The Ecstasy of Eskista, an Ancient Ethiopian Dance | Melaku Belay | TED

51,970 views ・ 2023-01-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kate Tang 校对人员: Yanyan Hong
00:05
(Percussion music)
0
5460
3587
(打击乐)
00:33
(Applause)
1
33655
4004
(掌声)
00:37
Melaku Belay: (Speaking in Amharic)
2
37659
6840
讲者:(阿姆拉哈语)
00:45
Mehret Mandefro: The dance you just saw is my version of Eskista,
3
45875
3629
译者:你们刚刚看到的舞蹈,
是我自己原创的伊斯基斯塔(Eskista)舞。
00:49
a traditional dance from Ethiopia.
4
49546
2335
这是一种来自埃塞俄比亚的舞蹈。
00:52
MB: (Speaking in Amharic)
5
52757
4255
讲者:(阿姆拉哈语)
01:03
MM: Eskista is deeply embedded in our way of life.
6
63310
3211
译者:伊斯基斯塔已经深深融入
我们的生活方式。
01:06
Even though it's an ancient dance form,
7
66563
2044
虽然它是一种古老的舞蹈,
01:08
it can still tell contemporary stories of today.
8
68607
3003
但它依然可以传递今天的现代故事。
01:12
MB: (Speaking in Amharic)
9
72360
3337
讲者:(阿姆拉哈语)
01:29
MM: The soundscape of my short dance transported me to Mercato,
10
89294
3962
译者:这段舞蹈的意境 将我带回梅尔卡托,
01:33
an open-air market in Addis Ababa,
11
93298
2336
那是亚的斯亚贝巴的一个露天市场。
01:35
where you can find everything from horse saddles to spices
12
95634
4212
那里可以满足你的所有购买需求, 从马鞍到香料,
01:39
to used cell phones.
13
99888
1585
再到二手手机。
01:41
MB: (Speaking in Amharic)
14
101765
5755
讲者:(阿姆拉哈语)
01:54
MM: The sound is of workers pounding recycled metal into useful objects.
15
114277
5547
译者:这是工人们将回收的金属 铸成有用物品产生的声响。
02:00
MB: (Speaking in Amharic)
16
120325
4629
讲者:(阿姆拉哈语)
02:08
MM: Today, many shun the workers in Mercato.
17
128833
3045
译者:如今,很多人故意躲开 梅尔卡托的这些工人,
02:11
But I don't.
18
131920
1126
但我不会。
02:13
I love to dance with them.
19
133088
1793
我喜欢和他们一起跳舞。
02:14
MB: (Speaking in Amharic)
20
134923
4880
讲者:(阿姆拉哈语)
02:26
MM: In the 1930s,
21
146476
1376
译者:在 1930 年代,
02:27
Mercato was a place where Ethiopians traded with each other
22
147852
3879
梅尔卡托曾是埃塞俄比亚人 互相交易的地方,
02:31
away from the prying eyes of Italian occupiers.
23
151773
3378
那里可以躲过意大利殖民者的监视。
02:35
MB: (Speaking in Amharic)
24
155485
2878
讲者:(阿姆拉哈语)
02:46
MM: It was and still is, a place of Indigenous trading,
25
166663
3587
译者:时至今日,那里依然是 原住民的贸易地,
02:50
not only of goods but of knowledge and creativity.
26
170250
3086
不仅仅是交易商品,更是知识和创造力。
02:53
MB: (Speaking in Amharic)
27
173670
3295
讲者:(阿姆拉哈语)
03:04
MM: But our government wants to destroy Mercato and many other heritage places
28
184180
4588
译者:但是我们的政府却想要以搭建 现代化基础建设的名义
03:08
in the name of modern infrastructure.
29
188810
2210
去摧毁梅尔卡托在内的很多文化遗址。
03:11
MB: (Speaking in Amharic)
30
191521
3754
讲者:(阿姆拉哈语)
03:34
MM: Traditional community spaces hold Indigenous knowledge and memories
31
214461
4462
译者:传统的社区空间承载着原住民的 智慧和回忆,
03:38
that are crucial for ushering in cultural dignity,
32
218965
3128
这些对于传递文化的自豪感
03:42
facilitating local economy
33
222135
2002
对推动当地经济
03:44
and safeguarding society's well-being.
34
224179
2669
和保障社会幸福都至关重要。
03:46
When we lose community spaces,
35
226890
1835
当我们失去这些社区空间,
03:48
we lose hope, connection with each other,
36
228767
2460
我们同样也失去了希望,与他人的联系,
03:51
and opportunities to exchange energy and build peace together.
37
231269
4129
和交换能量,从而共创和平的机会。
03:55
MB: (Speaking in Amharic)
38
235774
6381
讲者:(阿姆拉哈语)
04:03
MM: Dance is my protest,
39
243281
1335
译者:舞蹈是我抗议的方式,
04:04
and Eskista is its contemporary expression for me.
40
244657
3337
而伊斯基斯塔舞对我来说是它 现代的表现方式。
04:08
MB: (Speaking in Amharic)
41
248953
5339
讲者:(阿姆拉哈语)
04:17
MM: I love my traditional dance because it is alive in the moment,
42
257545
3420
译者:我爱我的传统舞蹈,因为它 在当下是充满活力的,
04:21
and it leads us to the future.
43
261007
1668
而它也会引领我们走向未来。
04:23
MB: (Speaking in Amharic)
44
263510
4004
讲者:(阿姆拉哈语)
04:42
MM: I honor the many generations that came before us
45
282362
3128
译者:我尊敬老一辈的人,
04:45
who have given us our dances
46
285532
1626
他们给予我们这些
04:47
that are always in the process of becoming anew.
