:27
We must scale these type of interventions,
115
387425
2461
เราต้องขยายผลสิ่งเหล่านี้
06:29
but we must also hold our private sector companies responsible
116
389928
3712
แต่เราต้องยับยั้งไม่ให้ ภาคเอกชนและบริษัทที่เกี่ยวข้อง
06:33
for the amount of sugar and salt contained in food.
117
393640
3211
เพิ่มปริมาณน้ำตาลและเกลือในอาหาร
06:36
We must set standards for what healthy food is
118
396851
3629
เราต้องสร้างมาตรฐานว่า อาหารที่ดีต่อสุขภาพคืออะไร
06:40
and define healthy food
119
400521
1919
และให้นิยามมัน
06:42
according to plant-based diet, low salt, low sugar,
120
402440
3629
โดยอิงจากอาหารที่ทำมาจากพืช ปริมาณเกลือต่ำ น้ำตาลต่ำ
06:46
and keep all of us accountable.
121
406110
1877
และให้พวกเราทุกคนมีส่วนรับผิดชอบ
06:48
We must also encourage our governments and ensure that at the local,
122
408446
3879
เราต้องส่งเสริมรัฐบาล และสร้างความมั่นใจทั้งในระดับท้องถิ่น
06:52
state and federal level,
123
412325
1710
จังหวัด และประเทศ
06:54
our school feeding programs prioritize healthy food,
124
414077
2794
ให้โรงเรียนของเรา เลือกแต่อาหารที่ดี
06:56
our public procurement programs prioritize healthy food,
125
416913
2961
ระบบจัดซื้อจัดจ้าง เลือกแต่อาหารที่ดี
06:59
and collectively, we ensure that we keep the standards high for everybody,
126
419874
6673
และพวกเราทั้งหมดจะร่วมรับประกันว่า จะช่วยกันสร้างมาตรฐานให้สูงสำหรับทุกคน
07:06
every child.
127
426547
1293
สำหรับเด็กทุกคน
07:07
If you are as impatient as me,
128
427840
1585
ถ้าคุณใจร้อนเหมือนกับฉัน
07:09
you must also set standards
129
429467
1460
คุณเองก็ต้องสร้างมาตรฐาน
07:10
and hold those in your spheres of influence accountable
130
430927
3545
และยับยั้งไม่ให้ ผู้มีส่วนเกี่ยวข้องในพื้นที่คุณ
07:14
for delivering unhealthy food for the most vulnerable.
131
434514
2919
ส่งมอบอาหารแย่ ๆ ให้แก่กลุ่มเปราะบาง
07:18
Third, we must support small- and medium-sized enterprises.
132
438726
4296
ด้านที่สาม เราต้องส่งเสริม ผู้ประกอบการขนาดย่อยและขนาดกลาง
07:23
In the food ecosystem,
133
443314
1210
ในระบบนิเวศอาหาร
07:24
small- and medium-sized enterprises are the bedrock of our economy.
134
444565
4213
ผู้ประกอบการขนาดย่อยและขนาดกลาง เป็นฐานรากของเศรษฐกิจของเรา
07:28
They create jobs, they are innovative,
135
448778
3045
พวกเขาสร้างงาน สร้างนวัตกรรม
07:31
and they can pivot very quickly.
136
451823
2252
และดำเนินโครงการนำร่องได้อย่างรวดเร็ว
07:34
But during the pandemic, we've seen something.
137
454117
2836
แต่ในช่วงที่เกิดการระบาด เราได้พบเห็นอะไรบางอย่าง
07:36
They are most affected by shocks.
138
456953
2169
ผู้ประกอบการเหล่านี้ต่างก็ชะงักงัน
07:39
The mortality rates of small- and medium-sized enterprises
139
459122
3879
กลุ่มผู้ประกอบการในระบบนิเวศอาหาร ต่างล้มหายตายจากในอัตราที่ค่อนข้างสูง
07:43
in the food ecosystem has been quite high.
140
463042
2336
07:46
Now through my work,
141
466045
1335
จากงานที่ฉันทำอยู่
07:47
I’ve seen the value and the power of small- and medium-sized enterprises.
142
467422
4462
ฉันได้พบเจอกับคุณค่าและพลัง ของผู้ประกอบการขนาดเล็กและขนาดกลาง
07:51
I'm the co-founder of a food company called AACE Foods.