47
287200
2794
一直焕发新生的舞蹈。
04:50
I dance to tell stories,
48
290578
1543
我通过舞蹈来传递故事,
04:52
like the endangerment of Mercato and other Indigenous spaces,
49
292163
3879
比如以建设埃塞俄比亚的名义
04:56
in the name of development in Ethiopia.
50
296084
2127
让梅尔卡托和其他文化古迹 危在旦夕的故事。
04:59
MB: (Speaking in Amharic)
51
299087
6339
讲者:(阿姆拉哈语)
05:18
MM: Eskista itself originated in a moment of improvisation.
52
318064
4838
译者:伊斯基斯塔舞来自片刻的即兴创作。
05:22
It got its name from a folklore
53
322902
2252
它的名字源于一个民间传说,
05:25
where a young woman hypnotized a snake
54
325196
2586
讲述的是一个年轻女人通过 模仿蛇的动作和声音
05:27
by mimicking its own movements and sounds.
55
327782
3045
将其催眠的故事。
05:31
It is beauty born out of the desire to survive.
56
331160
3045
它的魅力源于生存的欲望。
05:34
MB: (Speaking in Amharic)
57
334747
2920
讲者:(阿姆拉哈语)
06:05
MM: Eskista saved my life too.
58
365028
2168
译者:艾斯基斯塔也拯救了我的生命。
06:07
In 1998, I was homeless,
59
367238
2252
1998 年,我无家可归,
06:09
living on the streets of Addis Ababa.
60
369532
2211
住在亚的斯亚贝巴的街头。
06:11
My street life changed when I found work as a dancer at Fendika Azmari,
61
371784
4547
我的街头生活因为在凡迪卡阿兹马里 找到一份舞者的工作而改变,
06:16
a traditional nightclub in Addis Ababa.
62
376331
2252
那是亚的斯亚贝巴一个传统的夜总会。
06:19
I danced every single night for 12 years with no salary.
63
379500
3671
接下来的 12 年里,我每天都无偿跳舞。
06:23
For the first seven years after the customers left,
64
383504
3045
前七年里,我会在顾客走后,
06:26
I turned off the light and slept under the bar.
65
386591
2544
关上灯,睡在吧台下面。
06:29
MB: (Speaking in Amharic)
66
389928
4045
讲者:(阿姆拉哈语)
06:49
MM: That's where I dreamt of telling the world
67
409781
2169
译者:那时,我便开始梦想,
06:51
about my Ethiopia of today through traditional dance.
68
411950
3670
通过传统舞蹈告诉世界 我今天的埃塞俄比亚。
06:55
And my dreams came true.
69
415662
1626
如今,我的梦想成真了。
06:57
Along with Fendika’s traditional musicians, dancers and bands,
70
417747
3712
我与凡迪卡的传统乐手,舞者, 和乐队一起
07:01
I have performed all around the world.
71
421459
2085
在世界各地巡演。
07:04
MB: (Speaking in Amharic)
72
424337
4338
讲者:(阿姆拉哈语)
07:22
MM: With our rich music and dance,
73
442897
1960
译者:我们通过有趣的音乐和舞蹈,
07:24
we tell contemporary stories
74
444857
1752
讲述当今那些
07:26
that challenge the single narrative of Ethiopia,
75
446651
2919
向埃塞俄比亚总是只有饥荒和战争
07:29
of hunger and war,
76
449570
2002
发起挑战的故事,
07:31
stories that express our spirit of freedom and pride
77
451572
3254
那些抒发我们自由和骄傲的,
07:34
that Ethiopia was never colonized.
78
454867
2211
否认埃塞俄比亚被殖民灵魂的故事。
07:38
MB: (Speaking in Amharic)
79
458246
3044
讲者:(阿姆拉哈语)
07:44
MM: Now I'll dance, improvising to jazz music.
80
464794
3295
译者:现在我会伴随爵士乐即兴跳舞。
07:49
MB: (Speaking in Amharic)
81
469173
3337
讲者:(阿姆拉哈语)
08:13
MM: Why jazz, you might ask.
82
493948
1960
译者:你可能会问,为什么是爵士乐。
08:15
Jazz, because it's an African music diasporic tradition
83
495950
3921
选择爵士,是因为它是非洲音乐 流散文学的传统。
08:19
and its feeling of freedom resonates in Ethiopia like Eskista does.
84
499912
4380
而它自由的情绪像伊斯基斯塔舞一样 在埃塞俄比亚回荡。
08:24
In a way, dancing to jazz feels like going home.
85
504709
3295
某种程度上,伴随爵士乐舞蹈 有一种回家的感觉。
08:28
A deep connection with my people and the Ethiopian spirit of freedom.
86
508046
4045
这是一种将我的民族和埃塞俄比亚 自由灵魂至深的连接。
08:32
Jazz is about returning to yourself.
87
512425
2586
爵士乐代表着回到你自己。
08:35
MB: (Speaking in Amharic)
88
515970
4963
讲者:(阿姆拉哈语)
08:43
MM: I invite you to join me
89
523603
1751
译者:我邀请你们与我一起
08:45
and witness how ancient Eskista lives in the present moment.
90
525354
4213
见证古老的伊斯基斯塔舞 是如何活在当下的。
08:49
MB: (Speaking in Amharic)
91
529609
1376
讲者:(阿姆拉哈语)
08:51
MM: Thank you.
92
531027
1168
译者:谢谢。
08:52
(Applause and cheers)
93
532236
4421
(掌声和欢呼)
09:18
(Jazz music)
94
558304
3462
(爵士乐)
14:41
(Music ends)
95
881919
2753
(音乐停)
14:44
(Applause and cheers)
96
884713
3754
(掌声和喝彩)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7