143
471884
3254
ฉันเป็นผู้ร่วมก่อตั้งของบริษัทอาหาร ในชื่อเอเอซีอีฟูดส์
07:55
Over 50 percent of our staff are women.
144
475138
2627
พนักงานของเราเกินครึ่งเป็นผู้หญิง
07:57
Fifty percent of our board are women.
145
477807
1877
ครึ่งหนึ่งของกรรมการบริษัท ก็เป็นผู้หญิง
07:59
And we produce healthy food, sourced from over 10,000 farmers.
146
479684
3879
และเราผลิตอาหารเพื่อสุขภาพ ซึ่งคัดสรรมาจากเกษตรกว่า 10,000 ราย
08:03
Through this company,
147
483604
1627
เรากำลังแสดงให้เห็นว่า
08:05
we're demonstrating that when you empower women,
148
485273
3044
เมื่อคุณส่งเสริมผู้หญิง แปลว่าคุณส่งเสริมชุมชน
08:08
you empower communities.
149
488359
1418
ผ่านบริษัทนี้
08:09
One product that we sell has a ripple effect through the entire ecosystem.
150
489819
4463
ผลิตภัณฑ์หนึ่งชิ้นที่เราขาย ขยายผลสืบเนื่องกระทบไปทั้งระบบนิเวศ
08:15
Another company that's worthy of emulation is Twiga,
151
495783
3462
อีกหนึ่งบริษัทที่ควรค่าแก่การเอาอย่าง ก็คือบริษัททวิกา
08:19
using mobile money and cell phones to connect farmers to urban retailers.
152
499287
6173
ซึ่งใช้โทรศัพท์มือถือเชื่อมต่อเกษตรกร เข้ากับร้านค้าปลีกในตัวเมือง
08:25
Now their efficiency and removing the middlemen,
153
505501
4380
ด้วยประสิทธิภาพของการลดตัวกลาง และการลดขั้นตอนในห่วงโซ่คุณค่า
08:29
creating shorter value chains, ensures that not only the farmer benefits,
154
509922
4004
ทำให้ไม่เพียงแต่เกษตรกรได้รับผลประโยชน์ ร้านค้าปลีกก็ได้ประโยชน์
08:33
the retailer benefits,
155
513926
1168
08:35
but the consumer has access to healthier food.
156
515136
2794
และผู้บริโภคก็มีช่องทาง เข้าถึงอาหารสุขภาพได้มากกว่าเดิม
08:37
And finally, I'm most inspired by these dynamic women entrepreneurs.
157
517972
4004
สุดท้ายนี้ ฉันได้รับแรงบันดาลใจ จากผู้ประกอบการผู้หญิงอันทรงพลังเหล่านี้
08:42
Through Nourishing Africa,
158
522018
1251
ฉันทำงานกับผู้ประกอบการในแอฟริกา 37 ประเทศ ผ่านโครงการนูริชชิงแอฟริกา
08:43
I work with enterprises in 37 African countries
159
523269
2836
08:46
who are scaling sustainable businesses,
160
526147
2336
ซึ่งกำลังขยายผลธุรกิจที่ยั่งยืน
08:48
building healthy food companies
161
528524
2419
สร้างบริษัทอาหารเพื่อสุขภาพ
08:50
and demonstrating that strong,
162
530943
2169
และแสดงให้เห็นว่า
08:53
small- and medium-sized enterprises,
163
533154
2210
ผู้ประกอบการขนาดเล็กและขนาดกลางที่เข้มแข็ง
08:55
committed to sustainable agriculture and healthy food,
164
535406
4129
และยึดมั่นกับการเกษตรยั่งยืน และการผลิตอาหารเพื่อสุขภาพ
08:59
can become change agents.
165
539577
2002
เป็นผู้สร้างการเปลี่ยนแปลงได้
09:01
We need to support our small- and medium-sized enterprises,
166
541621
2794
เราจำเป็นต้องสนับสนุน ผู้ประกอบการขนาดเล็กและขนาดกลาง
09:04
creating an enabling environment for them,
167
544415
2002
และสร้างสภาพแวดล้อมที่เอื้ออำนวย
09:06
providing catalytic financing,
168
546417
2044
มอบเงินทุนกระตุ้นการดำเนินงาน
09:08
enabling them to scale,
169
548503
2043
เปิดโอกาสให้พวกเขาขยายกิจการได้
09:10
and supporting women-owned businesses,
170
550588
3545
รวมถึงสนับสนุนธุรกิจที่ผู้หญิงเป็นเจ้าของ
09:14
especially businesses run by young women.
171
554175
2419
โดยเฉพาะธุรกิจที่ดำเนินงาน โดยผู้หญิงรุ่นเยาว์
09:17
(Applause)
172
557970
3921
(ปรบมือ)
09:21
In the food ecosystem, we're often told to be patient
173
561933
3545
ในเรื่องระบบนิเวศอาหาร เรามักจะถูกบอกให้อดทนรอ
09:25
when we plant the seed to let it grow.
174
565520
2335
เมื่อเราหว่านเมล็ดและปล่อยให้โต
09:27
We're often told to let the vegetables simmer
175
567897
3337
เรามักจะถูกบอก ให้ค่อย ๆ เคี่ยวผัก
09:31
so that the juices will flow.
176
571275
1919
เพื่อที่จะได้น้ำซุปออกมา
09:33
We're told that "ndidiamaka," patience is a virtue.
177
573236
3503
เราถูกบอกให้ "ดีดีอามากา" ขันติธรรมคือคุณธรรมชั้นยอด
09:37
But a wise woman once said,
178
577448
1877
แต่มีหญิงทรงปัญญาผู้หนึ่งได้กล่าวไว้ว่า
09:39
"For the dreamer, impatience is a virtue."
179
579367
3628
"สำหรับคนช่างฝัน ความใจร้อนคือสิ่งประเสริฐ"
09:44
I am impatient about the current pace of change in the food ecosystem.
180
584288
5214
ฉันใจร้อนเกี่ยวกับสถานการณ์ การเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในระบบนิเวศอาหาร
09:50
And I think we all must be courageous and bold to transform this landscape.
181
590753
4963
และฉันคิดว่าเราต้องกล้าหาญและมุ่งมั่น ที่จะเปลี่ยนแปลงภูมิทัศน์นี้
09:57
The next time you eat a meal, ask yourself a few questions.
182
597677
3336
ลองถามคำถามต่อไปนี้ ก่อนที่คุณจะเริ่มมื้ออาหารถัดไป
10:02
Who grew this food?
183
602473
1669
ใครปลูกอาหารนี้
10:04
Where was it grown?
184
604809
1376
มันเติบโตที่ไหน
10:06
When was it grown?
185
606185
1585
มันงอกเมื่อไหร่
10:07
How many steps and stops did it make before it got to your table?
186
607812
4504
กี่ขั้นตอนและกี่จุดแวะ กว่ามันจะมาอยู่บนจานคุณ
10:12
How much food waste was generated because of this meal?
187
612358
3837
ขยะอาหารตั้งเท่าไหร่ ที่เกิดขึ้นจากอาหารมื้อนี้
10:16
Let your answers influence your next meal.
188
616946
2961
ให้คำตอบของคุณ ส่งอิทธิพลถึงอาหารมื้อถัดไป
10:20
The fact that you have a choice
189
620408
2669
ความจริงที่ว่าคุณมีทางเลือก
10:23
gives you privilege
190
623077
1919
ได้ให้อภิสิทธิ์แก่คุณ
10:25
and also gives you a voice
191
625037
2336
และทำให้คุณมีสิทธิ์มีเสียง
10:27
to demand that the solutions to the food ecosystem
192
627415
3295
เพื่อเรียกร้องให้การแก้ปัญหา เรื่องระบบนิเวศอาหาร
10:30
align with what works for people and planet.
193
630751
2753
สอดคล้องกับแนวทางที่ได้ผลกับผู้คนและโลก
10:34
We must collectively create a food ecosystem
194
634755
4255
เราต้องร่วมกันสร้างระบบนิเวศอาหาร
10:39
that works not just for us but for future generations.
195
639051
3879
ที่ได้ผลไม่ใช่แค่เพียงพวกเรา แต่รวมถึงคนรุ่นถัด ๆ ไป
10:43
Our children and grandchildren will hold us accountable
196
643598
3503
ลูกหลานเรา จะถือว่าเราต้องรับผิดชอบ
10:47
for what we chose to do today
197
647143
2627
ต่อสิ่งที่เราเลือกในวันนี้
10:49
to transform the food ecosystem.
198
649812
2211
เพื่อเปลี่ยนแปลงระบบนิเวศอาหาร
10:52
Thank you so much.
199
652064
1210
ขอบคุณมากค่ะ
10:53
(Applause)
200
653274
6089
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7